Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Самые новые

Значок файла Зимняя И.А. КЛЮЧЕВЫЕ КОМПЕТЕНТНОСТИ как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании (2)
(Статьи)

Значок файла Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. – 175 с. (3)
(Книги)

Значок файла ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА: НОВЫЕ СТАНДАРТЫ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (4)
(Статьи)

Значок файла Клуб общения как форма развития коммуникативной компетенции в школе I вида (10)
(Рефераты)

Значок файла П.П. Гайденко. ИСТОРИЯ ГРЕЧЕСКОЙ ФИЛОСОФИИ В ЕЕ СВЯЗИ С НАУКОЙ (11)
(Статьи)

Значок файла Второй Российский культурологический конгресс с международным участием «Культурное многообразие: от прошлого к будущему»: Программа. Тезисы докладов и сообщений. — Санкт-Петербург: ЭЙДОС, АСТЕРИОН, 2008. — 560 с. (12)
(Статьи)

Значок файла М.В. СОКОЛОВА Историческая память в контексте междисциплинарных исследований (13)
(Статьи)

Каталог бесплатных ресурсов

Человек, который был четвергом. Г. К. Честертон

На   закатной  окраине  Лондона   раскинулось  предместье,  багряное  и

бесформенное, словно облако  на закате. Причудливые силуэты домов, сложенных

из красного кирпича, темнели  на фоне  неба, и в  самом расположении их было

что-то  дикое,  ибо они  воплощали  мечтанья  предприимчивого строителя,  не

чуждавшегося  искусств,  хотя  и путавшего  елизаветинский стиль  со  стилем

королевы  Анны,  как,  впрочем, и самих королев.  Предместье не  без причины

слыло обиталищем  художников и поэтов, но  не подарило  человечеству хороших

картин  или стихов.  Шафранный парк не стал  средоточием культуры, но это не

мешало ему быть поистине приятным местом. Глядя на причудливые красные дома,

пришелец  думал о  том, какие  странные люди живут в них, и,  встретив  этих

людей, не испытывал разочарования. Предместье было не  только приятным, но и

прекрасным для тех, кто видел в нем не мнимость, а мечту. Быть может, жители

его  не очень хорошо рисовали, но вид у них был, как говорят  в  наши дни, в

высшей  степени  художественный.  Юноша  с  длинными рыжими кудрями и наглым

лицом не  был поэтом, зато он был  истинной поэмой. Старик с  безумной белой

бородой, в безумной белой шляпе не был философом, но сам  вид его располагал

к философии. Лысый субъект  с яйцевидной головой  и голой  птичьей  шеей  не

одарил открытием естественные науки, но какое открытие подарило бы нам столь

редкий в  науке вид? Так и только так можно было  смотреть на занимающее нас

предместье  -  не  столько  мастерскую,   сколько  хрупкое,  но  совершенное

творение. Вступая туда, человек ощущал, что  попадает в самое сердце  пьесы.

     Это приятное, призрачное чувство усиливалось в сумерки, когда сказочные

крыши чернели на  зареве заката и весь странный  поселок казался отторгнутым

от  мира, словно плывущее облако. Усиливалось  оно и  в праздничные  вечера,

когда  устраивали  иллюминацию   и  китайские  фонарики   пылали  в   листве

диковинными плодами. Но никогда ощущение это  не было  таким  сильным, как в

один и доныне памятный вечер, героем  которого оказался рыжий поэт. Впрочем,

ему не впервые довелось играть  эту роль. Тот, кто  проходил поздно  вечером

мимо его садика, нередко слышал зычный голос,  поучавший всех, в особенности

женщин. Кстати сказать,  женщины  эти  вели себя  очень  странно.  Исповедуя

передовые взгляды  и принципиально протестуя против мужского первенства, они

покорно слушали мужчин, чего от обычной женщины  не добьешься. Рыжего поэта,

Люциана  Грегори, стоило иногда послушать хотя бы для  того,  чтобы над  ним

посмеяться. Старые  мысли о  беззаконии  искусства  и  искусстве  беззакония

обретали, пусть ненадолго, новую жизнь, когда он смело  и своенравно излагал

их. Способствовала  этому и его внешность,  которую он, как говорится, умело

обыгрывал:  темно-рыжие  волосы,  разделенные   пробором,   падали   нежными

локонами, которых  не  постыдилась бы мученица с картины прерафаэлита, но из

этой благостной рамки  глядело грубое лицо с  тяжелым,  наглым  подбородком.

Такое сочетание и  восхищало, и возмущало слушательниц.  Грегори являл собой

олицетворение кощунства, помесь ангела с обезьяной.

     Вечер, о  котором  я  говорю, сохранился  бы в  памяти обитателей из-за

одного  только  необычайного  заката.  Небосклон  оделся в яркие,  на  ощупь

ощутимые перья; можно было сказать, что он усыпан перьями, и спускаются  они

так низко,  что чуть  не  хлещут вас по лицу. Почти  по всему небу они  были

серыми с лиловым,  розовым и бледно-зеленым,  на западе же пылали, прикрывая

солнце,  словно  оно слишком прекрасно  для глаз.  Небо тоже опустилось  так

низко,  что  исполнилось  тайны  и  того  невыразимого уюта,  [182]  которым

держится любовь к родным местам. Самые небеса казались маленькими.

     Я сказал, что многие обитатели парка  помнят  тот вечер  хотя бы  из-за

грозного  заката. Помнят его  и потому, что здесь  впервые появился еще один

поэт. Рыжий мятежник долго  властвовал один, но  именно тогда наступил конец

его одинокому величию.  Новый пришелец,  назвавшийся  Габриелем Саймом,  был

безобиден,  белокур,  со  светлой мягкой бородкой, но  чем  дольше вы  с ним

беседовали, тем сильнее вам казалось, что он не так уж и кроток. Появившись,

он сразу  признался,  что  не  разделяет  взглядов  Грегори  на  самую  суть

искусства, и назвал себя певцом порядка, мало того - певцом  приличия. Стоит

ли удивляться, что Шафранный парк глядел на него  так,  словно он только что

свалился с пламенеющих небес?

     Грегори, поэт-анархист, прямо связал эти события.

     - Весьма возможно, -  сказал  он,  впадая в привычную  велеречивость, -

весьма возможно, что  облака и пламя  породили такое  чудище, как  почтенный

поэт. Вы  зовете  себя  певцом  законности,  я  же  назову  вас  воплощенной

бессмыслицей. Удивляюсь,  что  ваш  приход  не  предвещали  землетрясения  и

кометы.

     Человек  с  голубыми кроткими глазами и остроконечной светлой  бородкой

вежливо, хотя и важно выслушал эти слова. Розамунда, сестра его собеседника,

тоже рыжая, но гораздо более  мирная,  засмеялась восторженно и укоризненно,

как  смеялись  все,   кто  слушал  местного  оракула.  Оракул  тем  временем

продолжал, упоенный своим красноречием:

     -  Анархия и творчество  едины. Это синонимы. Тот, кто бросил  бомбу, -

поэт и художник, ибо он превыше  всего поставил великое мгновенье. Он понял,

что   дивный   грохот   и   ослепительная  вспышка  ценнее   двух-трех  тел,

принадлежавших  прежде  полисменам.  Поэт  отрицает  власть,  он  упраздняет

условности. Радость его - лишь в хаосе. Иначе  поэтичнее всего на свете была

бы подземка. [183]

     - Так оно и есть, - сказал Сайм.

     - Глупости!  - воскликнул Грегори, обретавший  здравомыслие, как только

на парадоксы отваживался кто-нибудь другой.  - Почему  матросы  и  клерки  в

вагоне  так утомлены  и унылы, ужасно унылы,  ужасно  утомлены?  Потому что,

проехав Слоун-сквер, они знают, что дальше будет Виктория. Как засияли бы их

глаза,  какое  испытали  бы  они  блаженство,  если  бы  следующей  станцией

оказалась Бейкер-стрит!

     -  Это вы не чувствуете поэзии, -  сказал Сайм.  - Если клерки и впрямь

обрадуются этому, они прозаичны, как ваши стихи. Необычно и  ценно попасть в

цель;  промах - нелеп и скучен. Когда  человек,  приручив  стрелу,  поражает

далекую птицу,  мы видим в этом  величие. Почему  же не увидеть  его, когда,

приручив поезд, он попадает на дальнюю станцию? Хаос уныл, ибо в хаосе можно

попасть и на Бейкер-стрит, и в Багдад. Но человек - волшебник, и  волшебство

его в том, что он  скажет "Виктория" и приедет туда. Мне не нужны ваши стихи

и рассказы, мне нужно расписание поездов! Мне не нужен Байрон, запечатлевший

наши поражения, мне нужен Брэдшоу, запечатлевший наши победы! Где расписание

Брэдшоу, спрашиваю я?

     - Вам пора ехать? - насмешливо сказал Грегори.

     - Да слушайте же! - страстно продолжал Сайм. - Всякий  раз, когда поезд

приходит к  станции, я  чувствую,  что  он прорвал засаду, победил в битве с

хаосом. Вы брезгливо сетуете на то, что после Слоун-сквер  непременно  будет

Виктория.  О  нет!  Может  случиться  многое другое,  и,  доехав до  нее,  я

чувствую, что едва ушел  от гибели. Когда кондуктор кричит: "Виктория!", это

не пустое слово. Для меня это крик  герольда, возвещающего  победу. Да это и

впрямь виктория, победа адамовых сынов.

     Грегори покачал тяжелой рыжей головой и печально усмехнулся.

     -  Даже и  тогда, -  сказал  он,  - мы, поэты,  спросим:  а  что  такое

Виктория?  Для вас  она  подобна Новому  Иерусалиму. Мы  же знаем, что Новый

Иерусалим  будет  [184]  таким  же,  как Виктория.  Поэта не усмирят и улицы

небесного града. Поэт всегда мятежен.

     -  Ну вот! - сердито  сказал  Сайм. -  Какая поэзия  в мятеже?  Тогда и

морская болезнь поэтична. Тошнота - тот же мятеж. Конечно, в крайности может

стошнить, можно  и взбунтоваться. Но, черт меня подери,  при чем тут поэзия?

Чистое, бесцельное возмущение - возмущение и есть. Вроде рвоты.

     Девушку передернуло при этом слове, но Сайм  слишком распалился,  чтобы

ее щадить.

     - Поэзия там, где все идет правильно! - восклицал он.  - Тихое и дивное

пищеварение - вот сама  поэзия! Поэтичнее цветов, поэтичнее звезд, поэтичней

всего на свете то, что нас не тошнит.

     - Однако и примеры у вас... - брезгливо заметил Грегори.

     - Прошу прощения,  -  отозвался  Сайм,  - я  забыл, что  мы  упразднили

условности. Тут на лбу у Грегори впервые проступило красное пятно.

     - Уж не  хотите ли вы,  - спросил он, - чтобы я взбунтовал  вон тех, на

лужайке?

     Сайм посмотрел ему в глаза и мягко улыбнулся.

     -  Нет, не хочу, - отвечал  он. -  Но будь ваш анархизм серьезен, вы бы

именно это и сделали.

     Воловьи  глаза Грегори замигали, словно  у  сердитого  льва, и огненная

грива взметнулась.

     - Значит, - грозно промолвил он, - вы не верите в мой анархизм?

     - Виноват? - переспросил Сайм.

     - По-вашему, я несерьезен? - спросил Грегори, сжимая кулаки.

     - Ну  что вы, право! - бросил  Сайм  и отошел в сторону. С удивлением и

удовольствием он увидел, что Розамунда отошла вместе с ним.

     - Мистер  Сайм,  - сказала  она,  - когда  люди говорят так,  как вы  с

братом, серьезно это  или  нет? Вы действительно верите в то,  что говорите?

     Сайм улыбнулся.

     - А вы? - спросил он.

     - Я не понимаю... - начала она, пытливо глядя на него.

     - Дорогая мисс Грегори, - мягко объяснил он,  - и неискренность, и даже

искренность бывают разные. Когда вам передадут соль и вы скажете: "Благодарю

вас", верите ли вы  в то, что говорите?  Когда вы скажете:  "Земля круглая",

искренни ли  вы? Все это правда, но вы о ней не думаете. Такие люди, как ваш

брат,  иногда  и впрямь во  что-нибудь верят.  Это половина истины, четверть

истины, десятая доля  истины, но говорят они больше, чем  думают, потому что

верят сильно.



Размер файла: 281.59 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров