Заказ работы

Заказать
Каталог тем
Каталог бесплатных ресурсов

О. Генри. Грошовый поклонник

Перевод Р. Гальпериной


   В этом гигантском магазине, Магазине с большой буквы,
служили три тысячи девушек, в том числе и Мэйзи. Ей было
восемнадцать лет, и она работала в отделе мужских перчаток.
Здесь она хорошо изучила две разновидности человеческого
рода - мужчин, которые вольны пойти в магазин и купить себе
перчатки, и женщин, которые покупают перчатки для
подневольных мужчин. Знание человеческой души восполнялось
у Мэйзи и другими полезными сведениями. К ее услугам был
житейский опыт остальных двух тысяч девятисот девяноста
девяти продавщиц, которые не делали из него тайны, и Мэйзи
копила этот опыт в недрах своей души, непроницаемой и
осторожной, как душа мальтийской кошки. Быть может,
природа, зная, что Мэйзи не у кого будет спросить разумного
совета, наделила ее, вместе с красотой, некоторой
спасительной долей лукавства, как чернобурой лисе с ее
ценной шкуркой она отпустила дополнительную, по сравнению с
другими животными, дозу хитрости.
   Ибо Мэйзи была красавица. Блондинка, с пышными волосами
теплого, золотистого оттенка, она обладала царственной
осанкой леди-манекена, которая на глазах у публики печет в
витрине оладьи. Когда Мэйзи, стоя за прилавком, обмеряла
вам руку, вы мысленно называли ее, Гебой, а когда вам снова
можно было поднять глаза, вы спрашивали себя, откуда у нее
взор Минервы.
   Пока заведующий отделом не замечал Мэйзи, она сосала
леденцы, но стоило ему взглянуть в ее сторону, как она с
мечтательной улыбкой закатывала глаза к небу.
   О, эта улыбка продавщицы! Бегите от нее, если только
охладевшая кровь, коробка конфет и многолетний опыт не
охраняют вас от стрел амура. Эта улыбка - не для магазина,
и Мэйзи откладывала ее на свои свободные часы. Но для
заведующего отделом никакие законы не писаны. Это - Шейлок
в мире магазинов. На хорошеньких девушек он глядит, как
глядит на пассажиров таможенный досмотрщик, напоминая: "Не
подмажешь - не поедешь". Разумеется, есть и приятные
исключения. На днях газеты сообщали о заведующем, которому
перевалило за восемьдесят.
   Однажды Ирвинг Картер, художник, миллионер, поэт и
автомобилист, случайно попал в Магазин: пострадал, надо
сказать, совсем невинно. Сыновний долг схватил его за
шиворот и повлек на поиски мамаши, которая, разнежившись в
обществе бронзовых амуров и фаянсовых пастушек, увлеклась
беседой с приказчиком.
   Чтобы как-нибудь убить время, Картер отправился покупать
перчатки. Ему и в самом деле нужны были перчатки, свои он
забыл дома. Впрочем, нам нет нужды оправдывать нашего
героя, ведь он понятия не имел, что покупка перчаток - это
предлог для флирта.
   Но едва вступив в роковой предел, Картер внутренне
содрогнулся, впервые увидев воочию одно из тех злачных мест,
где амур одерживает свои более чем сомнительные победы.
   Трое или четверо молодцов бесшабашного вида, разодетые в
пух и прах, наклонившись над прилавком, возились с
перчатками, этими коварными сводницами, между тем как
продавщицы возбужденно хихикали, с готовностью подыгрывая
своим партнерам на дребезжащей струне кокетства. Картер
приготовился бежать - но какое там... Мэйзи, стоя у
прилавка, устремила на него вопрошающий взор своих
прекрасных холодных глаз, чья лучезарная синева напомнила
ему сверкание айсберга, дрейфующего под ярким летним солнцем
где-нибудь в Океании.

Размер файла: 13 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров