Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Самые новые

Значок файла Зимняя И.А. КЛЮЧЕВЫЕ КОМПЕТЕНТНОСТИ как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании (2)
(Статьи)

Значок файла Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. – 175 с. (3)
(Книги)

Значок файла ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА: НОВЫЕ СТАНДАРТЫ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (4)
(Статьи)

Значок файла Клуб общения как форма развития коммуникативной компетенции в школе I вида (10)
(Рефераты)

Значок файла П.П. Гайденко. ИСТОРИЯ ГРЕЧЕСКОЙ ФИЛОСОФИИ В ЕЕ СВЯЗИ С НАУКОЙ (11)
(Статьи)

Значок файла Второй Российский культурологический конгресс с международным участием «Культурное многообразие: от прошлого к будущему»: Программа. Тезисы докладов и сообщений. — Санкт-Петербург: ЭЙДОС, АСТЕРИОН, 2008. — 560 с. (12)
(Статьи)

Значок файла М.В. СОКОЛОВА Историческая память в контексте междисциплинарных исследований (13)
(Статьи)

Каталог бесплатных ресурсов

Разгадывая Европу

Космополис открывает серию публикаций под общим заголовком «Разгадывание Европы». Эту серию образуют так называемые интертексты, основу которых составляют исследования двух политологов — норвежца Пола Бакки и русского Михаила Ильина. По форме интертекст напоминает заочный диалог. Однако это не простая компиляция текстовых фрагментов, а развитие научного диалога, который начался в Москве еще в 1996 году, затем продолжился в Бергене, потом в Барселоне и теперь перенесся на страницы нашего журнала. Заголовок серии «Разгадывая Европу» является переводом названия диссертации Пола Бакки “Explaining Europe”. А если учесть подзаголовок — «Веберианская реконструкция политического развития Европы, основанная на Концептуальной карте Европы Стейна Роккана», — то количество авторов предлагаемых читателям журнала интертекстов умножается. Помимо великого германского обществоведа и политолога Макса Вебера, а также менее известного в России, но не менее великого норвежского политолога-компаративиста Стейна Роккана в их число попадают многие выдающиеся умы. Однако самое главное, что наши интертексты предполагают включение в их авторство и читателей журнала, буде они соблаговолят принять участие в игре разгадывания Европы.

Первый интертекст или загадка названы двумя латинскими словами translatio imperii, которые дословно переводятся «передача высшей власти». Это выражение послужило обозначением для крайне интересного явления — воспроизведение империй в череде своего рода «эстафеты» претензий на всемирное господство. Первоначальный ряд — Ассирия, Персия, Македония, Рим — видоизменялся в различных концепциях, давая, например, весьма своеобразную идею старца Филофея о трех последовательных фазах «сжатия» и «очищения» христианского мира, о трех Римах. В современной политической науке понятие translatio imperii позволило концептуализировать, а значит осмыслить и выразить представления о воспроизведении имперских структур организации в ходе политического развития. Сюжеты воспроизводства имперской организации навязчиво пронизывают всю политическую историю Европы и некоторых крупных европейских стран. Без расколдовывания тайны translatio imperii трудно, а то и невозможно понять историю Европы, ее нынешнее состояние, включая так называемые интеграционные процессы, а также перспективы развития.

Предуведомление: природа имперской власти

М.Ильин

По своей природе империи являются открытыми системами. Устойчивость такая система обретает в положительной динамике или росте. Поэтому Мировой Град, составляющий осн

Размер файла: 62.44 Кбайт
Тип файла: htm (Mime Type: text/html)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров