Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Самые новые

Значок файла Выемочно-погрузочные работы и транспортирование горной массы карьеров: Лабораторный практикум / Сост. Б.П. Караваев; ГОУ ВПО «СибГИУ». – 2003 (6)
(Методические материалы)

Значок файла Проект кислородно-конвертерного цеха. Метод. указ. / Сост.: И.П. Герасименко, В.А. Дорошенко: ГОУ ВПО «СибГИУ». – Новокузнецк, 2004. – 25 с. (6)
(Методические материалы)

Значок файла Веревкин Г.И. Программа и методические указания по преддипломной практике. Методические указания. СибГИУ. – Новокузнецк, 2002. – 14 с. (3)
(Методические материалы)

Значок файла Программа и методические указания по производственной специальной практике / Сост.: И.П. Герасименко, В.А. Дорошенко: СибГИУ. – Новокузнецк, 2004. – 19 с. (4)
(Методические материалы)

Значок файла Определение величины опрокидывающего момента кон-вертера (4)
(Методические материалы)

Значок файла Обработка экспериментальных данных при многократном измерении с обеспечением требуемой точности. Метод. указ. к лабораторной работе по дисциплине «Метрология, стандартизация и сертификация» / Сост.: В.А. Дорошенко, И.П. Герасименко: ГОУ ВПО «СибГИУ». – Новокузнецк, 2004. – 20 с. (9)
(Методические материалы)

Значок файла Методические указания по дипломному и курсовому проектированию к расчету материального баланса кислородно-конвертерной плавки при переделе фосфористого чугуна с промежуточным удалением шлака / Сост.: В.А._Дорошенко, И.П _Герасименко: ГОУ ВПО «СибГИУ». – Новокузнецк, 2003. – с. (10)
(Методические материалы)

Каталог бесплатных ресурсов

Остров Крым в Израиле

Но ведь сейчас в Израиле тоже существует своего рода "русское государство", государство в государстве. На сегодня тех, кто относит себя к русской культуре, кто говорит, читает и пишет по-русски, кто предпочитает смотреть российское телевидение (в Израиле принимаются три московские программы), слушает радио "РЭКА" (вещает на русском языке), ходит в русские театры, заполняет залы, где выступают гастролеры из России, почти миллион человек. А "русские" (и без кавычек которые) все едут и едут в Израиль на постоянное жительство...

Конечно, русский язык весьма популярен в Израиле. На нем изъясняется чуть ли не каждый пятый израильтянин. Вспоминается в этой связи анекдот, ходивший, правда, в Берлине, а не в Тель-Авиве, и не в наши дни, а в начале 20-х годов. Тогда десятки тысяч российских граждан предпочли смуте на родине жизнь в столице поверженной Антантой Германии. Так вот, рассказывали, что в Берлине один немец, живший в районе Шарлоттенбурга, где поселилось огромное количество русских, повесился от тоски... по родине.

А в Израиле в таких городах, как Хайфа, Ашдод, Нацерет Илит, Йокнеам, есть кварталы, где русская речь слышна чаще, чем иврит. Но уроженцы Израиля, говорящие только на иврите и английском, в отличие от того немца из анекдота, вешаться и не думают. Самые дальновидные из них, а особенно владельцы магазинов, закусочных, мастерских и прочей сферы обслуживания, сами не прочь овладеть хотя бы азами русского языка. Другие идут более простым путем — нанимают русскоязычных работников. Хотя, конечно же, в целом по стране русский язык делит по популярности с французским только третье-четвертое места, пропуская впереди себя государственные языки Израиля — иврит, английский и арабский.

В Израиле газет на русском языке издается больше, чем на иврите. Сказывается традиционная русская страсть к чтению газет.
Но главное не в этом. Главное в том, что люди из России, из стран СНГ более образованны. Скажем, процент "русских" специалистов с высшим образованием в семь раз превышает процент имеющих высшее об

Размер файла: 11.92 Кбайт
Тип файла: htm (Mime Type: text/html)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров