Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Заказ научной авторской работы

About the problem of rapprochement of notion vehicle of the Russian and international standards of consideration of investments in the real assets

 

В статье анализируются основные различия в понятийном аппарате российских и международных стандартов учета инвестиций в реальные активы, вносятся предложения по трансформации понятия «инвестиционный актив» в «квалифицируемый актив», а понятия «инвестиционная собственность» на понятие «инвестиционное имущество».

Ключевые слова: термин, международный стандарт, учет инвестиций, инвестиционный актив, квалифицируемый актив, инвестиционная собственность, инвестиционное имущество

 

Одной из важных задач, которую необходимо решить в процессе перехода бухгалтерского учета в России на МСФО, является уточнение применяемой в финансовой отчетности терминологии. Используемые в бухгалтерском учете термины должны адекватно отражать содержание определяемых ими хозяйственных операций и экономических процессов, что упрощает логическое понимание научных и методических текстов по проблемам бухгалтерского учета. Эта цель достигнута в МСФО, поскольку приведенные в них определения трактуются в законодательствах разных стран с сохранением заложенного в сущность этих терминов экономического смысла и одинаково воспринимаются как составителями, так и пользователями финансовой отчетности в разных странах.

На этапе реформирования российской нормативной базы и сближения ее с международными нормами актуально формирование научно обоснованной терминологии бухгалтерского учета и экономически обоснованный подход к новым для российского бухгалтерского учета терминам. С внедрением МСФО в России и появлением русского перевода текста МСФО проблема несоответствия понятий, применяемых в этих переводах, их экономическому содержанию или различные объемы идентичных понятий российского и международного стандарта вызывают необходимость урегулирования терминологических несоответствий. Особенно это актуально для сегмента учета инвестиций в долгосрочные активы, поскольку именно информация, касающаяся инвестиций, должна быть в первую очередь понятна и доступна для потенциальных иностранных инвесторов.

Выработка понятийного аппарата, приближенного к МСФО, составленных на английском языке, требует методического подхода:

во-первых, использования понятий, соответствующих по своей экономической сущности отражаемому экономическому процессу или категории;

во-вторых, при переводе с английского языка из возможных вариантов перевода необходимо выбрать наиболее приближенный к интернациональному пониманию, максимально использовать интернационализмы,

в-третьих, необходимо сравнение с переводами спорных терминов в других славяноязычных странах и их критическая оценка.

Таким образом, основными детерминантами выработки научно обоснованных терминов бухгалтерского учета, соответствующих международным стандартам, предлагаются:

- результаты анализа экономической сущности и объема определяемой категории или экономического процесса;

- результаты сравнительного анализа возможных вариантов перевода термина, приведенного в МСФО, с английского языка на русский;

- результаты сравнительного анализа с официальными переводами термина в МСФО на другие славянские языки.

Поднятая проблема понятийного аппарата, на наш взгляд, не является лингвистической, а требует научного анализа специалистов экономического профиля, поскольку из нормативов бухгалтерского учета входит в практику научного и практического общения сообщества.

Например, при первом знакомстве у специалиста экономического профиля вызывает недоразумение российский перевод названия МСФО (IAS) 40 «Investment Property» [1] как «Инвестиционная собственность». В официальном украинском переводе стандарта – это название переведено как «Инвестиционная недвижимость» (Інвестиційна нерухомість) [2]. Такое же понятие, при обсуждении стандарта применяют и некоторые российские экономисты [3].

Понятие «собственность» отражает общественные отношения и права владения в отношении объекта собственности. В бухгалтерском учете долгосрочных активов учитываются объекты материального мира, т.е. объекты собственности, поэтому экономически более правильным, на наш взгляд, является перевод «Инвестиционное имущество» - имущество, обладающее инвестиционными свойствами, именно имущество, поскольку инвестиционным имуществом могут быть и запасы товаров, купленные в запас в период инфляции с целью получения прибыли от роста цен. Бухгалтерский учет не занимается определением и регистрацией прав владения, он регистрирует объекты владения и их стоимостные и натуральные характеристики.

Для подтверждения актуальности поднятой темы рассмотрим возможность сближения и поглощения таких понятий как «инвестиционный актив» и «квалифицируемый актив». Оба эти понятия характеризуют объект долгосрочного инвестирования, но первый в РСБУ, а второй в МСФО.

Некоторые авторы понятия квалифицируемый актив и инвестиционный актив считают различными понятиями, хотя и характеризующими объект приложения инвестиций или заемных средств [4]. Другие авторы считают эти понятия идентичными, рассматривая различия в их объеме [5]. Это усложняет понимание порядка учета долгосрочных инвестиций и чтение учетной информации. Различия в этих понятиях вносят значительные трудности в сближении российского и международного стандартов по вопросам учета инвестиций в реальные активы, что негативно сказывается на инвестиционной привлекательности российских предприятий для иностранных инвесторов.

ПБУ 15/01 «Учет займов и кредитов и затрат по их обслуживанию» [6] используют для объекта инвестирования понятие инвестиционный актив - это актив требующий большого времени и затрат на приобретение или строительство. Уточнений длительности времени и размера затрат в стандарте не приводится. В тоже время МСФО 23 «Затраты по займам» [7], называя объект инвестирования «квалифицируемым активом», определяет его как активы требующие значительного периода времени для приведения в состояние, необходимое для использования либо продажи. В отличии от него РСБУ отмечает, что активы, приобретенные для перепродажи, исключены из категории инвестиционный актив.

Таким образом, МСФО рассматривает намного больше видов работ которые ведутся над производством/приобретением актива в процессе инвестирования в реальные активы, увеличивая период капитализации затрат по займам и перечень квалифицируемых активов.

Проведенное исследование показало, что понятие «квалифицируемый актив» (Qualifying asset), также как и «инвестиционный актив», является для объекта инвестирования временным, указывающим на переходное состояние объекта инвестирования, на что указывает и значение слова «qualify» (англ. квалифицировать). А английское «qualifying» в данном контексте точнее перевести как «квалифицируемый», т.е. находящийся в процессе подготовки и оценки. По завершении переходного подготовительного процесса объект инвестирования переходит в состояние, в котором его можно использовать или продавать, и квалифицируется как один из видов актива предприятия: основное средство, нематериальный актив, запас или инвестиционное имущество. Такое понимание инвестиционного актива является, на наш взгляд, более удобным для практического применения в бухгалтерском учете и отражающим его экономическую сущность на стадии распределения и трансформации инвестируемого капитала, и соответствует реальным процессам хозяйственной деятельности, в отличии от определения инвестиционного актива, которое дано в ПБУ 15/01, которое имеет меньший объем понятия. Поэтому в новой редакции ПБУ целесообразно изменить понятие «инвестиционный актив» на понятие «квалифицируемый актив», а его определение приблизить к определению, данному в МСФО 23 и к понятию долгосрочных инвестиций, приведенному в Положении по учету долгосрочных инвестиций. Предлагается дать следующее определение квалифицируемого актива – это актив, требующий значительных затрат времени для приведения в состояние готовности для использования либо продажи. Такое понятие поглощает понятие «инвестиционный актив».

При этом в ПБУ 5/01 «Запасы» [8] существует самостоятельная норма в отношении включения затрат по займам в стоимость приобретаемых материально-производственных запасов. Так, в п. 6 ПБУ 5/01 определено, что в фактическую себестоимость материально-производственных запасов включаются начисленные проценты по кредитам, предоставленным поставщиками, а также начисленные до принятия к бухгалтерскому учету материально-производственных запасов проценты по заемным средствам, если они привлечены для приобретения этих запасов. При этом нормы ПБУ 5/01 никак не увязаны с понятием инвестиционного актива и не содержат каких-либо положений, уточняющих порядок применения ПБУ 15/01.

Исходя из вышеизложенного, целесообразно, чтобы пересмотренное ПБУ, регулирующее порядок учета затрат по займам, было введено одновременно с ПБУ «Материально-производственные запасы», в котором будет исключена норма, допускающая капитализацию затрат по займам, в отношении объектов, не удовлетворяющих определению квалифицируемого актива. Пример таких активов приводит МСФО 23 - это инвестиции в запасы, которые повседневно производятся в больших количествах на повторяющейся основе и на протяжении короткого периода времени, а также активы, готовые к использованию по назначению или к продаже.

Разрешение использования квалифицируемого актива для продажи упрощает учет инвестиций в основной капитал и делает его более прозрачным. Тем более, что в современной хозяйственной деятельности предприятия часто совмещают различные виды деятельности, вк

     Ниже Вы можете заказать выполнение научной работы. Располагая значительным штатом авторов в технических и гуманитарных областях наук, мы подберем Вам профессионального специалиста, который выполнит работу грамотно и в срок.


* поля отмеченные звёздочкой, обязательны для заполнения!

Тема работы:*
Вид работы:
контрольная
реферат
отчет по практике
курсовая
диплом
магистерская диссертация
кандидатская диссертация
докторская диссертация
другое

Дата выполнения:*
Комментарии к заказу:
Ваше имя:*
Ваш Е-mail (указывайте очень внимательно):*
Ваш телефон (с кодом города):

Впишите проверочный код:*    
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров