Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Самые новые

Значок файла Пределы: Метод. указ./ Составители: С.Ф. Гаврикова, И.В. Касымова.–Новокузнецк: ГОУ ВПО «СибГИУ», 2003 (6)
(Методические материалы)

Значок файла Салихов В.А. Основы научных исследований в экономике минерального сырья: Учеб. пособие / СибГИУ. – Новокузнецк, 2004. – 124 с. (4)
(Методические материалы)

Значок файла Дмитрин В.П., Маринченко В.И. Механизированные комплексы для очистных работ. Учебное посо-бие/СибГИУ - Новокузнецк, 2003. – 112 с. (7)
(Методические материалы)

Значок файла Шпайхер Е. Д., Салихов В. А. Месторождения полезных ископаемых и их разведка: Учебное пособие. –2-е изд., перераб. и доп. / СибГИУ. - Новокузнецк, 2003. - 239 с. (6)
(Методические материалы)

Значок файла МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ДИПЛОМНЫХ ПРОЕКТОВ Для студентов специальности "Металлургия цветных металлов" (4)
(Методические материалы)

Значок файла Учебное пособие по выполнению курсовой работы по дисциплине «Управление производством» Специальность «Металлургия черных металлов» (110100), специализация «Электрометаллургия» (110103) (5)
(Методические материалы)

Значок файла Контрольные задания по математике для студентов заочного факультета. 1 семестр. Контрольные работы №1, №2, №3/Сост.: С.А.Лактионов, С.Ф.Гаврикова, М.С.Волошина, М.И.Журавлева, Н.Д.Калюкина : СибГИУ. –Новокузнецк, 2004.-31с. (8)
(Методические материалы)

Каталог бесплатных ресурсов

ПРОИЗНОШЕНИЕ И ДИКЦИЯ

МОСКВА
1977.
Настоящее издание подготовлено при
непосредственном, участии Кабинета
актерского и режиссерского мастер-
ства ВТО на . основе материалов
творческой лаборатории по культуре
сценической речи.
Издание 2-е, дополненное
80105-334
174(03)-77
c Всероссийское театральное общество, 1977
ОТ АВТОРА
Посвящая работу вопросам произношения и дикции, мы считаем
необходимым сказать несколько слов о работе всего речевого аппа-
рата, так как дикция и произношение неразрывно связаны со всем
процессом голосообразования.
Правильность и чистота произношения отдельных звуков, соче-
таний, слов, фраз зависит не только от правильной артикуляции
(то есть положения губ, челюсти, языка), но и от верной постановки
дыхания, от развития слуха, от мышечной свободы.
Звучащая речь является результатом сложной ч слаженной
работы многих частей человеческого организма. Одни и те же
действия, многократно, систематически повторяемые, становятся
последовательно умением-навыком-привычкой, делаются <сте-
реотипными>. В коре головного мозга образуются устойчивые реф-
лекторные связи, разрушить которые далеко не просто. Поэтому так
трудно избавиться от усвоенного еще в детстве акцента или говора,
которые являются, по сути дела, речевой привычкой. Приходится
перестраивать всю систему речеслуховых и мышечных ощущений.
В последнее время при изучении языка широко используется
магнитофон. Запись и последующее прослушивание собственной
речи со стороны позволяет учащемуся контролировать себя. Кроме
того, работа с магнитофоном способствует и развитию речевого
слуха. Актер часто не замечает своих погрешностей в дикции и в
произношении, а магнитофонная пленка сразу же отметит все его
дефекты. И это - лучшее доказательство необходимости работы над
совершенствованием своего произношения и дикции.
Точное знание адреса и понимание, <для чего> акте.о произносит
тот или иной текст, безусловно, активизирует речь. На сцене речь
должна быть более весомой, яркой, выразительной, чем в повсе-
дневной жизни.
Четкость и ясность речи поможет утверждению на сцене пра-
вильного литературного произношения, т. к. все дикционные упраж-
нения составлены и построены в соответствии с фонетическими
законами русского языка.
Цель данной книги-помочь молодым актерам в самостоятель-
ной работе над произношением и дикцией.
Из большого количества упражнений, используемых в театраль-
ной школе, мы отобрали те, которые должны войти в ежедневную
зарядку актера. Ей надо уделять по 10-15 минут в день.
В настоящей работе для более точного указания, к а к надо
произносить те или иные сочетания, мы используем те буквы, кото-
рые соответствуют тем или иным звукам русского языка и могут
точнее передать произносительную особенность. Так например,
гласный о перед ударным слогом и в абсолютном начале слова мы
заменяем буквой а: огонь (огонь), вода (вода). Букву э мы ставим
в примерах для обозначения твердости согласных: шэрсть (шерсть),
кашнэ (кашне).
При практических занятиях в стенах театральных школ мы убе-
дились, что подробное изучение фонетической транскрипции значи-
тельно осложняет освоение правильного произношения. За послед-
ние 20 лет в учебных пособиях по сценической речи утвердился тот
минимум условных обозначении, который необходим для указания
верного произношения.
Педагогами по сценической речи используется условный знак ъ,
которым обозначают безударные гласные о и а, стоящие после
ударного слога или же во 2 или 3-м слоге перед ударным слогом:
пвдобрала (подобрала), подобрана (подобрано).
В случаях произношения предударных е и я мы используем
написание е": тебя, ле"бе"да.
Мягкость согласных мы обозначим мягким знаком, долготу
согласного (двойные звуки) - двумя рядом стоящими буквами.
Указывая при описании норм на какую-либо особенность про-
изношения, мы транскрибируем только тот звук или сочетание, кото-
рое рассматривается в данном правиле: вдвпровод (о во 2 и 3-м
слоге перед ударением).
Изучая нормы произношения, мы, невольно, сталкиваемся с про-
блемой ударения в отдельных словах. Мы взяли на себя смелость
рассказать и показать, как надо работать над запоминанием уда-
рения .
В конце главы <Дикция> дано приложение, подготовленное
педагогом Уральской Государственной консерватории им. М. П. Му-
соргского Э. М. Чарелп. В нем изложены приемы самомассажа
органов артикуляции (губ, челюсти, языка) и дан ряд дополнитель-
ных упражнений, помогающих активизации дикции и снятию излиш-
них мышечных напряжений.
 В редких случаях, когда в сложных словах имеется 2-е до-
полнительное, более слабое ударение, мы обозначаем его знаком:
благоприобретенный.


РОНЗНОШЕНИЕ
глава 1
Речевая культура театра определяется чистотой дик-
ции и наличием единых норм произношения.
Становление единых норм произношения возникло
в процессе общения между людьми, из необходимости
быть понятыми большинством русских людей, населяю-
щих обширные пространства нашей Родины.
В литературе отбор речевых средств происходил
в течение веков. Писатели, рассказчики, актеры, орато-
ры, лекторы, учителя-были теми мастерами, которые
отбирали из богатейшей <кладовой> народного языка
все лучшее, характерное, обрабатывали его и закрепля-
ли в своих произведениях, выступлениях, лекциях. Так
литературный язык становился достоянием множества
людей. С развитием литературы расширялись рамки
литературного языка, вставали новые проблемы для ма-
стеров устной речи: актеров, чтецов, ораторов, лекторов.
Соблюдение норм является признаком культуры ре-
чи и обязательно для всех, любящих родной язык.
В основу русского литературного произношения лег
говор Москвы-политического, экономического, геогра-
фического и культурного центра России. Московский го-
вор, еще по утверждению М. В. Ломоносова, один из
красивейших по звучанию: он вобрал в себя все богат-
ство русского языка.
Литературное произношение-это явление наддиа-
лектное, но оно тоже подвержено некоторым измене-
ниям, свойственным всем живым языкам.
Поэтому нормы современного литературного произ-
ношения отличаются в отдельных случаях от старых
норм. Основные правила окончательно утвердились и не
требуют пересмотра. Так умеренное <акание> уже не
первое столетие лежит в основе русского литературного
произношения.
Театр должен говорить со зрителем современным язы-
ком, понятным и близким всем, поэтому нормы, в ко-
торых произошли изменения, должны периодически пе-
ресматриваться и изучаться актерами. Таким образом,
то, что изменилось в речи современных нам людей и
стало закономерностью, должно найти свое отражение
в речи на сцене театра.
В процессе изменения и становления норм произно-
шения в устной речи часто наблюдается двоякое произ-
ношение некоторых сочетаний, одинаково имеющих пра-
во называться <литературными>, так же как и два уда-
рения в слове, которые существуют в живой речи и
имеют права гражданства. Это явление закономерно
в процессе развития языка. Так, например, мы наблюда-
ем, как в устной речи современных людей, под влияни-
ем письменности, все меньше остается слов, в которых
сочетание чн произносится как шн, хотя во многих диа-
лектах и в речи старой московской интеллигенции со-
храняется большой запас слов со звучащим шн (булош-
ная, прачешная) и т. д. Одинаково правильным будет
ударение - <в реку> и <в реку>, <творог> и <творог>,
<одновременно> и <одновременно> и т. д. Употребление
того или иного ударения зависит от контекста, от архи-
тектоники фразы. Актер, режиссер, лектор, оратор долж-
ны воспитывать в себе способность различать стилевые
оттенки того или иного ударения, того или иного вари-
анта произношения.
В то же время употребление старых или диалектных
форм, заметное современному человеку, может быть
в театре <речевой краской>, особенностью стиля. Произ-
ношению в театре уделяется особое внимание, так как
на сцене идут пьесы, отражающие жизнь различных
эпох, стран, социальных групп, где действуют персона-
жи, наделенные различными характерами со свойствен- 1
ным им языком. Актер не импровизирует-ему дается
готовый авторский текст, который он должен сделать
<своим>. По-разному звучит текст Гоголя, Островского,
Чехова, Леонова. Наиболее поверхностный, <дешевый> ,
прием - излишнее увлечение на сцене говорами при
10
создании бытовых ролей, особенно там, где нет на то
указаний автора. В свое время А. П. Чехов возмущался
тем, что в Художественном театре при постановке <Ме-
щан> Горького актеры <окали>. <Зачем вы играете пье-
су Горького на О?-писал он жене.-Что вы делаете?!!
Это такая же подлость, как то, что Дарский говорил
с еврейским акцентом в Шейлоке>.
Таким же <дешевым> приемом является использова-
ние актером недостатков речи при создании образа (сю-
сюканья, шепелявости, картавости, заикания). Плохая
речь затрудняет восприятие содержания пьесы. Бывает
и так, что одна и та же <речевая краска> механически
переносится актером из роли в роль, независимо от ав-
торского замысла, жанра и стиля пьесы.
Разнообразие драматургического материала требует
от актеров прежде всего безупречного владения едины-
ми нормами произношения, тонкого ощущения чувства
меры и знания особенностей родного языка.
Таким образом, театр, с одной стороны, тяготеет
к строгой нормативности, к созданию единого речевого
фона, с другой стороны, стремится использовать все бо-
гатство языка для создания определенных речевых ха-
рактеристик.
Повторяем, в использовании речевых характеристик
актеру надо проявить особое внимание и такт.
В отдельных случаях устаревшее или диалектное
ударение закрепилось в речи людей определенных про-
фессий: горняки говорят добыча; моряки-компас/ра-
порт; на ткацкой фабрике можно услышать - лоскут,
прядильщица, среди электриков-искра (хотя общепри-
нятая норма произношения этих слов: добыча, компас,
рапорт, лоскут, прядильщица, искра).
В. И. Качалов говорил, что <чем лучше будет вла-
деть актер старой <классической> русской речью, тем
легче ему будет творчески овладеть языком персонажей
новых советских авторов. Чем вернее актер произносит
Островского, чем сознательнее и любовнее ценит специ-
фику языка Островского, тем вернее он будет произно-
сить Всеволода Иванова>.
В русском литературном языке нормы сложились
очень давно, и совершенно естественно то, что русский
театр всегда являлся.не только хранителем современ-
ного ему литературного произношения, но и школой об-
11
разцовой речи. Образцовая речь актеров на сцене спо-
собствует донесению содержания пьесы, восприятию
ее зрителем, в то же время не привлекая к себе внима-
ния.
В театре невозможно деление на <литературную> и
<разговорно-бытовую> форму речи в том понимании, ко-
торое дается в словарях-справочниках. <Бытовая> речь
на языке театра это просторечная, диалектная, свойст-
венная характерным персонажам, либо данная автором
в тексте пьесы, либо <найденная> актером в процессе
работы над ролью. <Разговорная>, т. е. в условиях
сцены литературная, обязательна для всех персонажей
в драматургии. Небрежная речь, при которой многое не
доходит до слуха зрителя,-недопустима.
Итак, в театре, как мы уже говорили, может быть:
литературная норма, являющаяся основой, фоном
в пьесах любого жанра и стиля, и речевые краски (диа-
лектизмы, архаизмы, социальные жаргоны и т. д.), кото-
рые можно рекомендовать при создании речевых харак-
теристик, в использовании которых надо проявлять уме-
ренность и вкус.
На сцене всегда утверждалось то, что было наиболее
правильным и красивым в языке. Из поколения в поко-
ление в театрах и в театральных школах воспитывались
традиционные нормы произношения, которые всегда бы-
ли в соответствии с общепринятыми нормами своего
времени и употреблялись как общий нейтральный фон
в пьесах любых жанров.
Естественно, что в разное время к произношению на
сцене предъявлялись различные требования. В XVIII
веке в трагедиях полагалось говорить <высоким шти-
лем> - это, по свидетельству современников, было <книж-
ное> произношение. Актеры точно воспроизводили в сво-
ем произношении написанное. Такая речь очень отлича-
лась от речи в быту. В комедиях использовался
<низкий штиль>-просторечие, чаще всего московский
диалект.
С начала XIX века, утверждая реалистическое на-
правление в литературе и драматургии, деятели сцены
стремились к тому, чтобы речь на сцене была естествен-
ной и чтобы произношение было единым и общеприня-
тым как для драмы, так и для комедии. Тогда же и сло-
жились традиционные нормы произношения, которые
12
вобрали в себя все лучшее и характерное для русского
языка.
Наш современный литературный язык в своей основе
преемственно сохранил эту систему произношения. Из-
менения произошли и происходят лишь в отдельных ча-
стных случаях.
Есть еще одна особенность сценического произ-
ношения.
На сцене дикция и орфоэпия (произношение) орга-
нически связаны между собою: произнося правильно,
говорите четко, так как речь на сцене требует большей
четкости и ясности при произнесении отдельных звуков,
сочетаний и слов.
В быту же человек, <пробалтывающий>, <мнущий>
слова, зачастую говорит на правильном литературном
языке. Собеседник понимает его и сам так же небрежно,
но тоже на чистом русском языке отвечает ему. Основ-
ная функция языка как будто бы выполняется: люди
общаются, делятся впечатлениями, спорят и т. д. Но тут
отсутствует очень важная для сцены подробность в во-
просе произношения: необходимо, чтобы речь актера бы-
ла не только правильной, но и четкой, разборчивой, по-
нятной всем зрителям, т. е., чтобы точность произноше-
ния не искажалась плохой дикцией. Старый французский
актер и педагог Коклен (старший) верно подметил, что
<произношение-это как бы рисунок, набросанный
дикцией>.
В быту-речь беглая, ускоренная, слова <мнутся>,
выпадают слоги (мы слышим часто в бытовой речи-
чек, вместо человек, скоко, вместо сколько и т. д.).
Следовательно, на сцене надо произносить все слова
и сочетания так, чтобы они долетали до слуха каждого
зрителя и вместе с тем, эта речь должна оставаться
естественной.
Приведем несколько высказываний о сценическом
произношении мастеров русского театра, театральных
критиков, выдающихся лингвистов, для которых изуче-
ние русского языка стало делом всей жизни.
<Актер, плохо или неверно владея русской
речью, не может выразить всех оттенков пережи-
ваний сценического образа>.
Е. Д. Турчанинова
13
<Мы должны с особой требовательностью отно-
ситься к слову, произносимому со сцены, еще и
потому, что театр является одной из школ, где
наша прекрасная могучая русская речь должна зву
чать во всей своей чистоте и силе>.
Н. К,. Черкасов
<Необходимость сделать сценическое произно-
шение чистым от местных красок хорошо объясня-
ет, почему театр практически всегда тяготеет к еди-
ному строгому произносительному канону, к такой
произносительной норме, которая могла претендо-
вать на роль образцовой и наддиалектной. Понятна
поэтому и та громадная роль, которая обычно при-
надлежит театру в выработке произносительной
стороны общенационального языкового единства.

Размер файла: 209.96 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров