Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Самые новые

Значок файла Зимняя И.А. КЛЮЧЕВЫЕ КОМПЕТЕНТНОСТИ как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании (3)
(Статьи)

Значок файла Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. – 175 с. (4)
(Книги)

Значок файла ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА: НОВЫЕ СТАНДАРТЫ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (4)
(Статьи)

Значок файла Клуб общения как форма развития коммуникативной компетенции в школе I вида (10)
(Рефераты)

Значок файла П.П. Гайденко. ИСТОРИЯ ГРЕЧЕСКОЙ ФИЛОСОФИИ В ЕЕ СВЯЗИ С НАУКОЙ (11)
(Статьи)

Значок файла Второй Российский культурологический конгресс с международным участием «Культурное многообразие: от прошлого к будущему»: Программа. Тезисы докладов и сообщений. — Санкт-Петербург: ЭЙДОС, АСТЕРИОН, 2008. — 560 с. (14)
(Статьи)

Значок файла М.В. СОКОЛОВА Историческая память в контексте междисциплинарных исследований (14)
(Статьи)

Каталог бесплатных ресурсов

Кингсблад, потомок королей. С. Льюис

Мистер Блингхем, чтоб ему  жариться  на  вечном  огне,  был  помощником

казначея в компании  "Деликатес".  Он  ехал  из  Нью-Йорка  в  Уиннепег  в

сопровождении  своей  жены  и  препротивной   дочки.   Разумеется,   истых

нью-йоркцев только деловые надобности могли заманить в такую глушь, и все,

что лежит  западнее  штата  Пенсильвания,  вызывало  у  них  презрительное

фырканье. Они потешались  над  тем,  что  Чикаго  посмел  завести  у  себя

небоскребы и что Мэдисон претендует на звание университетского  города,  а

при въезде в Миннесоту, увидя плакат, рекламирующий "Десять  Тысяч  Озер",

даже остановили машину и завопили от восторга.

   Мисс Блингхем, которую называли "Детка", заметила:

   - Нужно обладать настоящим нью-йоркским чувством юмора, чтобы  оценить,

до чего смехотворна эта афиша.

   Когда показался первый  степной  поселок  Миннесоты  -  шесть  домиков,

гараж,  магазин  и  высокий  краснокирпичный  элеватор,  миссис   Блингхем

хихикнула:

   - Смотрите-ка, да у них тут свой Эмпайр Стэйт билдинг!

   - И все  Свенсоны,  Бенсоны  и  Хенсоны  каждый  вечер  отправляются  в

ресторан "Радуга", - отозвалась Детка.

   Им хватило веселья на сотню миль, пока не пришло время завтрака. Миссис

Блингхем склонилась над картой:

   - Гранд-Рипаблик, Миннесота.  Миль  сорок  отсюда.  Большой  город,  не

шутите - восемьдесят пять тысяч жителей.

   - Там и остановимся. Найдется же у них отель, где можно  перекусить,  -

протянул мистер Блингхем, зевая.

   - Цвет местного общества питается в убежище Армии Спасения, -  объявила

миссис Блингхем.

   - Ой, не могу! - пискнула Детка.

   Когда с крутого берега Соршей-ривер перед ними открылся  вид  на  белую

башню  Национального  Банка  "Блю  Окс"  и  на  корпуса  Деревообделочного

Комбината Уоргейта, выросшие после 1941 года - сплошная сталь и стекло,  -

мистер Блингхем сказал:

   - А приличный у них тут военный заводик.

   За годы второй мировой войны  население  Гранд-Рипаблик  увеличилось  с

85.000 до 90.000. Для девяноста  тысяч  бессмертных  душ  здесь  находился

центр вселенной, и все расстояния измерялись отсюда; Москва  была  городом

за 6100 миль от Гранд-Рипаблик,  Саудовская  Аравия  -  рынком  сбыта  для

уоргейтовской  сухой  штукатурки,   пропеллеров   и   стандартных   домов.

Блингхемы, твердо знавшие, что центром  солнечной  системы  является  угол

Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы, пришли бы в  негодование,  услышав,

сколько в этой долине простаков, которые  воображают,  что  весь  Нью-Йорк

состоит из отелей, мюзик-холлов, гетто и Уолл-стрита.

   Миссис Блингхем торопила:

   - Едем. Не стоять же нам тут целый день, любоваться на  эту  свалку!  В

путеводителе сказано, что лучшая  кухня  в  отеле  "Пайнленд".  Поехали  в

"Пайнленд".

   На пути к "Пайнленду" им наверняка попалось несколько  вилл  затейливой

архитектуры  восьмидесятых  годов,   итальянская   католическая   церковь,

ломбард, где лесоруб-литовец только что заложил револьвер, из которого  он

застрелил  кашевара-сиамца,  ателье  дамских  нарядов,  лучшее   на   всем

протяжении от Форт-Уильямса до Далласа, летчик с орденом Креста Виктории и

негритянский священник со степенью доктора философии, -  но  ничего  этого

они не заметили.

   Тормозя  перед  девятиэтажным  мозаичным   фасадом   отеля   "Пайнленд"

(архитекторы Лефлер, О'Флаэрти и Мюллер из Миннеаполиса), мистер  Блингхем

сказал с сомнением в голосе:

   - Н-ну, надеюсь, что-нибудь съедобное здесь найдется.

   Их очень насмешило претенциозное название более фешенебельного из  двух

ресторанов "Пайнленда" - "Фьезоле", но им вовсе не показалось бы  смешным,

если б они узнали, что местные жители произносят это слово "Физоли", - они

сами произносили его точно так же.

   Дух Ренессанса в "Фьезоле" долженствовали создавать стены, раскрашенные

под помпейские фрески, майоликовая посуда, две испанские  винные  фляги  у

входа  и  фриз,  изображающий  древнегреческих  бегунов,  работы  местного

художника-портретиста.

   - Однако и задаются же в этом самом - фу,  опять  забыла,  как  его?  -

воскликнула Детка.

   - Гранд-Рапидс, - сказал мистер Блингхем.

   - Ничего  подобного,  Гранд-Рапидс  -  это  откуда  тетя  Элла.  А  это

местечко, - авторитетно объявила миссис Блингхем, справившись по карте,  -

называется Гранд-Рипаблик.

   - Идиотское название! - изрекла Детка.  -  Хорошо  еще,  что  не  "День

Независимости". Ох уж эта провинция!

   Метрдотель,  высокий,  степенный  негр,  голова   которого   напоминала

коричневый бильярдный шар, церемонно повел их к столику. Они не знали, что

это Дрексель Гриншо, лидер консервативного крыла негритянской  общины.  Он

был похож на епископа, на генерала, на сенатора - на любого из тех, кем он

мог бы стать, если бы избрал себе другую профессию - и другой цвет кожи.

   Мистер Блингхем заказал гуляш по-венгерски. Миссис Блингхем  отважилась

на жаркое из молодого барашка. Детка выбрала куриный салат  и  прикрикнула

на чернокожего официанта:

   - Да нельзя ли, чтоб туда попал хоть кусочек курицы!

   Их ужасно развеселило, что официант поклонился и сказал:

   - Слушаю, мисс.

   Что тут было смешного, они затруднились бы объяснить. Но как  они  сами

говорили: "Надо родиться в Нью-Йорке, чтобы оценить  нью-йоркское  чувство

юмора. Черномазый лакей в какой-то захолустной обжорке, а фасону  -  точно

служит у Ритца!"

   Правду сказать, в Нью-Йорке, решив  покутить,  они  отправлялись  не  к

Ритцу, а в один из ресторанчиков. Шрафта.

   Небрежно ковыряя вилкой свой салат - который она, однако, съела дочиста

и даже хлеба не оставила, - Детка свысока оглядывала зал:

   - М-м, м-м! Почтенные предки, поглядите-ка направо. Видите за  соседним

столиком мальчика? Я хочу, чтоб вы мне его купили.

   Объектом ее лестного внимания был молодой человек лет тридцати,  весьма

приятный на вид - широкие плечи, сильные руки в веснушках и  та  особенная

белизна кожи, которая часто встречается у рыжих. Сразу приходила  мысль  о

футболе, позднее сменившемся более изысканным теннисом. Но больше всего  в

нем привлекал удивительно ясный взгляд  голубых  глаз  и  ясная,  душевная

улыбка.

   - Похож на офицера шотландского  полка,  -  одобрила  Детка.  -  Только

юбочки не хватает.

   - Ну что ты, Детка! А  по-моему,  он  похож  на  продавца  из  обувного

магазина, - процедила миссис Блингхем.

   И они тут же забыли  об  этом  молодом  человеке,  который  не  был  ни

продавцом из  обувного  магазина,  ни  шотландцем  -  разве  что  на  одну

четверть.  Его  звали  Нийл  Кингсблад,  он  служил  в  банке  и   недавно

демобилизовался из армии в чине капитана.

   Продолжая после завтрака  свой  путь  на  север,  Блингхемы  сбились  с

дороги. Они считали ниже своего достоинства расспрашивать диких туземцев и

долго кружили по застроенному нарядными виллами кварталу  Оттава-хайтс,  а

потом среди гонтовых кровель,  разноцветных  фасадов,  бетонных  террас  и

зеркальных окон нового жилого района,  носившего  название  Сильван-парка.

Сворачивая с Липовой  аллеи  на  Бальзаминовую  тропу,  они  не  приметили

новенький,  чистенький,  свежеоштукатуренный  коттедж,  в   "колониальном"

стиле,  с  голубыми  жалюзи  и  белыми  дощатыми  панелями,  стоявший   на

северо-западном углу, и не взглянули на высокую красивую молодую женщину и

четырехлетнюю, всю золотисто-розовую девчурку, спускавшихся в это время  с

крыльца. А между тем именно в этом доме жил капитан Нийл Кингсблад, и  это

были его жена Вестл и дочь, резвушка Бидди.

   -  Придется  все-таки  спросить  дорогу.  Интересно,  тут  по-английски

понимают? - раздраженно сказала миссис Блингхем.

   Вечером, подъезжая к Крукстону, пункту, намеченному для ночлега, мистер

Блингхем задумчиво произнес:

   - Как называется этот городишко, где мы завтракали сегодня, ну вот, где

мы еще заплутались, когда выезжали на шоссе?

   - Вот  забавно,  никак  не  припомню,  -  сказала  миссис  Блингхем.  -

Биг-ривер, что ли.

   - Где был тот симпатичный молодой человек, - сказала Детка.

 



Размер файла: 691.28 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров