Заказ работы

Заказать
Каталог тем

Самые новые

Значок файла Зимняя И.А. КЛЮЧЕВЫЕ КОМПЕТЕНТНОСТИ как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании (2)
(Статьи)

Значок файла Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. – Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. – 175 с. (3)
(Книги)

Значок файла ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА: НОВЫЕ СТАНДАРТЫ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (4)
(Статьи)

Значок файла Клуб общения как форма развития коммуникативной компетенции в школе I вида (10)
(Рефераты)

Значок файла П.П. Гайденко. ИСТОРИЯ ГРЕЧЕСКОЙ ФИЛОСОФИИ В ЕЕ СВЯЗИ С НАУКОЙ (11)
(Статьи)

Значок файла Второй Российский культурологический конгресс с международным участием «Культурное многообразие: от прошлого к будущему»: Программа. Тезисы докладов и сообщений. — Санкт-Петербург: ЭЙДОС, АСТЕРИОН, 2008. — 560 с. (12)
(Статьи)

Значок файла М.В. СОКОЛОВА Историческая память в контексте междисциплинарных исследований (13)
(Статьи)

Каталог бесплатных ресурсов

Шестое чувство ридера. Э. Уоллес

День, когда мистера Ридера причислили к  канцелярии  прокурора,  явился

решающим  днем  в  жизни  мистера  Лембтона Грина,  управляющего  лондонским

отделением Шотландского банка.

   Отделение  Шотландского  банка, находящееся  в  ведении  мистера Грина,

помещалось  на  углу  Пелль-стрит  и Файрлинг-авеню.  Банк занимал  довольно

просторное здание  и,  в отличие от остальных  отделений банка в пригородах,

занимал весь  корпус.  У  банка была  обширная клиентура,  и три  крупнейших

промышленных предприятия с  множеством  служащих хранили  в  этом  отделении

суммы, предназначавшиеся для выплаты жалованья многочисленному персоналу.

   Однако этими фирмами список клиентов банка далеко не исчерпывался.

   По средам, в день выплаты жалованья в промышленных предприятиях, в банк

прибывали  крупные суммы наличных денег,  сдававшиеся на хранение в стальную

камеру банка.  Камера  эта помещалась как  раз под кабинетом мистера  Грина,

этажом  ниже, в нее  вела окованная металлом  дверь. Эта дверь  видна была с

улицы,  что  облегчало наблюдение  за ней.  Над  дверью находилась  лампа  с

сильным рефлектором, освещавшая ее ослепительным светом. Кроме того, у двери

находился на страже ночной сторож, отставной солдат Артур Маллинг.

   Банк  вступил  в  соглашение  с  местным  отделением  полиции,  которое

обязалось поручить одному из постовых полицейских регулярно  во время обхода

наблюдать за банком. Благодаря этому, банк каждые сорок минут оказывался под

надзором полисмена, в обязанности которого было вменено проверять, все ли  в

порядке, и обмениваться сигналами со сторожем.

   В  ночь  на  семнадцатое  октября  полисмен   Бернет,  по  обыкновению,

остановился у двери банка и заглянул внутрь  здания.  Первое,  что бросилось

ему в глаза,-- лампа, горевшая над входом в стальную комнату, погасла.

   Ночного  сторожа не было видно поблизости,  и  полисмен,  встревоженный

всем  этим,  поспешил  к ближайшему окну и, к ужасу  своему, увидел, что оно

отворено. Он влез через окно в банк и окликнул Маллинга. Никакого ответа. Он

уловил  чуть  заметный  сладковатый запах,  происхождение которого  ему было

непонятно. Помещение кассира было пусто. Он  заглянул в кабинет директора. В

кабинете горел свет;  переступив порог, полицейский увидел распростертую  на

полу  фигуру.  То  был  ночной  сторож! Руки его были связаны, а  ноги  туго

стянуты ремнем.

   Нашлось объяснение  и приторно-сладкому  запаху.  Над  головою  сторожа

висела жестяная  кружка, в дне которой был проделан ряд отверстий. Через эти

отверстия на сторожа капала какая-то жидкость; она попадала на  плотный слой

ваты, которым было прикрыто лицо Маллинга.

   Бернет, успевший  побывать  на  войне,  сразу  сообразил, что  это  был

хлороформ.  Он поспешил оттащить бесчувственного сторожа в сторону, развязал

ремни  и, сорвав с лица его  вату, поднял тревогу.  Все его попытки привести

Маллинга в чувство оказались тщетными.

   Через несколько  минут на  место происшествия  прибыла полиция, а с нею

вместе  и  полицейский  врач, к счастливой случайности оказавшийся в  момент

тревоги в участке.

   Но и его попытки спасти жизнь несчастного сторожа оказались тщетными.

   -- По-видимому,  он  был мертв уже  к моменту моего  прихода,-- пояснил

полисмен.-- Хотел бы я знать, что означает этот шрам на правой руке?

   И  он  разжал скрюченную руку сторожа,  обнаружив  на  ней с  полдюжины

мелких царапин.

   Эти ранения должны были быть  нанесены  недавно, потому что кровь возле

них была еще совсем свежей.

   Бернет  был   немедленно  же  послан   к   мистеру  Грину,  жившему  на

Файрлинг-авеню,--  он жил в  одном из этих маленьких домиков-особняков,  так

хорошо  знакомых каждому лондонцу. Приближаясь к дому, полисмен заметил, что

окна дома  освещены, и  едва он  постучал,  как дверь отворилась,  и  мистер

Лембтон Грин предстал перед полисменом.

   Мистер Лембтон Грин был совершенно  одет, и, как показалось  полисмену,

очень  взволнован. Бернет заметил, что в  передней лежали  наготове чемодан,

дорожный плед и зонтик.

   Мертвенно-бледный директор  безмолвно  выслушал  сообщение  полисмена и

затем пролепетал:

   -- Ограблен банк? Это невозможно! Это ужасно...-- прохрипел он.

   Он с трудом держался на ногах, и Бернету пришлось поддержать его.

   -- Я... я хотел уехать,-- бессвязно прошептал он, сопровождая полисмена

и направляясь  с ним  в банк.--  Я  отказался от  своего  поста... Я написал

дирекции письмо, в котором изложил все причины...

   Пробравшись сквозь  толпу любопытных,  Грин прошел к  себе в  кабинет и

отпер ящик письменного стола.

   -- Их нет! -- дико вскричал он. -- Я их оставил в ящике... Мои письма и

ключи...

   Покачнувшись, директор упал без чувств.  Придя в себя, Грин увидел, что

находится в арестном  помещении при полицейском участке. Днем  его вызвали к

начальнику  полиции, и, словно во  сне, он выслушал обвинение. Его, Лембтона

Грина, обвиняли в убийстве Артура Маллинга и в похищении 100000 фунтов!

 

   Как-то утром, несколько  дней  спустя,  мистер Джон Ридер,  недовольный

своим  перемещением,  покинул уютный  свой  кабинет и перебрался в  неуютное

помещение прокуратуры в  верхнем этаже Дворца  Правосудия.  Он согласился на

это перемещение лишь при условии, что будет поддерживать телефонную связь со

своим прежним кабинетом.

   Он не выставил этого требования,  да  и  вообще  он никогда  ничего  не

требовал. Он попросил об этом нерешительно, словно прося снисхождения. Одной

из особенностей мистера Ридера была внешняя  беспомощность, порой вызывавшая

в людях сочувствие, смешанное с жалостью.

   Прокурор,  к  которому был прикомандирован мистер  Ридер,  не раз ловил

себя на мысли о том, что сомнительно, насколько этот новый помощник окажется

подходящей заменой инспектору Холфорду.

   Мистер  Ридер  был  весьма  хилым,  пожилым  человеком.   Ему  было  за

пятьдесят, волосы его были пепельно-серого цвета, и он носил небольшие баки,

отвлекавшие внимание от его крупных, несколько оттопыренных ушей.

   Мистер Ридер носил пенсне; оно сидело  у него на самом  кончике носа, и

никто  не  мог  похвастать тем, что  ему довелось видеть,  как  мистер Ридер

смотрит   сквозь  стекла  пенсне.  Обыкновенно,  когда   Ридеру  требовалось

разглядеть что-либо, он снимал их.

   Носил Ридер старомодный, наглухо,  на все пуговицы, застегнутый сюртук,

плохо гармонировавший  со  шляпой.  Обувь Ридер  предпочитал носить  номером

побольше,   с  широкими  носками,  а  галстук,  не  затруднявший   владельца

необходимостью вывязывать его, был снабжен пряжкой, застегивавшейся сзади.

   Элегантнее всего из  принадлежностей  туалета  Ридера  был его  зонтик,

который можно было издали принять за тросточку: настолько туго был он стянут

тесемкой. Вне  зависимости от состояния  погоды  -- и в солнечный день  и  в

ненастье,-- он болтался в закрытом виде на руке у мистера Ридера.

   Инспектор  Холфорд,   получивший   назначение  на   другую   должность,

встретился с ним, чтобы ввести в курс дела.

   -- Очень рад познакомиться с  вами,-- сказал  он, обращаясь  к  мистеру

Ридеру.--  Мне не приходилось ранее встречаться с вами, но я много слышал  о

вас. Ведь вы, главным образом, работали до сих пор для банка Англии?

   Мистер Ридер прошептал, что  действительно  имел честь обслуживать  это

учреждение,  и тяжело  вздохнул, словно  сожалея  о  том, что  ему  пришлось

проститься с прежней своей работой.

   Холфорд глядел на него, и во взоре его сквозило сомнение.

   -- Видите ли,-- сказал он смущенно,-- здесь вам предстоит работа совсем

иного свойства. Но если вы на самом деле, как мне говорили, один из наиболее

осведомленных людей Лондона,  то вы  войдете в  курс дела без особого труда.

Нам  еще  никогда не  приходилось приглашать любителя...  Прошу прощения,  я

хотел сказать, частного сыщика, и поэтому мы, конечно...

   --  Я  отлично  понимаю,  что  вы  хотите  сказать,--  проворчал Ридер,

оставляя свой зонтик.

   -- Мне известно, что вы рассчитывали на  то,  что  эту должность займет

мистер Болонель. Он также был  не прочь  занять  ее, да и его супруга желала

этого,-- впрочем,  особенно огорчаться  им не следует. У нее ведь имеются  и

иные интересы: она является участницей ночного клуба в Вест-Энде.

   Холфорд застыл в удивлении.



Размер файла: 271.79 Кбайт
Тип файла: txt (Mime Type: text/plain)
Заказ курсовой диплома или диссертации.

Горячая Линия


Вход для партнеров