Заказ работы

Заказать
Каталог тем
Каталог бесплатных ресурсов

О. Генри. Сердце и крест

Перевод М. Урнова


   Бэлди Вудз потянулся за бутылкой и достал ее. За чем бы
на тянулся Бэлди, он обычно... но здесь речь не о Бэлди.
Он налил себе в третий раз, на палец выше, чем в первый и во
второй. Бэлди выступал консультантом, а консультанта стоит
оплатить.
   - На твоем месте я был бы королем, - сказал Бэлди так
уверенно, что кобура его скрипнула и шпоры зазвенели.
   Уэб Игер сдвинул на затылок свой широкополый стэтсон и
растрепал светлые волосы. Но парикмахерский прием ему не
помог, и он последовал примеру более изобретательного Бэлди.
   - Когда человек женится на королеве, это не значит, что
он должен стать двойкой, - объявил Уэб, подытоживая свои
горести.
   - Ну, разумеется, - сказал Бэлди, полный сочувствия, все
еще томимый жаждой и искренно увлеченный проблемой
сравнительного достоинства игральные карт. - По праву ты
король. На твоем месте я потребовал бы пересдачи. Тебе
всучили не те карты... Я скажу тебе, кто ты такой, Уэб
Игер.
   - Кто? - спросил Уэб, и в его бледно-голубых глазах
блеснула надежда.
   - Ты прннц-консорт.
   - Полегче, - сказал Уэб, - я тебя никогда не ругал.
   - Это титул, - объяснил Бэлди, - который в ходу среди
карточных чинов; но он не берет-взяток. Пойми, Уэб, это
клеймо, которым в Европе отмечают некоторых животных.
Представь, что ты, или я, или какой-нибудь голландский
герцог женится на персоне королевской фамилии. Ну, со
временем наши жены становятся королевами. А мы - королями?
Черта с два! На коронации наше место где-то между первым
конюхом малых королевских конюшен и девятым великим
хранителем королевской опочивальни. От нас только и пользы,
что мы снимаемся на фотографиях и несем ответственность за
появление наследника. Это игра с подвохом. Да, Уэб, ты
принц-консорт. И будь я на твоем месте, я бы устроил
междуцарствие, или habeas corpus, или что-нибудь в этом
роде. Я стал бы королем, если бы, даже мне пришлось смешать
к черту все карты.
   И Бэлди опорожнил стакан в подтверждение своих слов,
достойных Варвика, делателя королей.
   - Бэлди, - сказал Уэб торжественно, - мы много лет пасли
коров в одном лагере. Еще мальчишками мы бегали по одному и
тому же пастбищу и топтали, одни и те же тропинки. Только
тебя я посвящаю в свои семейные дела. Ты был просто
объездчиком на ранчо Нопалито, когда я женился на Санте
Мак-Аллистер. Тогда я был старшим; а что я теперь? Я значу
меньше, чем пряжка на уздечке.
   - Когда старик Мак-Аллистер был королем скота в Западном
Техасе, - подхватил Бэлди с сатанинский вкрадчивостью, - и
ты был козырем. Ты был на ранчо таким же хозяином.
   - Так было, - согласился Уэб, - пока он не догадался, что
я пытаюсь заарканить Санту. Тогда он отправил меня на
пастбище, как можно дальше от дома. Когда старик умер,
Санту стали звать "королевой скота". А я только заведую
скотом. Она присматривает за всем делом; она распоряжается
всеми деньгами. А я не могу продать даже бычка на обед
туристам. Санта - "королева", а я - мистер "Никто".
   - На твоем месте я был бы королем, - повторил закоренелый
Монархист Бэлди Вудз. - Когда человек женится на королеве,
он должен идти с ней по одной цене в любом виде - соленом и
вяленом, у повсюду - от пастбища до прилавка. Многие, Уэб,
считают странным, что не тебе принадлежит решающее слово на
Нопалито. Я не хочу сказать ничего худого про миссис Игер -
она самая замечательная дамочка между Рио Гранде и будущим
рождеством, - но мужчина должен быть хозяином в своем доме.
   Бритое смуглое лицо Игера вытянулось в маску уязвлённой
меланхолии. Выражение его лица, растрепанные желтые волосы
и простодушные голубые глаза - все это напоминало школьника,
у которого место коновода перехватил кто-то посильнее. Но
его энергичная мускулистая семидесятидвухдюймовая фигура и
револьверы у пояса не допускали такого сравнения.
   - Как это ты меня назвал, Бэлди? - спросил он. - Что
это за концерт такой?
   - "Консорт", - поправил Вэлди, - "принц-консорт". Это
псевдоним для неважной карты. Ты по достоинству где-то
между козырным валетом и тройкой.
   Уэб Игер вздохнул и поднял с пола ремень от чехла своего
винчестера.
   - Я возвращаюсь сегодня на ранчо, - сказал он безучастно.
- Утром мне надо отправить гурт быков в Сан-Антонио.
   - До Сухого озера я тебе попутчик, - сообщил Бэлди. - В
моем лагере в Сан-Маркос согнали скот и отбирают двухлеток.
   Оба companeros (1) сели на лошадей и зарысили прочь от
маленького железнодорожного поселка, где в это утро утоляли
жажду.
   У Сухого озера, где их пути расходились, они остановили
лошадей, чтобы выкурить по прощальной папиросе. Много миль
они проехали молча, и тишину нарушали лишь дробь копыт о
примятую мескитовую траву и потрескивание кустарника,
задевавшего за деревянные стремена. Но в Техасе разговоры
редко бывают связными. Между двумя фразами можно проехать
милю, пообедать, совершить убийство, и все это без ущерба
для развиваемого тезиса. Поэтому Уэб без всяких предисловий
добавил кое-что к разговору, который завязался десять миль
назад.
   - Ты сам помнишь, Бэлди, что Санта не всегда была такая
самостоятельная. Ты помнишь дни, когда старик Мак-Аллистер
держал нас на расстояние и как она давала мне знать, что
хочет видеть меня. Старик Мак-Аллистер обещал сделать из
меня дуршлаг, если я подойду к ферме на ружейный выстрел.
Ты помнишь знак, который, бывало, она посылала мне...
сердце и в нем крест.
   - Я-то? - вскричал Бэлди с хмельной обидчивостью. - Ах
ты, старый койот! Помню ли? Да знаешь ли ты, проклятая
длиннорогая горлица, что все ребята в лагере знали эти ваши
иероглифы? "Желудок с костями крест-накрест" - вот как мы
называли их. Мы всегда примечали их на поклаже, которую нам
привозили с ранчо. Они были выведены углем на мешках с
мукой и карандашом на газетах... А как-то я видел такую
штуку, нарисованную мелом на спине нового повара, которого
прислал с ранчо старик Мак-Аллистер. Честное слово! - Отец
Санты, - кротко объяснил Уэб, - взял с нее обещание, что она
не будет писать мне и передавать поручений. Вот она и
придумала этот знак "сердце и крест". Когда ей не терпелось
меня увидеть, она ухитрялась отмечать этим знаком что
придется, лишь бы попалось мне на глаза. И не было случая,
чтобы, приметив этот знак, я не мчался в ту же ночь на
ранчо. Я встречался с нею в той рощице, что позади
маленького конского корраля.
   - Мы знали это, - протянул Бэлди, - только виду не
подавали. Все мы были за вас. Мы знали, почему ты в лагере
держишь коня всегда наготове. И когда мы видели "желудок с
костями", расписанные на повозке, мы знали, что старику
Пинто придется в эту ночь глотать мили вместо травы. Ты
помнишь Скэрри... этого ученого объездчика? Ну, парня из
колледжа, который приехал на пастбище лечиться от пьянства.
Как завидит Скэрри на чем-нибудь это клеймо "приезжай к
своей милке", махнет, бывало, рукой вот таким манером и
скажет:

Размер файла: 23.41 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров