Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Самые новые

Значок файла Определение показателя адиабаты воздуха методом Клемана-Дезорма: Метод, указ. / Сост.: Е.А. Будовских, В.А. Петрунин, Н.Н. Назарова, В.Е. Громов: СибГИУ.- Новокузнецк, 2001.- 13 (4)
(Методические материалы)

Значок файла ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОТНОШЕНИЯ ТЕПЛОЁМКОСТИ ГАЗА ПРИ ПОСТОЯННОМ ДАВЛЕНИИ К ТЕПЛОЁМКОСТИ ГАЗА ПРИ ПОСТОЯННОМ ОБЪЁМЕ (3)
(Методические материалы)

Значок файла Лабораторная работа 8. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ДИСПЕРСИИ ПРИЗМЫ И ДИСПЕРСИИ ПОКАЗАТЕЛЯ ПРЕЛОМЛЕНИЯ СТЕКЛА (8)
(Методические материалы)

Значок файла ОПРЕДЕЛЕНИЕ УГЛА ПОГАСАНИЯ В КРИСТАЛЛЕ С ПО-МОЩЬЮ ПОЛЯРИЗАЦИОННОГО МИКРОСКОПА Лабораторный практикум по курсу "Общая физика" (4)
(Методические материалы)

Значок файла Лабораторная работа 7. ПОЛЯРИЗАЦИЯ СВЕТА. ПРОВЕРКА ЗАКОНА МАЛЮСА (8)
(Методические материалы)

Значок файла Лабораторная работа № 7. ИЗУЧЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ ПЛОЩАДИ ПОЛЯРИЗАЦИИ С ПОМОЩЬЮ САХАРИМЕТРА (6)
(Методические материалы)

Значок файла Лабораторная работа 6. ДИФРАКЦИЯ ЛАЗЕРНОГО СВЕТА НА ЩЕЛИ (10)
(Методические материалы)

Каталог бесплатных ресурсов

Вождь террористов. Э. Уоллес

Южный экспресс мчал молодую девушку Маргариту Бельман к узловой станции

Сельфорд, откуда по узкоколейке  она  должна была отправиться в Сильтбури. В

Сильтбури  было  свободно  место  секретарши с шестьюстами  фунтами годового

оклада. Такое  место ей было  совсем не по  плечу,  и вообще  у нее  не было

никакого опыта в отельном деле и притязания ее были очень скромны. Она ни на

секунду не воображала, что это  место  ей  достанется,  хотя, созвонившись с

хозяином отеля, все же получила приглашение приехать для переговоров.

     Но  не мысли  об устройстве  на  новом  месте занимали  ее. Хорошенькое

личико Маргариты Бельман омрачалось, когда она вспоминала о  двух  встречах,

состоявшихся перед отъездом.  Накануне, при встрече  с мистером Ридером, она

ему  сообщила  о том,  что ищет  место в деревне,  а он, вместо  того, чтобы

высказать признаки огорчения,  или хотя бы  некоторого  неудовольствия, явно

обрадовался.

     -- Я боюсь, что не смогу часто приезжать в город.

     -- Это меня  только  радует,--  возразил  мистер  Ридер,  прибавив  еще

несколько ничего не значащих слов о преимуществах жизни, близкой  к природе.

Он был  гораздо  веселее,  чем на прошедшей неделе,  и ей это было  довольно

неприятно.

     Впечатления от второй встречи были еще более неприятными. Сегодня утром

до  самого  вокзала   за  ней  шел  человек,  пытавшийся  всячески  завязать

знакомство. Судя по настойчивости, с которой он преследовал девушку, это был

итальянец.  И  самым огорчительным было  то,  что он  наверняка  слышал, как

Маргарита сказала своей спутнице, что  вернется с  шестичасовым поездом. Это

была  уж  совсем  неприятная  перспектива.  А  мистер   Ридер...   Маргарита

нахмурилась. Ей  было двадцать  три  года --  возраст,  когда  молодые  люди

кажутся  иногда очень  скучными.  С другой стороны, люди,  живущие на  свете

пятый десяток, тоже не особенно привлекательны, а бакенбарды мистера Ридера,

делавшие его  похожим  на  шотландского  трактирщика,  сна  положительно  не

выносила Он, конечно, был очень милый человек...

     В  этот  момент поезд подлетел  к  станции  и  Маргарита  очутилась  на

необыкновенно маленьком вокзале в Сильтбури, прежде чем она успела выяснить,

влюблена ли она в мистера Ридера или только на него сердита.

     Станционный  извозчик остановил  свою лошадь  перед  узенькой дорожкой,

ведущей к воротам, и сказал:

     -- Это самый удобный путь для вас, мисс. Бюро мистера  Давера находится

в конце дорожки.

     Этот хитрый  старик  возил  многих кандидаток на должность секретаря  в

"Лармс-Кип" и он подозревал что и эта, самая миловидная из  всех,  едет туда

не в качестве гостьи.

     -- Не подождать ли мне вас, мисс?

     --  Ах, да, пожалуйста,-- поспешно ответила  Маргарита Бельман, вылезая

из дрожек,

     Отсюда она могла хорошо рассмотреть "Лармс-Кип". Дом вовсе не был похож

ни на  отель, ни на пансион. Ясно можно было различить только ту часть дома,

которая в прежние времена была подземной темницей,  остальная же  часть была

скрыта густым, разросшимся  плющом. За садом, до самого края скалы, тянулись

группы  сосен и виднелся  кусочек серовато-голубого озера, над которым вился

легкий дымок невидимого парохода.

     Маргарита  открыла  .дубовые ворота и поднялась по дорожке  к  флигелю,

Вероятно  ее  увидели,  так  как  дверь  отворилась  прежде, чем  она успела

протянуть руку к звонку.

     На  пороге стоял, по-видимому, сам мистер Давер. Это был высокий, худой

мужчина,  лет пятидесяти, с желтым --лицом  и с такой улыбкой,  что Маргарита

еле удержалась, чтобы не расхохотаться. Длинная верхняя губа свешивалась над

нижней и, несмотря на то, что его лицо было узким и морщинистым, он имел вид

какого-то необычайно комического божка счастья.

     --  Мисс Бельман?  --  спросил  он с  некоторой  поспешностью,--  Добра

пожаловать в мою берлогу.

     Берлога была очень удобным кабинетом, стен которого не было видно из-за

множества книг. Он закрыл дверь и с тихим нервным смехом пододвинул ей стул.

     --  Я  рад,  что вы приехали. Как вам  понравилось  ваше путешествие? Ну

конечно,  очень... А в Лондоне?  Жарко  и душно... могу себе представить. Не

хотите ли чашечку  чаю?... Ну конечно.  Он так быстро говорил, что  у нее не

было  ни малейшей возможности ответить ни на один  из его вопросов, и прежде

чем она успела выразить какое-нибудь желание, он схватил телефонную трубку и

заказал чай

     Вы  молоды, очень  молоды,--  покачал он печально  головой. --  Двадцать

четыре, не правда ли? Умеете вы печатать на пишущей машинке? Что за  смешной

вопрос!

     Очень любезно с вашей стороны,  мистер  Давер,  что вы  меня приняли,--

сказала  она.--  Но я боюсь,  что не подойду. Я совершенно неопытна  в  этом

деле, а судя по жалованью, которое вы назначили.

     --Успокойтесь,-- сказал  мистер Давер  и торжественно покачал головой.--

Мне как раз это и нужно. Работы очень мало, но для меня  и этого достаточно.

Мне  нужна  дама, которая  вела бы  книги и  охраняла  мои интересы.  Особа,

которой  я мог  бы всецело  доверять. Я сужу  по лицу. Вы также?.. Я  думаю,

да...  И  по  почерку.  Вы также? Мне  пришлось говорить  с  тридцатью пятью

кандидатками!... Просто невозможно... А их голоса -- ужасно! Я  сужу о людях

по их голосам. Вы, конечно, также.  Когда  вы телефонировали  мне  в прошлый

понедельник, я сказал себе сразу: голос!

     Он так крепко сжал свои пальцы, что они побелели в суставах.

     -- Но,  мистер  Давер, я  ничего  не понимаю  в отельном  хозяйстве.  Я

сначала присмотрюсь к делу, и тогда очень охотно возьму это место. Жалованье

ужасно приличное.

     Ужасно приличное,--  проворчал он.-- Как  странно  звучат эти два слова

рядом!...  Моя  экономка. Очень мило с вашей стороны,  миссис Бэртон, что вы

несете чай.

     Дверь отворилась, и в комнату  вошла женщина в опрятном черном платье с

серебряным  подносом  в руках. Она едва взглянула своими тусклыми глазами на

Маргариту, которая терпеливо ждала, пока мистер Давер кончит говорить.

     --  Миссис Бэртон... Эта  барышня -- новая секретарша  нашего общества.

Она  должна иметь  лучшую  комнату в  доме... голубую.  Но  подождите,--  он

озабоченно кусал свои губы,-- может быть, вы голубой цвет вовсе не любите?

     Маргарита рассмеялась.

     -- Цвет для меня безразличен,-- сказала она,-- но я еще не...

     --  Пойдите, пожалуйста,  с миссис Бэртон, осмотрите дом... ваше  бюро,

вашу комнату,-- Миссис Бэртон!

     Он показал на дверь,  и прежде  чем  молодая  девушка  сообразила,  что

делает,  она  вышла вслед за экономкой в узкий  коридор, соединявший частный

кабинет  мистера Давера  с  домом. Маргарита  очутилась  в  большой  высокой

комнате, занимавшей всю ширину дома.

     --   Банкетный  зал,--  пояснила  миссис  Бэртон  тоненьким   голоском,

поражавшим  своей монотонностью.-- Теперь он служит  гостиной. У  нас только

трое пансионеров. Мистер Давер -- человек со странностями. Зимой у нас очень

много гостей.

     -- Три гостя... Это не большой доход. Миссис Бэртон насторожилась.

     --  Мистер  Давер  не  заботится о том, чтобы ему это оплачивалось. Для

него главное -- общество. Он потому и устроил пансион в "Лармс-Кип", что ему

доставляет удовольствие смотреть, как люди приходят и уходят, и вместе с тем

он может с ними не разговаривать. Это его конек.

     --  Дорогой   конек,--  сказала  Маргарита,   и  миссис   Бэртон  опять

насторожилась.

     С другого  конца  зала  дверь вела в  маленькую, гораздо  более  уютную

гостиную, с высокими  окнами,  выходящими на лужайку, на которой  сидели  за

чаем три особы. Одна из них была пожилым священником  с суровым лицом. Он ел

поджаренный хлеб и читал газету, забыв, по-видимому, о своих соседях. Другая

--  была молодой  девушкой,  в возрасте Маргариты  с бледным,  но необычайной

красоты лицом.  Она  быстро  взглянула своими  большими темными  глазами  на

Маргариту и снова повернулась к своему собеседнику -- мужчине лет пятидесяти

с военной выправкой. Миссис Бэртон поднялась вместе" с Маргаритой по широкой

лестнице на верхний этаж и тогда только сказала ей:



Размер файла: 156.34 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров