Заказ работы

Заказать
Каталог тем
Каталог бесплатных ресурсов

ПРОИЗНОШЕНИЕ И ДИКЦИЯ Ирина Петровна КОЗЛЯНИНОВА


МОСКВА
1977.
Настоящее издание подготовлено при
непосредственном, участии Кабинета
актерского и режиссерского мастер-
ства ВТО на . основе материалов
творческой лаборатории по культуре
сценической речи.
Издание 2-е, дополненное
80105-334
174(03)-77
c Всероссийское театральное общество, 1977
ОТ АВТОРА
Посвящая работу вопросам произношения и дикции, мы считаем
необходимым сказать несколько слов о работе всего речевого аппа-
рата, так как дикция и произношение неразрывно связаны со всем
процессом голосообразования.
Правильность и чистота произношения отдельных звуков, соче-
таний, слов, фраз зависит не только от правильной артикуляции
(то есть положения губ, челюсти, языка), но и от верной постановки
дыхания, от развития слуха, от мышечной свободы.
Звучащая речь является результатом сложной ч слаженной
работы многих частей человеческого организма. Одни и те же
действия, многократно, систематически повторяемые, становятся
последовательно умением-навыком-привычкой, делаются <сте-
реотипными>. В коре головного мозга образуются устойчивые реф-
лекторные связи, разрушить которые далеко не просто. Поэтому так
трудно избавиться от усвоенного еще в детстве акцента или говора,
которые являются, по сути дела, речевой привычкой. Приходится
перестраивать всю систему речеслуховых и мышечных ощущений.
В последнее время при изучении языка широко используется
магнитофон. Запись и последующее прослушивание собственной
речи со стороны позволяет учащемуся контролировать себя. Кроме
того, работа с магнитофоном способствует и развитию речевого
слуха. Актер часто не замечает своих погрешностей в дикции и в
произношении, а магнитофонная пленка сразу же отметит все его
дефекты. И это - лучшее доказательство необходимости работы над
совершенствованием своего произношения и дикции.
Точное знание адреса и понимание, <для чего> акте.о произносит
тот или иной текст, безусловно, активизирует речь. На сцене речь
должна быть более весомой, яркой, выразительной, чем в повсе-
дневной жизни.
Четкость и ясность речи поможет утверждению на сцене пра-
вильного литературного произношения, т. к. все дикционные упраж-
нения составлены и построены в соответствии с фонетическими
законами русского языка.
Цель данной книги-помочь молодым актерам в самостоятель-
ной работе над произношением и дикцией.
Из большого количества упражнений, используемых в театраль-
ной школе, мы отобрали те, которые должны войти в ежедневную
зарядку актера. Ей надо уделять по 10-15 минут в день.
В настоящей работе для более точного указания, к а к надо
произносить те или иные сочетания, мы используем те буквы, кото-
рые соответствуют тем или иным звукам русского языка и могут
точнее передать произносительную особенность. Так например,
гласный о перед ударным слогом и в абсолютном начале слова мы
заменяем буквой а: огонь (огонь), вода (вода). Букву э мы ставим
в примерах для обозначения твердости согласных: шэрсть (шерсть),
кашнэ (кашне).
При практических занятиях в стенах театральных школ мы убе-
дились, что подробное изучение фонетической транскрипции значи-
тельно осложняет освоение правильного произношения. За послед-
ние 20 лет в учебных пособиях по сценической речи утвердился тот
минимум условных обозначении, который необходим для указания
верного произношения.
Педагогами по сценической речи используется условный знак ъ,
которым обозначают безударные гласные о и а, стоящие после
ударного слога или же во 2 или 3-м слоге перед ударным слогом:
пвдобрала (подобрала), подобрана (подобрано).
В случаях произношения предударных е и я мы используем
написание е": тебя, ле"бе"да.
Мягкость согласных мы обозначим мягким знаком, долготу
согласного (двойные звуки) - двумя рядом стоящими буквами.
Указывая при описании норм на какую-либо особенность про-
изношения, мы транскрибируем только тот звук или сочетание, кото-
рое рассматривается в данном правиле: вдвпровод (о во 2 и 3-м
слоге перед ударением).
Изучая нормы произношения, мы, невольно, сталкиваемся с про-
блемой ударения в отдельных словах. Мы взяли на себя смелость
рассказать и показать, как надо работать над запоминанием уда-
рения .
В конце главы <Дикция> дано приложение, подготовленное
педагогом Уральской Государственной консерватории им. М. П. Му-
соргского Э. М. Чарелп. В нем изложены приемы самомассажа
органов артикуляции (губ, челюсти, языка) и дан ряд дополнитель-
ных упражнений, помогающих активизации дикции и снятию излиш-
них мышечных напряжений.
 В редких случаях, когда в сложных словах имеется 2-е до-
полнительное, более слабое ударение, мы обозначаем его знаком:
благоприобретенный.


РОНЗНОШЕНИЕ
глава 1
Речевая культура театра определяется чистотой дик-
ции и наличием единых норм произношения.
Становление единых норм произношения возникло
в процессе общения между людьми, из необходимости
быть понятыми большинством русских людей, населяю-
щих обширные пространства нашей Родины.
В литературе отбор речевых средств происходил
в течение веков. Писатели, рассказчики, актеры, орато-
ры, лекторы, учителя-были теми мастерами, которые
отбирали из богатейшей <кладовой> народного языка
все лучшее, характерное, обрабатывали его и закрепля-
ли в своих произведениях, выступлениях, лекциях. Так
литературный язык становился достоянием множества
людей. С развитием литературы расширялись рамки
литературного языка, вставали новые проблемы для ма-
стеров устной речи: актеров, чтецов, ораторов, лекторов.
Соблюдение норм является признаком культуры ре-
чи и обязательно для всех, любящих родной язык.
В основу русского литературного произношения лег
говор Москвы-политического, экономического, геогра-
фического и культурного центра России. Московский го-
вор, еще по утверждению М. В. Ломоносова, один из
красивейших по звучанию: он вобрал в себя все богат-
ство русского языка.
Литературное произношение-это явление наддиа-
лектное, но оно тоже подвержено некоторым измене-
ниям, свойственным всем живым языкам.
Поэтому нормы современного литературного произ-
ношения отличаются в отдельных случаях от старых
норм. Основные правила окончательно утвердились и не
требуют пересмотра. Так умеренное <акание> уже не
первое столетие лежит в основе русского литературного
произношения.
Театр должен говорить со зрителем современным язы-
ком, понятным и близким всем, поэтому нормы, в ко-
торых произошли изменения, должны периодически пе-
ресматриваться и изучаться актерами. Таким образом,
то, что изменилось в речи современных нам людей и
стало закономерностью, должно найти свое отражение
в речи на сцене театра.
В процессе изменения и становления норм произно-
шения в устной речи часто наблюдается двоякое произ-
ношение некоторых сочетаний, одинаково имеющих пра-
во называться <литературными>, так же как и два уда-
рения в слове, которые существуют в живой речи и
имеют права гражданства. Это явление закономерно
в процессе развития языка. Так, например, мы наблюда-
ем, как в устной речи современных людей, под влияни-
ем письменности, все меньше остается слов, в которых
сочетание чн произносится как шн, хотя во многих диа-
лектах и в речи старой московской интеллигенции со-
храняется большой запас слов со звучащим шн (булош-
ная, прачешная) и т. д. Одинаково правильным будет
ударение - <в реку> и <в реку>, <творог> и <творог>,
<одновременно> и <одновременно> и т. д. Употребление
того или иного ударения зависит от контекста, от архи-
тектоники фразы. Актер, режиссер, лектор, оратор долж-
ны воспитывать в себе способность различать стилевые
оттенки того или иного ударения, того или иного вари-
анта произношения.
В то же время употребление старых или диалектных
форм, заметное современному человеку, может быть
в театре <речевой краской>, особенностью стиля. Произ-
ношению в театре уделяется особое внимание, так как
на сцене идут пьесы, отражающие жизнь различных
эпох, стран, социальных групп, где действуют персона-
жи, наделенные различными характерами со свойствен- 1
ным им языком. Актер не импровизирует-ему дается
готовый авторский текст, который он должен сделать
<своим>. По-разному звучит текст Гоголя, Островского,
Чехова, Леонова. Наиболее поверхностный, <дешевый> ,
прием - излишнее увлечение на сцене говорами при
10
создании бытовых ролей, особенно там, где нет на то
указаний автора. В свое время А. П. Чехов возмущался
тем, что в Художественном театре при постановке <Ме-
щан> Горького актеры <окали>. <Зачем вы играете пье-
су Горького на О?-писал он жене.-Что вы делаете?!!
Это такая же подлость, как то, что Дарский говорил
с еврейским акцентом в Шейлоке>.
Таким же <дешевым> приемом является использова-
ние актером недостатков речи при создании образа (сю-
сюканья, шепелявости, картавости, заикания). Плохая
речь затрудняет восприятие содержания пьесы. Бывает
и так, что одна и та же <речевая краска> механически
переносится актером из роли в роль, независимо от ав-
торского замысла, жанра и стиля пьесы.
Разнообразие драматургического материала требует
от актеров прежде всего безупречного владения едины-
ми нормами произношения, тонкого ощущения чувства
меры и знания особенностей родного языка.
Таким образом, театр, с одной стороны, тяготеет
к строгой нормативности, к созданию единого речевого
фона, с другой стороны, стремится использовать все бо-
гатство языка для создания определенных речевых ха-
рактеристик.
Повторяем, в использовании речевых характеристик
актеру надо проявить особое внимание и такт.
В отдельных случаях устаревшее или диалектное
ударение закрепилось в речи людей определенных про-
фессий: горняки говорят добыча; моряки-компас/ра-
порт; на ткацкой фабрике можно услышать - лоскут,
прядильщица, среди электриков-искра (хотя общепри-
нятая норма произношения этих слов: добыча, компас,
рапорт, лоскут, прядильщица, искра).
В. И. Качалов говорил, что <чем лучше будет вла-
деть актер старой <классической> русской речью, тем
легче ему будет творчески овладеть языком персонажей
новых советских авторов. Чем вернее актер произносит
Островского, чем сознательнее и любовнее ценит специ-
фику языка Островского, тем вернее он будет произно-
сить Всеволода Иванова>.
В русском литературном языке нормы сложились
очень давно, и совершенно естественно то, что русский
театр всегда являлся.не только хранителем современ-
ного ему литературного произношения, но и школой об-
11
разцовой речи. Образцовая речь актеров на сцене спо-
собствует донесению содержания пьесы, восприятию
ее зрителем, в то же время не привлекая к себе внима-
ния.
В театре невозможно деление на <литературную> и
<разговорно-бытовую> форму речи в том понимании, ко-
торое дается в словарях-справочниках. <Бытовая> речь
на языке театра это просторечная, диалектная, свойст-
венная характерным персонажам, либо данная автором
в тексте пьесы, либо <найденная> актером в процессе
работы над ролью. <Разговорная>, т. е. в условиях
сцены литературная, обязательна для всех персонажей
в драматургии. Небрежная речь, при которой многое не
доходит до слуха зрителя,-недопустима.
Итак, в театре, как мы уже говорили, может быть:
литературная норма, являющаяся основой, фоном
в пьесах любого жанра и стиля, и речевые краски (диа-
лектизмы, архаизмы, социальные жаргоны и т. д.), кото-

Размер файла: 209.82 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров