Глобалтека
На главную |
Варианты сотрудничества |
Наши гарантии |
Как оплатить? |
Оставить отзыв |
Портфолио авторов |
ФОРУМ |
Заказ работы
Заказать |
Каталог тем |
Каталог ресурсов
Рефераты |
Книги |
Статьи |
Методический материал |
Самые новые

(Статьи)

(Методические материалы)

(Методические материалы)

(Методические материалы)

(Методические материалы)

(Методические материалы)

(Методические материалы)
Последние отзывы
Каталог бесплатных ресурсов |
Причуда. А. Кристи
Раздался телефонный звонок.
Мисс Лемон, расторопная секретарша Пуаро, отложила в сторону блокнот для
стенограмм, сняла трубку и безразличным тоном произнесла:
- Трафальгар восемьдесят один тридцать семь. Эркюль Пуаро откинулся назад
в своем кресле и закрыл глаза. В задумчивости он слегка барабанил пальцами
по краю стола: он продолжал обдумывать и шлифовать фразы письма, которое
диктовал.
Прикрыв рукой трубку, мисс Лемон негромко спросила:
- Может, вы сами ответите, просят из Нассикоума, Девон ?
Пуаро нахмурился. Название места ему ни о чем не говорило.
- Кто спрашивает? - предусмотрительно поинтересовался он.
Мисс Лемон спросила в трубку.
- Нарядная Оливер? - с сомнением произнесла она. - Понятно... Назовите
еще раз фамилию. Она снова повернулась к своему шефу.
- Миссис Ариадна Оливер.
Брови Пуаро взмыли вверх. Сразу вспомнилось: седые всклокоченные
волосы.., орлиный профиль...
Он поднялся и взял у мисс Лемон трубку.
- Эркюль Пуаро слушает, - с достоинством произнес он.
- Мистер Порро лично? - очень строго спросила телефонистка.
Пуаро заверил, что это действительно он.
- Соединяю вас с мистером Порро, - произнесла телефонистка, и ее
негромкий скрипучий голос сменился таким великолепным, мощным контральто,
что Пуаро пришлось тотчас отнести трубку дюйма на два от уха.
- Мосье Пуаро, так это вы?
- Собственной персоной, мадам.
- Это миссис Оливер. Не знаю, помните ли вы меня...
- Конечно, помню, мадам. Разве вас можно забыть?
- Случается, забывают... - сказала миссис Оливер. - И довольно часто. Не
думаю, что я такая уж заметная личность. Впрочем, возможно, меня просто не
узнают - я вечно что-нибудь вытворяю со своими волосами. Но это я так, к
слову. Надеюсь, я вам не помешала, ведь вы всегда ужасно заняты?
- Нет-нет, ничуть.
- Господи, очень не хотела бы нарушать ваших планов, но вы мне
чрезвычайно нужны. Вы можете прилететь самолетом?
- Я не пользуюсь самолетами. Меня укачивает.
- Меня - тоже. Впрочем, это будет, наверное, не быстрее, чем на поезде:
ведь, кажется, ближайший от нас аэропорт в Эксетере , а до него тоже
ехать и ехать. Так что поезжайте поездом. Он отходит в двенадцать с
Падцингтона - до Нассикоума,
и вы вполне на него успеваете. Если мои часы не врут, что для них вовсе не
редкость, у вас еще сорок пять минут.
- Но, мадам, где вы? И что там у вас происходит?
- В Насс-хаусе, Нассикоум. На станции вас будет ждать машина или такси.
- Но зачем я вам? И что же все-таки у вас там происходит? - снова спросил
Пуаро уже менее сдержанно.
- Телефоны всегда ставят в таких неудобных местах, - сказала миссис
Оливер. - Этот находится в холле... Мимо все время ходят люди,
разговаривают... Я еле вас слышу. Так я вас жду. Представляю, как все
удивятся. До свидания.
В трубке раздался резкий щелчок и тихое гудение. Пуаро в некотором
замешательстве положил трубку и пробормотал что-то себе под нос. Мисс Лемон,
державшая карандаш наготове, старательно повторила прерванную звонком фразу:
- "...позвольте заверить вас, дорогой сэр, что высказанное вами
предположение..."
Пуаро отмахнулся от "высказанного предположения".
- Это была миссис Оливер, - сказал он. - Писательница Ариадна Оливер. Вы,
наверное, читали ее детективные романы... - Он осекся, вспомнив, что мисс
Лемон читает только серьезные книги и к подобному чтиву относится с
презрением, считая его посягательством на истинную литературу. - Она хочет,
чтобы я немедленно отправился в Девоншир, через... - он бросил взгляд на
часы, - через тридцать пять минут.
Мисс Лемон возмущенно подняла брови.
- Времени у вас в обрез, - сказала она. - К чему такая спешка?
- Спросите что полегче! Мне она ничего не сказала.
- Вот странно. Интересно, почему?
- Почему... - задумчиво произнес Пуаро, - потому что боялась, что ее
могут подслушать. Она довольно ясно дала мне это понять.
- Ну и ну... - возмутилась мисс Лемон, всегда готовая встать на защиту
своего патрона. - Дела, люди ждут! Подумать только, чтобы вы, солидный,
занятой человек, неслись сломя голову из-за чьего-то сумасбродства! Я всегда
замечала, что эти художники и писатели такие неуравновешенные - никакого
чувства меры. Я сейчас же пошлю телеграмму: "Сожалею, не могу покинуть
Лондон", а?
Ее рука потянулась к трубке, но Пуаро поспешил сказать:
- Du tout! И будьте добры, срочно вызовите такси. - Он
повысил голос:
- Джордж! Туалетные принадлежности в мой саквояж! И побыстрее, как можно
быстрее! Мне надо успеть на поезд.
***
Сто восемьдесят две мили из двухсот двенадцати поезд несся на предельной
скорости, но последние тридцать тащился еле-еле, пыхтя и как бы извиняясь,
пока не достиг наконец станции Нассикоум. Только один-единственный пассажир
сошел здесь - Эркюль Пуаро. Он с опаской преодолел зияющую пропасть между
ступенькой поезда и платформой и посмотрел по сторонам. Вдалеке, у багажного
отсека, возился с вещами носильщик. Пуаро взял свой саквояж и двинулся по
платформе к выходу. Он сдал билет и вышел через кассовый зал.
В глаза ему бросился огромный вытянутый кузов "хамбера" , откуда тут же
вышел шофер в униформе.
- Мистер Эркюль Пуаро? - почтительно спросил он, приблизившись; потом
взял саквояж и распахнул дверцу машины.
Проехав через мост над железнодорожными путями, они свернули на
извилистую дорогу, плотно обсаженную высокими кустарниками. Вскоре эта живая
изгородь расступилась, и справа открылся красивый вид на реку и далекие,
тронутые туманной голубизной, холмы. Шофер съехал на обочину и остановился.
- Река Хэлм, сэр, - сказал он. - А вдали - Дартмур. Несомненно,
требовалось выразить восхищение. Пуаро несколько раз с чувством пробормотал:
"Magnifique!" На самом же деле Природа мало волновала
его, и слова восхищения могли сорваться с его губ скорее при виде хорошо
возделанного огорода. Мимо прошли две девушки, с трудом взбиравшиеся вверх
по шоссе. Они были в шортах, с тяжелыми рюкзаками, головы их были повязаны
широкими пестрыми шарфами.
- Здесь рядом турбаза, сэр, - пояснил шофер, как видно, взявший на себя
обязанности гида Пуаро по Девону. - В Худаун-парке. Раньше он принадлежал
мистеру Флетчеру. Потом его купила Ассоциация молодежных туристских центров,
и в летнее время там жуть сколько народу. Иногда человек сто набирается. Но
принимают не больше, чем на пару ночей, а потом - иди себе дальше. Тут и
парни и девушки, и все почти иностранцы.
Пуаро задумчиво кивал головой, глядя вслед девушкам. Он уже в который раз
убедился в том, что шорты идут далеко не всем представительницам прекрасного
пола. От огорчения он даже закрыл глаза. И почему, ну почему молодые женщины
позволяют себе так одеваться? Их обгоревшие под солнцем ляжки так
неэстетичны!
- Ноша у них, видимо, нелегкая, - пробормотал он.
- Да, сэр. К тому же и от станции, и от автобусной остановки путь
немалый. А до Худаун-парка еще добрых две мили, - он помедлил. - Если вы не
против, сэр, мы можем их подвезти.
Размер файла: 324.85 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Вход для партнеров
Самые популярные

(Статьи)

(Методические материалы)

(Книги)

(Рефераты)

(Методические материалы)
Последние новости
-
2011-10-15 11:07:21
Программа для просмотра формата fb2 -
2011-09-29 12:51:24
Навигация добавления закладок в социальные сети -
2011-08-18 11:26:03
Вплив вступу до СОТ на зміни інвестиційної привабливості (галузевий аналіз) -
2011-08-18 11:24:11
Ідентифікація інвестиційно привабливих галузей -
2011-08-10 07:56:04
Основания и процессуальный порядок отказа в возбуждении уголовного дела