Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Самые новые

Значок файла Выемочно-погрузочные работы и транспортирование горной массы карьеров: Лабораторный практикум / Сост. Б.П. Караваев; ГОУ ВПО «СибГИУ». – 2003 (8)
(Методические материалы)

Значок файла Проект кислородно-конвертерного цеха. Метод. указ. / Сост.: И.П. Герасименко, В.А. Дорошенко: ГОУ ВПО «СибГИУ». – Новокузнецк, 2004. – 25 с. (8)
(Методические материалы)

Значок файла Веревкин Г.И. Программа и методические указания по преддипломной практике. Методические указания. СибГИУ. – Новокузнецк, 2002. – 14 с. (5)
(Методические материалы)

Значок файла Программа и методические указания по производственной специальной практике / Сост.: И.П. Герасименко, В.А. Дорошенко: СибГИУ. – Новокузнецк, 2004. – 19 с. (6)
(Методические материалы)

Значок файла Определение величины опрокидывающего момента кон-вертера (6)
(Методические материалы)

Значок файла Обработка экспериментальных данных при многократном измерении с обеспечением требуемой точности. Метод. указ. к лабораторной работе по дисциплине «Метрология, стандартизация и сертификация» / Сост.: В.А. Дорошенко, И.П. Герасименко: ГОУ ВПО «СибГИУ». – Новокузнецк, 2004. – 20 с. (9)
(Методические материалы)

Значок файла Методические указания по дипломному и курсовому проектированию к расчету материального баланса кислородно-конвертерной плавки при переделе фосфористого чугуна с промежуточным удалением шлака / Сост.: В.А._Дорошенко, И.П _Герасименко: ГОУ ВПО «СибГИУ». – Новокузнецк, 2003. – с. (10)
(Методические материалы)

Каталог бесплатных ресурсов

Мэри Бойс Зороастрийцы. Верования и обычаи

Мэри Бойс

Зороастрийцы. Верования и обычаи

 

Предисловие к русскому изданию

 

Пророк Зороастр жил втакой глубокой древности, что сами его последователи забыли, когда и где этобыло, и в прошлом различные иранские страны претендовали на благочестивую рольего родины. Долгое время считалось, что он жил в Азербайджане, на северо‑западедревнего Ирана. Современные исследования показали, что такого быть не могло.Исходя из содержания и языка, сложенных Зороастром гимнов, теперь установлено,что в действительности он жил в азиатских степях к востоку от Волги. Поэтомувесьма желательно, чтобы его жизнь и вероучение изучали в СССР, и мне былоодновременно и лестно и радостно узнать, что моя книга переведена на русскийязык. Мне особенно приятно, что этот перевод осуществлен таким способнымученым, как проф. И. Стеблин‑Каменский. Ученые, сами занимающиесяисследовательской работой, редко отваживаются на столь самоотверженныйпоступок, чтобы сделать труды другого более доступными широкой публике, и яочень признательна проф. И. Стеблин‑Каменскому за великодушно потраченные навыполнение этой задачи время, умение и терпение. Я глубоко скорблю, чтопокойный профессор В.Г. Луконин, который внес такой выдающийся вклад виранистику и под чьим руководством был начат этот перевод, не дожил до егозавершения. Я благодарна д‑ру Э.А. Грантовскому, взявшему на себя труд довестиначатое дело до конца.

Русский перевод книги –по существу, новое издание, поскольку он включает целый ряд изменений по сравнениюс английским оригиналом и снабжен иллюстрациями. Я крайне признательна проф. И.Стеблин‑Каменскому за внесение в текст изменений, а также за сотрудничество,которое было во всех отношениях согласным и удачным.

Мэри Бойс ,

Лондон, июнь 1985

Светлой памяти

профессораКембриджского университета

Гектора Манро Чэдвика(1912–1941)



Размер файла: 298.15 Кбайт
Тип файла: zip (Mime Type: application/zip)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров