Заказ работы

Заказать
Каталог тем
Каталог бесплатных ресурсов

И. С. ОЛЕИНИК. РУССКО- УКРАИНСКИЙ И УКРАИНСКО РУССКИЙ СЛОВАРЬ

ПРЕДИСЛОВИЕ

В русско-украинском и украинско-русском словаре представлены наибо-
лее употребительные слова современного как русского, так и украинского
литературных языков. Изредка вводятся в словарь распространённые слова
из разговорной речи, устаревшей лексики, а также определённое количество
фразеологизмов. Терминологическая лексика в словаре представлена в
небольшом количестве.

При составлении словаря были использованы: Словарь русского языка:
В 4-х т. М., 1957—1961; Словарь современного русского литературного
языка: В 17-ти т. М.; Л., 1950—1965; Ожегов С. И. Словарь русского
языка. М., 1960; Русско-украинский словарь: В 3-х т. К., 1981; Русско-укра-
инский словарь. Составители Г а н и ч Д. И., О л е й н и к И. С. К., 1979;
Словник української мови: В 11-ти т К., 1970—1980; Украинско-русский
словарь: В 6-ти т. К., 1953—1963; Украинско-русский словарь. Под редакци-
ей В. С. Ильина. К., 1977; Украинско-русский и русско-украинский
фразеологический словарь. Составители Олейник И. С., Сидорен-
ко М. М. К., 1978.

Учтена также практика составления переводных иноязычных словарей:
русско-английских, русско-немецких, русско-французских, русско-чешских,
русско-польских и др.

ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРЯ

Заглавные слова всех словарных статей размешены в алфавитном
порядке и выделяются полужирным шрифтом. Так же выделяются они и
в середине словарной статьи.

Если в словарной статье заглавное слово в примерах повторяется
в начальной форме, то оно даётся сокращённо (первая буква с точкой);
если же заглавное слово даётся не в начальной форме, то неизменяемую
часть слова заменяет знак ~ (тильда);

дружба ж. дружба, ж., приятелювання, ср.; д. народов дружба народів.
брить голити, брйти; —ться голитися, бритися.

Омонимы (слова, разные по значению, но одинаковые по звучанию
и написанию) разрабатываются в разных словарных статьях и обозначаются
цифрами:

балка '  (ложбина) балка, ж.
балка2 ж. (брус) балка, ж., брус, -са, м.

Разные значения многозначного слова в переводе помещаются в одной
словарной статье и отделяются арабскими цифрами с точкой. Каждое
значение и оттенки его обычно сопровождаются пояснениями, которые даны
в круглых скобках. Пояснения даются также и в тех случаях, когда слово
приводится только в одном из двух (или нескольких) значений:

блюдо ср. 1. (посуда) блюдо, ср., таріль, -рёля, м.; 2. (кушанье) страва, ж.
буйный буйний; (о растительности — ещё) пишний, розкішний; (о злаках —

ещё) дорідний.
единоличный (связанный с одним лицом) одноособовий.

В словаре используются различные пометы, указывающие на стилисти-
ческие ограничения слов и на специальную сферу применения того или иного
слова. Пометы даются сокращённо (см. Условные сокращения):
вычитаемое сущ. ср. мат. від'ємник, -ка, м.
гетман ист. гётьман, -на, м.

Если заглавное слово употребляется только в определённых словосочета-
ниях, то после него ставится двоеточие, затем даётся словосочетание и его
перевод на украинский язык:

баклуши: бить б. байдики (байди) бйти, байдикувати.
дательный: ~ ный падёж давальний відмінок.

Слова, не обязательные в составе фразеологического оборота, стоят
в квадратных скобках:

бровь брова, ж.; О не в б., а (примо) в глаз у самісіньке бко.
взрывать висаджувати [у повітря]; (подрывать) підривати, зривати; (разру-
шать) руйнувати.

Под знаком О (ромб) помещаются словосочетания, в которых употребле-
ние слова не подводится ни под одно из приведённых в статье значений. Этим
знаком отделяются также и фразеологизмы:
вводный 1. увідний; 2. (вступительный) вступний; О  ~ное слбво грамм.

вставне слово.

выходить виходити,  -джу, -диш;   ф  в. из себя утрачати самовладання
(самовладу, витримку).

В словарь внесены наиболее употребительные сложносокращённые слова
и аббревиатуры с расшифрованием по-русски и по-украински:
ВЛКСМ   (Всесоюзный  Ленинский   Коммунистический   Союз  Молодёжи)
ВЛКСМ (Всесоюзна Ленінська Комуністична Спілка Молоді).
Все слова (кроме односложных) даны с указанием места ударения.
Краткий  русско-украинский  и  украинско-русский  словарь  является  в
первую очередь лексическим пособием, поэтому грамматические сведения
в нём минимальны. Имена существительные даются в словаре в именитель-
ном падеже единственного числа, за исключением тех случаев, когда слово
употребляется только (или преимущественно) во множественном числе. На
род существительного указывают пометы. При украинских существительных
мужского рода и тех, которые употребляются только во множественном
числе, даётся форма родительного падежа:
август серпень, -пня, м.
всхбды сходи, -дів, ми., разг., прбрість, ж.; (зеленя — ещё) вруна, р. врун,

мн., руна, мн.
деньги гроші, -шей, мн.

При несклоняемых существительных даётся помета нескл.: жюри нескл.
жюрі, ср.

При количественных и собирательных числительных приводится форма
родительного падежа:
десять десять, -тй и -тьох.

Местоимения, наречия и служебные слова сопровождаются пометами,
указывающими на принадлежность к определённой части речи.

Глаголы в словаре даются в неопределённой форме. При украинских
глаголах личные формы (первое и второе лицо единственного числа) даны
лишь в том случае, когда в них происходит чередование:
бежать І. бігти (біжу, біжиш); (течь — ещё) тектй (течё); 2. (спасаться,

спастись бегством) тікати, утікати, утекти  (утечу, утечеш).
Глаголы  совершенного вида и  глаголы  несовершенного вида даются
в словаре отдельными статьями, но семантическими ремарками сопровожда-
ются глаголы только несовершенного вида.

Таким образом, если при переводе многозначных глаголов совершенного
вида возникает необходимость уточнить отдельные значения, то следует
обратиться к соответствующему глаголу несовершенного вида, где раскрыва-
ются все значения. При глаголах совершенного вида в конце словарной
статьи даётся ссылка на соотносительные глаголы несовершенного вида:
объединить об'єднати; поєднати; згуртувати; см. объединять,
объединять об'єднувати;   (соединять — ещё)   поєднувати;   (сплачивать —
ещё) гуртувати, згуртовувати.

В некоторых случаях, когда глагольное управление в русском языке
отличается от глагольного управления в украинском языке, после глаголов
ставятся местоименные вопросы:
благодарить кого, что   дякувати кому,   чому.

Вопросы ставятся, как правило, при глаголах несовершенного вида.
В словаре отражена и взаимосвязь между наречиями и прилагательными,
существительными и прилагательными, а также между существительными
и глаголами.

Вели наречия непосредственно связаны с многозначными прилагательны-
ми (в этом случае каждое из значений объясняется), образованы от них, то
наречия даются со ссылкой на прилагательные:

Размер файла: 546.25 Кбайт
Тип файла: rar (Mime Type: application/x-rar)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров