»ван —ќЋќЌ≈¬»„

       –ќ——»я ¬  ќЌ÷Ћј√≈–≈

       ѕ€тое издание
»здательство ѕ. –. ¬аулина
ѕрава на переиздание этой книги сохранены за наследниками автора.
1958 год
јдрес издател€: Paul R. Vaulin, P.O. Box 1084, Washington 13, D.C.


ќ√Ћј¬Ћ≈Ќ»≈

Ќ≈— ќЋ№ ќ ѕ–≈ƒ¬ј–»“≈Ћ№Ќџ’ ќЅЏя—Ќ≈Ќ»…

¬ќѕ–ќ— ќЅ ќ„≈¬»ƒ÷ј’

ƒ¬≈ —»Ћџ

 ќЌ÷≈Ќ“–ј÷»ќЌЌџ≈ Ћј√≈–я

»ћѕ≈–»я √”Ћј√ј

Ѕ≈Ћќћќ–— ќ-ЅјЋ“»…— »…  ќћЅ»Ќј“ - ЅЅ 

ќƒ»Ќќ„Ќџ≈ –ј«ћџЎЋ≈Ќ»я

ЅџЋќ Ћ» Ё“ќ ќЎ»Ѕ ќ…?

ќ ћќ–јЋ»

“≈ќ–»я ¬—≈ќЅў≈√ќ Ќјƒ”¬ј“≈Ћ№—“¬ј

“≈’Ќ»„≈— јя ќЎ»Ѕ ј

ƒќѕ–ќ—џ

—“®ѕ”Ў »Ќ –ќћјЌ

—»Ќ≈ƒ–»ќЌ

ѕ–»√ќ¬ќ–

¬ ѕ≈–≈—џЋ ≈

–јЅќ„≈- –≈—“№яЌ— јя “ё–№ћј

”ћџ¬јёў»≈ –” »

я¬Ћ≈Ќ»≈ »ќ—»‘ј

Ё“јѕ

¬≈Ћ» ќ≈ ѕЋ≈ћя "”–ќ "

ƒ»— ”——»я

Ћ» ¬»ƒ»–ќ¬јЌЌјя Ѕ≈—ѕ–»«ќ–Ќќ—“№

Ё“јѕ,  ј  “ј ќ¬ќ…

Ћј√≈–Ќќ≈  –≈ў≈Ќ»≈

ѕ–»≈’јЋ»

Ќќ¬џ… ’ќ«я»Ќ

Ћ»„Ќјя “ќ„ ј «–≈Ќ»я

¬ Ѕј–ј ≈

ЅјЌя » Ѕ”ЎЋј“

ќЅ—“јЌќ¬ ј ¬ ќЅў≈ћ » ÷≈Ћќћ

ЅќЅј ѕ–»—ѕќ—јЅЋ»¬ј≈“—я

ѕ—»’ќЋќ√»„≈— јя ¬—“–≈„ј

“≈ќ–»я ѕќƒ¬ќƒ»“

„“ќ «Ќј„»“ –ј«√ќ¬ќ– ¬—≈–№≈«

–ќ——»…— јя  Ћя„ј

–ј«√ќ¬ќ– ¬—≈–№≈«

— ј„ ј — ѕ–≈ѕя“—“¬»яћ»

”– » ¬ Ћј√≈–≈

ѕќƒѕќ–ќ∆№≈

Ќј —“–ј∆≈ «ј ќЌЌќ—“»

ќѕќ–ј ¬Ћј—“»

"ѕ–»¬ќƒЌќ… –≈ћ≈Ќ№   ћј——јћ"

–ќ∆ƒ≈Ќ»≈ ј “»¬ј

Ќј јƒћ»Ќ»—“–ј“»¬Ќќћ ѕќѕ–»ў≈

 јћЌ» ѕ–≈“ Ќќ¬≈Ќ»я

„≈–“ќ¬џ „≈–≈ѕ »

ј “»¬ » »Ќ“≈ЋЋ»√≈Ќ÷»я

—“ј¬ ј Ќј —¬ќЋќ„№

Ћј√≈–Ќџ≈ ѕ–ќћџ—Ћџ ј “»¬ј

–ј«√ќ¬ќ– — Ќј„јЋ№—“¬ќћ

“≈’Ќ» ј √»Ѕ≈Ћ» ћј——

Ѕ≈—ѕќўјƒЌќ—“№ ¬  ј„≈—“¬≈ —»—“≈ћџ

ј “»¬»—“— јя ѕќѕ–ј¬ ј   —»—“≈ћ≈ Ѕ≈—ѕќўјƒЌќ—“»

«ј „“ќ Ћёƒ» —»ƒя“?

ј “»¬ —’¬ј“»Ћ «ј √ќ–Ћќ

“ќ¬ј–»ў я »ћ≈Ќ ќ » ѕ≈–¬џ≈ ’јЋ“”–џ

Ѕј–»Ќ Ќјƒ≈¬ј≈“ Ѕ≈Ћџ≈ ѕ≈–„ј“ »

Ѕјћ- Ѕј… јЋќ-јћ”–— јя ћј√»—“–јЋ№

ћј– ќ¬»„ ѕ≈–≈ ќ¬џ¬ј≈“—я

ћ»Ў»Ќј  ј–№≈–ј

ЌјЅј“

«ј–≈¬ќ

ќ  ј«јЌ— ќ… —»–ќ“≈ » ќ  ј„≈—“¬≈ ѕ–ќƒ” ÷»»

ѕ–ќћ‘»ЌѕЋјЌ “ќ¬ј–»ўј я »ћ≈Ќ ќ

 –»¬јя »ƒ≈“ ¬Ќ»«

ѕЋјЌџ ќ“„јяЌ»я

ћј– ќ¬»„ј ѕ≈–≈ ќ¬јЋ»

Ќј — ќЋ№« »’ ѕ”“я’

»«ћќ–

¬—“–≈„ј

—–џ¬

я “ќ–√”ё ∆»¬џћ “ќ¬ј–ќћ

—Ќќ¬ј ѕ≈–≈ƒџЎ ј

ƒ≈¬ќ„ ј —ќ Ћ№ƒќћ

Ќќ„№ ¬ ”–„≈

ѕќ—Ћ≈ƒЌ»≈ »« ћќ√» јЌ

ќЅў≈–ќ——»…— јя ѕЋј“‘ќ–ћј

ѕ–ќ‘≈——ќ– Ѕ”“№ ќ

Ћ» ¬»ƒј÷»я

ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»≈

Ћ» ¬»ƒ ќћ

—”ƒ№Ѕџ ∆»¬ќ√ќ »Ќ¬≈Ќ“ј–я

ѕ–ќ“ќ ќЋџ «ј—≈ƒјЌ»…

—јЌ»“ј–Ќџ… √ќ–ќƒќ 

ѕјЌџ ƒ≈–”“—я

я »ћ≈Ќ ќ Ќј„»Ќј≈“ »Ќ“–»√”

“≈ќ–»я — Ћќ »

Ќјƒ≈∆ƒј  ќЌ—“јЌ“»Ќќ¬Ќј

—¬»–№Ћј√

ƒ≈¬я“Ќјƒ÷ј“џ…  ¬ј–“јЋ

»Ќ¬≈Ќ“ј–»«ј÷»я

–ј«Ѕќ… —–≈ƒ» √ќЋџ’

¬Ў»¬џ… јƒ

»ƒ”ў»≈ Ќј ƒЌќ

ѕ–ќ‘≈——ќ– ј¬ƒ≈≈¬

»—“ќ–»я ј¬ƒ≈≈¬ј

ѕќƒ  –џЋ№яћ» ј¬ƒ≈≈¬— ќ√ќ ƒ№я¬ќЋј

ѕќ—Ћ≈ƒЌ»≈ ƒЌ» ѕќƒѕќ–ќ∆№я

ѕ–ќЋ≈“ј–»ј“

ћ≈ƒ√ќ–ј

“–≈“»… Ћј√ѕ”Ќ “

Ќј „≈–Ќќ–јЅќ„≈ћ ѕќЋќ∆≈Ќ»»

–ј«√јƒ ј 135 ѕ–ќ÷≈Ќ“ќ¬

“–”ƒќ¬џ≈ ƒЌ»

»«¬≈–Ќ”Ћ»—№

—”ƒќ–ќ√ј “≈ ”„≈—“»

 јЅ»Ќ ј ћќЌ“≈–ќ¬

¬«ј»ћќќ“ЌќЎ≈Ќ»я

 ”Ћј  ј ”Ћ№Ў»Ќ

 Ћј——ќ¬јя Ѕќ–№Ѕј

«”Ѕјћ» - √–јЌ»“ Ќј” »

Ќј ¬≈–’ј’

»ƒ»ЋЋ»я  ќЌ„ј≈“—я

"ƒ»Ќјћќ"

“ќ¬ј–»ў ћ≈ƒќ¬ј–

—”ƒ№Ѕј ѕќ¬ќ–ј„»¬ј≈“—я Ћ»÷ќћ   ƒ≈–≈¬Ќ≈

ѕ–ќўјЌ№≈ — Ќј„јЋ№Ќ» ќћ “–≈“№≈√ќ Ћј√ѕ”Ќ “ј

ј”ƒ»≈Ќ÷»я

¬≈Ћ» »…  ќћЅ»Ќј“ќ–

Ѕ≈—ѕ≈„јЋ№Ќќ≈ ∆»“№≈

ѕќ ЎѕјЋјћ

¬ќЋ№ЌќЌј≈ћЌџ≈

ѕя“џ… Ћј√ѕ”Ќ “

Ќ≈ћЌќ√ќ ќ ‘»« ”Ћ№“”–≈

"—≈ –≈“"

—Ћ≈“ ”ƒј–Ќ» ќ¬

ѕ≈–≈ ќ¬ ј ¬  ј¬џ„ ј’

ѕ≈–¬џ≈ “≈––ќ–»—“џ

ќ“÷џ » ƒ≈“»

ќ —¬»ƒ≈“≈Ћя’ » ќ  јЅј ≈

ѕ—»’ќЋќ√»„≈— »≈ ќ“–ј∆≈Ќ»я  јЅј ј

—ѕј–“ј »јƒј

ƒ»Ќјћќ “ј≈“

Ѕ≈—≈ƒј —  ќ–«”Ќќћ

ѕЋјЌ ¬≈Ћ» ќ… ’јЋ“”–џ

—ќЋќ¬≈÷ »… ЌјѕќЋ≈ќЌ

¬¬≈ƒ≈Ќ»≈ ¬ ‘»Ћќ—ќ‘»ё ’јЋ“”–џ

јƒћ»Ќ»—“–ј“»¬Ќџ… ¬»’–№

 ј  ќ“ –џ¬ј≈“—я Ћј–„»  — ЁЌ“”«»ј«ћќћ

“–јћѕЋ»Ќ ƒЋя ѕ–џ∆ ј   √–јЌ»÷≈

–≈«”Ћ№“ј“џ

≈—Ћ» Ѕџ

ѕ–»ѕќЋя–Ќџ≈ ќ√”–÷џ

 ”–ќ–“ Ќј ¬»„ ≈

Ќј —јћџ’ ¬≈–’ј’

¬ќƒЌјя —“јЌ÷»я

ћќЋќƒЌя 

¬»„ »Ќ— »…  ”–ќ–“

“ќ¬ј–»ў „≈–Ќќ¬

≈ў≈ ќ  јЅ»Ќ ≈ ћќЌ“≈–ќ¬

ѕ–»ћ»–≈Ќ»≈

"Ќј÷»ќЌјЋ»—“џ"

ѕјЌјћј Ќј ¬»„ ≈

ѕ–ќ—¬≈„»¬јЌ»≈

ѕ”“≈¬ ј ¬ ∆»«Ќ№

¬“ќ–ќ≈ ЅќЋЎ≈¬ќ

ѕќ  ќћјЌƒ»–ќ¬ ≈

„≈–“ќ¬ј  ”„ј

Ќј„јЋ№—“¬ќ

“–”ƒќ¬ќ… ѕ≈…«ј∆

»ƒ≈јЋ»—“

Ѕ≈—ѕ–»«ќ–Ќџ≈ Ѕ”ƒЌ»

—“–ќ»“≈Ћ№—“¬ќ

¬»ƒ≈ћјЌ ’¬ј“ј≈“ «ј √ќ–Ћќ

¬ќƒќ–ј«ƒ≈Ћ

ѕќЅ≈ƒ»“≈Ћ»

ѕќЅ≈∆ƒ≈ЌЌџ≈

ѕќЅ≈√

ќЅ—“јЌќ¬ ј

ѕќ»— » ќ–”∆»я

“≈’Ќ»„≈— »≈ ѕ–≈ƒѕќ—џЋ »

»—’ќƒ »« Ћј√≈–я

ѕќ–яƒќ  ƒЌя

ѕ≈–≈ѕ–ј¬џ

¬ ‘»ЌЋяЌƒ»»

” ѕќ√–јЌ»„Ќ» ќ¬

¬  ј“јЋј∆ ≈

       Ѕорис —олоневич. ћќ… ѕќЅ≈√ »« "–јя"

»—“ќ–»„≈— »… ƒ≈Ќ№ - 28 июл€ 1 934 года

ѕ≈–¬јя «јƒј„ј

ћќ… ѕќ—Ћ≈ƒЌ»… —ќ¬≈“— »… ‘”“ЅќЋ№Ќџ… ћј“„

ћј“„

«јƒј„ј Ќќћ≈– ƒ¬ј

—–≈ƒ» Ћ≈—ќ¬ » ЅќЋќ“

¬ѕ≈–≈ƒ

√ќ–№ »≈ ћџ—Ћ»

ѕ≈–¬јя ќѕј—Ќќ—“№

Ќј ¬ќЋќ—ќ  ќ“ ќЅ»ƒЌќ… √»Ѕ≈Ћ»

¬ “”ѕ» ≈

Ќќ„№ё

¬ѕЋј¬№

Ћј… —«јƒ»

¬—“–≈„ј

—“ќ…!

—ћ≈–“≈Ћ№Ќџ… √ј«

√–јЌ»÷ј

—ѕј—≈Ќ

—–≈ƒ» Ћёƒ≈…

Ёѕ»Ћќ√

Ќј Ќј—“ќяў≈… ¬ќЋ≈

ѕќ—Ћ≈—Ћќ¬»≈

ќ“ »«ƒј“≈Ћя


 

 

Ќ≈— ќЋ№ ќ ѕ–≈ƒ¬ј–»“≈Ћ№Ќџ’ ќЅЏя—Ќ≈Ќ»…

 

¬ќѕ–ќ— ќЅ ќ„≈¬»ƒ÷ј’

       я отдаю себе совершенно €сный отчет в том, насколько трудна и ответственна вс€ка€ тема, касающа€с€ советской –оссии. “рудность этой темы осложн€етс€ необычайной противоречивостью вс€кого рода "свидетельских показаний" и еще большей противоречивостью тех выводов, которые делаютс€ на основании этих показаний.
       —видетел€м, вышедшим из советской –оссии, читающа€ публика вправе несколько не довер€ть, подозрева€ их, и не без некоторого психологического основани€, в чрезмерном сгущении красок. —видетели, наезжающие в –оссию извне, при самом честном своем желании технически не в состо€нии видеть ничего существенного, не говор€ уже о том, что подавл€ющее большинство из них ищет в советских наблюдени€х не проверки, а только подтверждени€ своих прежних взгл€дов. ј ищущий, конечно, находит...
       ѕомимо этого значительна€ часть иностранных наблюдателей пытаетс€ - и не без успешно - найти положительные стороны сурового коммунистического опыта, оплаченного и оплачиваемого не за их счет. ÷ена отдельных достижений власти - а эти достижени€, конечно, есть - их не интересует: не они плат€т эту цену. ƒл€ них этот опыт более или менее бесплатен. ¬ивисекци€ производитс€ не над их живым телом. ѕочему же не воспользоватьс€ ее результатами?
       ѕолученный таким образом "фактический материал" подвергаетс€ затем дальнейшей обработке в зависимости от насущных и уже сформировавшихс€ потребностей отдельных политических группировок. ¬ качестве окончательного продукта всего этого "производственного процесса" получаютс€ картины или обрывки картин, имеющие очень мало общего с "исходным продуктом" - советской реальностью: должное получает подавл€ющий перевес над "сущим".
       ‘акт моего бегства из ———– в некоторой степени предопредел€ет тон и моих "свидетельских показаний". Ќо если читатель примет во внимание то обсто€тельство, что
и в концлагерь-то € попал именно за попытку бегства из ———–, то этот тон получает несколько иное, не слишком банальное объ€снение: не лагерные, а общероссийские переживани€ толкнули мен€ заграницу.
       ћы трое, т.е. €, мой брат и сын, предпочли совсем всерьез рискнуть своими жизн€ми, чем продолжать свое существование в социалистической стране. ћы пошли на этот риск без вс€кого непосредственного давлени€ извне. я в материальном отношении был устроен значительно лучше, чем подавл€ющее большинство квалифицированной русской интеллигенции, и даже мой брат, во врем€ наших первых попыток бегства еще отбывавший после —оловков свою "административную ссылку", поддерживал уровень жизни, на много превышающий уровень, скажем, русского рабочего. Ќасто€тельно прошу читател€ учитывать относительность этих масштабов: уровень жизни советского инженера на много ниже уровн€ жизни финл€ндского рабочего, а русский рабочий вообще ведет существование полуголодное.
       —ледовательно, тон моих очерков вовсе не определ€етс€ ощущением какой-то особой, личной обиды. –еволюци€ не отн€ла у мен€ никаких капиталов - ни движимых, ни недвижимых - по той простой причине, что капиталов этих у мен€ не было. я даже не могу питать никаких специальных и личных претензий к √ѕ”: мы были посажены
в концлагерь не за здорово живешь, как попадает, веро€тно, процентов восемьдес€т лагерников, а за весьма конкретное "преступление" и преступление с точки зрени€ советской власти особо предосудительное: попытку оставить социалистический рай. ѕолгода спуст€ после нашего ареста был издан закон от 7 июн€ 1934 года, карающий побег за границу смертной казнью. ƒаже и советски настроенный читатель должен, мне кажетс€, пон€ть, что не очень велики сладости этого ра€, если выходы из него приходитс€ охран€ть суровее, чем выходы из любой тюрьмы.
       ƒиапазон моих переживаний в советской –оссии определ€етс€ тем, что € прожил в ней 17 лет и за эти годы с блокнотом и без блокнота, с фотоаппаратом и без фотоаппарата € исколесил ее всю. “о, что € пережил в течение этих советских лет и то, что € видал на пространствах советских территорий, определило дл€ мен€ невозможность оставатьс€ в –оссии. ћои личные переживани€, как потребител€ хлеба, м€са и пиджаков, не играли в этом отношении решительно никакой роли. „ем именно определ€лись эти переживани€, будет видно из моих очерков, в двух строчках этого сказать нельз€.

       ƒ¬≈ —»Ћџ

       ≈сли попытатьс€ предварительно и, так сказать, эскизно определить тот процесс, который сейчас совершаетс€ в –оссии, то можно сказать приблизительно следующее.
       ѕроцесс идет чрезвычайно противоречивый и сложный. ¬ластью создан аппарат принуждени€ такой мощности, какого истори€ еще не видала. Ётому принуждению противостоит сопротивление почти такой же мощности. ƒве
чудовищные силы сцепились друг с другом в обхватку, в беспримерную по своей напр€женности и трагичности борьбу. ¬ласть задыхаетс€ от непосильности задач; страна задыхаетс€ от непосильности гнета.
       ¬ласть ставит своей целью мировую революцию. ¬виду того, что надежды на близкое достижение этой цели рухнули, страна должна быть превращена в моральный, политический и военный плацдарм, который сохранил бы до удобного момента революционные кадры, революционный опыт и революционную армию.
       Ћюди же составл€ющие эту "страну", становитьс€ на службу мировой революции не хот€т и не хот€т отдавать своего досто€ни€ и своих жизней. ¬ласть сильнее "людей", но "людей" больше. ¬одораздел между властью и "людьми" проведен с такой резкостью, с какою это обычно бывает только в эпохи иноземного завоевани€. Ѕорьба принимает формы средневековой жестокости.
       Ќи на Ќевском, ни на  узнецком мосту ни этой борьбы, ни этих жестокостей не видать. «десь - территори€, уже прочно завоеванна€ властью. Ѕорьба идет на фабриках и заводах, в степ€х ”краины и —редней јзии, в горах  авказа, в лесах —ибири и —евера. ќна стала гораздо более жестокой, чем она была даже в годы военного коммунизма - отсюда чудовищные цифры "лагерного населени€" и не прекращающеес€ голодное вымирание страны.
       Ќо на завоеванных территори€х столиц, крупнейших промышленных центров, железнодорожных магистралей достигнут относительный внешний пор€док: "враг" или вытеснен или уничтожен. “еррор в городах, резонирующий по всему миру, стал не нужен и даже вреден. ќн перешел в низы, в массы, от буржуазии и интеллигенции - к рабочим и кресть€нам, от кабинетов - к сохе и станку. » дл€ постороннего наблюдател€ он стал почти незаметен.

        ќЌ÷≈Ќ“–ј÷»ќЌЌџ≈ Ћј√≈–я

       “ема о концлагер€х в советской –оссии уже достаточно использована. Ќо она была использована преимущественно, как тема "ужасов" и как тема личных переживаний людей, попавших в концлагерь более или менее безвинно. ћен€ концлагерь интересует не как территори€ "ужасов", не как место страданий и гибели миллионных масс, в том числе и не как фон моих личных переживаний, каковы бы они ни были. я не пишу сентиментального романа и не собираюсь вызвать в читателе чувства симпатии или сожалени€. ƒело не в сожалении, а в понимании.
   
    » вот именно здесь, в концлагере, легче и проще всего пон€ть основное содержание и основные "правила" той борьбы, котора€ ведетс€ на пространстве всей социалистической республики.
       я хочу предупредить читател€: ничем существенным лагерь от "воли"
не отличаетс€. ¬ лагере если и хуже, чем на воле, то очень уж не на много - конечно; дл€ основных масс лагерников, рабочих и кресть€н. ¬се то, что происходит в лагере, происходит и на воле. » наоборот. Ќо только в лагере все это нагл€днее, проще, четче. Ќет той рекламы, нет тех идеологических надстроек, подставной и показной общественности, белых перчаток и огл€дки на иностранного наблюдател€, какие существуют на воле. ¬ лагере основы советской власти представлены с четкостью алгебраической формулы.
      
»стори€ моего лагерного быти€ и побега если не доказывает, то во вс€ком случае показывает, что эту формулу € понимал правильно. ѕодставив в нее вместо отвлеченных алгебраических величин живых и конкретных носителей советской власти в лагере, живые и конкретные взаимоотношени€ власти и населени€, € получил нужное мне решение, обеспечившее в исключительно трудных объективных услови€х успех нашего очень сложного технически побега.
       ¬озможно, что некоторые страницы моих очерков покажутс€ читателю циничными...  онечно, € очень далек от мысли изображать из себ€ невинного агнца; в той жестокой ежедневной борьбе за жизнь, котора€ идет по всей –оссии, таких агнцев вообще не осталось, они вымерли. Ќо € прошу не забывать, что дело шло совершенно реально о жизни и смерти, и не только моей.
       ¬ той общей борьбе не на жизнь, а на смерть, о которой € только что говорил, нельз€ представл€ть себе дело так, что вот с одной стороны беспощадные палачи, а с другой - только безответные жертвы. Ќельз€ же думать, что за годы этой борьбы у страны не выработалось миллионов способов и открытого сопротивлени€ и "применени€ к местности" и вс€кого рода изворотов, не всегда одобр€емых евангельской моралью. » не нужно представл€ть себе страдание непременно в ореоле св€тости. я буду рисовать советскую жизнь в меру моих способностей такою, какою € ее видел. ≈сли некоторые страницы этой жизни читателю не понрав€тс€ - это не мо€ вина.

       »ћѕ≈–»я √”Ћј√ј

       Ёпоха коллективизации довела количество лагерей и лагерного населени€ до неслыханных цифр. »менно в св€зи с этим лагерь перестал быть местом заключени€ и истреблени€ нескольких дес€тков тыс€ч контрреволюционеров, каким были —оловки и превратилс€ в гигантское предпри€тие по эксплуатации даровой рабочей силы, наход€щейс€ в ведении √лавного ”правлени€ Ћагер€ми √ѕ” - √”Ћј√а. √раницы между лагерем и волей стираютс€ все больше и больше. ¬ лагере идет процесс относительного раскрепощени€ лагерников; на воле идет процесс абсолютного закрепощени€ масс. Ћагерь вовсе не €вл€етс€ изнанкой, некоим Unterwelt'ом от воли, а просто отдельным и даже не очень своеобразным куском советской жизни. ≈сли мы представим себе лагерь несколько менее голодный, лучше одетый и менее интенсивно расстреливаемый, чем сейчас, то это и будет куском будущей –оссии, при условии ее дальнейшей "мирной эволюции". я беру слово "мирна€" в кавычки, ибо этот худой мир намного хуже основательной войны... ј сегодн€шн€€ –осси€ пока очень немногим лучше сегодн€шнего концлагер€.
       Ћагерь, в который мы попали - Ѕеломорско-Ѕалтийский  омбинат (ЅЅ ) - это целое королевство с территорией от ѕетрозаводска до ћурманска, с собственными лесоразработками, каменоломн€ми, фабриками, заводами, железнодорожными ветками и даже с собственными верф€ми и пароходством. ¬ нем дев€ть отделений: мурманское, туломское, кемское, сорокское, сегежское, сосновецкое, водораздельное, повенецкое и медгорское. ¬ каждом таком отделении - от п€ти до двадцати семи лагерных пунктов (лагпункты) с населением от п€тисот человек до двадцати п€ти тыс€ч. Ѕольшинство лагпунктов имеют еще свои "командировки" - вс€кого рода мелкие предпри€ти€, разбросанные на территории лагпункта.
       Ќа ст. ћедвежь€ √ора (ћедгора) находитс€ управление лагерем - оно же и фактическое правительство так называемой " арельской республики"; лагерь поглотил республику, захватил ее территорию и - по известному приказу —талина об организации Ѕалтийско-Ѕеломорского  омбината - узурпировал все хоз€йственные и административные функции правительства. Ётому правительству осталось только "представительство", побегушки по приказам ћедгоры да роль декорации национальной автономии  арелии.
       ¬ июне 1934 года "лагерное население" ЅЅ  исчисл€лось в 286 тыс€ч человек, хот€ лагерь находилс€ уже в состо€нии некоторого упадка
: работы по сооружению Ѕеломорско-Ѕалтийского канала были уже закончены, и огромное число заключенных - € не знаю точно, какое именно - было отправлено на Ѕјћ (Ѕайкало-јмурска€ магистраль). ¬ начале марта того же года мне пришлось работать в плановом отделе —вирского лагер€ - это один из сравнительно мелких лагерей; в нем было тогда 78 000 "населени€".
       Ќекоторое врем€ € работал в учетно-распределительной части (”–„) ЅЅ  и в этой работе сталкивалс€ со вс€кого рода перебросками из лагер€ в лагерь. Ёто дало мне возможность с очень грубой приблизительностью определить число заключенных всех лагерей ———–. я при этом подсчете исходил с одной стороны - из точно мне известных цифр "лагерного населени€" —вирьлага и ЅЅ , а с другой - из, так сказать, "относительных величин" остальных более или менее известных мне лагерей. Ќекоторые из них больше ЅЅ  (Ѕјћ, —иблаг, ƒмитлаг); большинство - меньше. ≈сть совсем уж неопределенное количество мелких и мельчайших лагерей - в отдельных совхозах, даже в городах. “ак, например, в ћоскве и ѕетербурге стройки домов √ѕ” и стадионов "ƒинамо" производились силами местных лагерников. ≈сть дес€тка два лагерей средней величины - так, между ЅЅ  и —вирьлагом. я не думаю, чтобы общее число всех заключенных в этих лагер€х было меньше п€ти миллионов человек. ¬еро€тно, несколько больше. Ќо, конечно, ни о какой точности подсчета не может быть и речи. Ѕольше того, € знаю системы низового подсчета в самом лагере и поэтому сильно сомневаюсь, чтобы само √ѕ” знало о числе лагерников с точностью хот€ бы до сотен тыс€ч.
       «десь идет речь о лагерниках в строгом смысле этого слова. ѕомимо них существуют вс€кие другие более или менее заключенные слон населени€. “ак, например, в ЅЅ  в период моего пребывани€ там находилось 28000 семейств так называемых "спецпереселенцев" - это кресть€не ¬оронежской губернии, высланные в  арелию целыми селами на поселение к под надзор ЅЅ . ќни находились в гораздо худшем положении, чем лагерники, ибо они были с семь€ми и пайка им не давали. ƒалее следует категори€ административно ссыльных, высылаемых в индивидуальном пор€дке; это вариант довоенной ссылки, только без вс€кого обеспечени€ со стороны государства - живи, чем хочешь. ƒальше - "вольно ссыльные" кресть€не, высылаемые обычно целыми селами на вс€кого рода "неудобоусво€емые земли", но не наход€щиес€ под непосредственным ведением √ѕ”.
       ќ количестве всех этих категорий, не говор€ уже о количестве заключенных в тюрьмах, € не имею никакого даже и приблизительного представлени€. Ќадо иметь в виду, что все эти заключенные и полузаключенные люди - все это цвет нации, в особенности кресть€не. ƒумаю, что не меньше одной дес€той части взрослого мужского населени€ страны находитс€ или в лагер€х или где-то около них.
       Ёто, конечно, не европейские масштабы. —истемы советских ссылок как-то напоминают новгородский "вывод" при √розном, а еще больше - ассирийские методы и масштабы.
       јссирийцы, - пишет  аутский, - додумались до системы, котора€ обещала их завоевани€м большую прочность: там, где они наталкивались на упорное сопротивление или повторные восстани€; они парализовали силы побежденного народа таким путем, что отымали у него голову; то есть отымали у него господствующие классы - самые знатные, образованные и боеспособные элементы и отсылали их в отдаленную
местность, где они, оторванные от своей подпочвы, были совершенно бессильны. ќставшиес€ на родине кресть€не и мелкие ремесленники представл€ли плохо св€занную массу, не способную оказать какое-нибудь сопротивление завоевател€м" .
       —оветска€ власть повсюду "наталкивалась на упорное сопротивление и повторные восстани€" и имеет все основани€ опасатьс€ в случае внешних осложнений такого подъема "сопротивлени€ и восстаний", какого еще не видала даже и многострадальна€ русска€ земл€. ќтсюда - и ассирийские
методы и ассирийские масштабы. ¬се более или менее хоз€йственно устойчивое, способное мало-мальски самосто€тельно мыслить и действовать, короче говор€, все то, что оказывает хоть малейшее сопротивление всеобщему нивелированию, подвергаетс€ "выводу, искоренению, изгнанию.
        ак видите, эти цифры очень далеки и от "мирной" эволюции и от "ликвидации террора". Ѕоюсь, что во вс€кого рода эволюционных теори€х русска€ эмиграци€ слишком увлеклась тенденцией видеть чаемое как бы сущим. ¬ –оссии об этих теори€х
не слышно абсолютно ничего, и дл€ нас - всех троих - эти теории эмиграции €вились полнейшей неожиданностью, как снег на голову.  онечно, нынешний маневр власти "защита родины" обсуждаетс€ и в –оссии, но за всю мою весьма многостороннюю советскую практику € не слыхал ни одного случа€, чтобы этот маневр обсуждалс€, так сказать, всерьез, как его обсуждают здесь, за границей.
       ѕри нэпе власть использовала инстинкт собственности и, использовав, послала на —оловьи и на расстрел дес€тки и сотни тыс€ч своих временных нэповских "помощников". ѕерва€ п€тилетка использовала инстинкт строительства и привела страну к голоду, еще не бывалому даже в истории социалистического ра€. —ейчас власть пытаетс€ использовать национальный инстинкт дл€ того, чтобы в момент военных испытаний обеспечить, по крайней мере, свой тыл.
       »стори€ вс€ких помощников, попутчиков, сменовеховцев и прочих, использованных до последнего волоса и потом выкинутых на расстрел, могла бы заполнить целые тома. ¬ эмиграции и заграницей об этой истории позволительно врем€ от времени забывать, не эмиграци€ и не заграница платила своими шкурами за тенденции видеть "чаемое как бы сущим". ѕрофессору ”стр€лову, сильно промахнувшемус€ на своих нэповских пророчествах, решительно ничего не стоит в тиши харбинского кабинета сменить свои вехи еще один раз (или далеко не один раз) и состр€пать свое пророчество. ¬ –оссии люди, ошибающиес€ в своей оценке и поверившие власти, платили за свои ошибки жизнью. » поэтому человек, который в –оссии стал бы всерьез говорить об эволюции власти, был бы просто подн€т на смех.
       Ќо как бы ни оценивать шансы "мирной эволюции", мирного врастани€ социализма в кулака (можно утверждать, что издали виднее), один факт остаетс€ дл€ мен€ абсолютно вне вс€кого сомнени€. ќб этом мельком говорил, краском “ренин в "ѕоследних Ќовост€х": страна ждет войны дл€ восстани€. Ќи о какой защите "социалистического отечества" со стороны народных масс не может быть и речи. Ќаоборот, с кем бы ни велась войнами какими бы последстви€ми ни грозил военный разгром, все штыки и все вилы, которые только могут быть воткнуты в спину красной армии, будут воткнуты об€зательно.  аждый мужик знает это точно так же, как это знает и каждый коммунист!  аждый мужик знает, что при первых же выстрелах войны он в первую голову будет резать своего ближайшего председател€ сельсовета, председател€ колхоза и т.д., и эти последние совершенно €сно знают, что в первые же дни войны они будут зарезаны, как бараны.
       я не могу сказать, чтобы вопросы отношени€ масс к религии,
монархии, республике и пр. были дл€ мен€ совершенно €сны. ѕо вопрос об отношении к войне выпирает с такой очевидностью, что тут не может быть никаких ошибок. я не считаю это особенно розовой перспективой, но особенно розовых перспектив вообще не видать. ƒостаточно хорошо зна€ русскую действительность, € довольно €сно представл€ю себе, что будет делатьс€ в –оссии на второй день после объ€влени€ войны: военный коммунизм покажетс€ детским спектаклем. Ќекоторые репетиции этого спектакл€ € видел уже в  иргизии, на —еверном  авказе и в „ечне.  оммунизм это знает совершенно точно, и вот почему он пытаетс€ ухватитьс€ за ту соломинку довери€, котора€, как ему кажетс€, в массах еще осталась.  онечно, осел с охапкой сена перед носом принадлежит к числу гениальнейших изобретений мировой истории, так по крайней мере утверждает ¬удворт, но даже и это изобретение изнашиваетс€. ћожно еще один, совсем лишний раз, обмануть людей, сид€щих в ѕариже или в ’арбине, но нельз€ еще один раз (который, о √осподи! ) обмануть людей, сид€щих в концлагере или в колхозе. ƒл€ них сейчас ibi bene - ibi patria, а хуже, чем на советской родине, им все равно не будет нигде. Ёто, как видите, очень прозаично, не очень весело, но все-таки факт.
       ”читыва€ этот факт, большевизм строит свои военные планы с большим расчетом на восстани€ - и у себ€ и у противника. »ли, как говорил мне один из военных главков, вопрос стоит так: "где раньше вспыхнут массовые восстани€ - у нас или у противника. ќни раньше всего вспыхнут в тылу отступающей стороны. ѕоэтому мы должны наступать, и поэтому мы будем наступать".
         чему может привести это наступление, € не знаю. Ќо возможно, что в результате его мирова€ революци€ может стать, так сказать, актуальным вопросом. » тогда господам ”стр€лову, Ѕлюму, Ѕернарду
Ўоу и многим другим, покровительственно поглаживающим большевицкого пса или пытающимс€ в пор€дке торговых договоров урвать из его шерсти клочок долларов, придетс€ пересматривать свои вехи уже не в кабинетах, а в —оловках и ЅЅ ах, как их пересматривают много, очень много людей, уверовавших в эволюцию, сид€ не в ’арбине, а в –оссии.
       ¬ этом, все же не вполне исключенном случае, неудобоусво€емые просторы российских отдаленных мест будут несомненно любезно предоставлены в распор€жение соответствующих братских ревкомов дл€ поселени€ там многих, ныне благополучно верующих людей - откуда же вз€ть эти просторы, как не на –оссийском севере?
       » дл€ этого случа€ мои очерки могут сослужить службу путеводител€ и самоучител€.
      

Ѕ≈Ћќћќ–— ќ-ЅјЋ“»…— »…  ќћЅ»Ќј“ - ЅЅ 

ќƒ»Ќќ„Ќџ≈ –ј«ћџЎЋ≈Ќ»я

       ¬ камере мокро и темно.  аждое утро € тр€пкой стираю струйки воды со стен и лужицы с полу.   полудню пол снова в лужах.
       ќколо семи часов утра мне в окошечко двери просовывают фунт черного малосъедобного хлеба - это мой дневной паек - и кружку кип€тку. ¬ полдень - блюдечко €чкаши, вечером - тарелку жидкости, долженствующей изображать щи и тоже блюдечко каши.
       ѕо камере можно гул€ть из угла в угол, выходит четыре шага туда и четыре обратно. Ќа прогулку мен€ не выпускают, книг и газет не дают, вс€кое сообщение с внешним миром отрезано. Ќас арестовали весьма конспиративно, и никто не знает и не может знать, где мы, собственно, находимс€. ћы - т.е. €, мой брат Ѕорис и сын ёра. Ќо они где-то по другим одиночкам.
       я по недел€м не вижу даже тюремного надзирател€. “олько чь€-то рука просовываетс€ с едой, и чей-то глаз каждые 10-15 минут загл€дывает в волчок. ќбладатель глаза ходит неслышно, как привидение, и
мертва€ тишина покрытых войлоком тюремных коридоров нарушаетс€ только редким л€згом дверей, звоном ключей и изредка каким-нибудь диким и скоро заглушаемым криком. “олько один раз € €вственно разобрал содержание этого крика:
       - “оварищи, братишки, на
убой ведут...
       Ќу, что же. ¬ какую-то не очень прекрасную ночь вот точно так же поведут и мен€. ¬се объективные основани€ дл€ этого "убо€" есть. ћой расчет заключаетс€, в частности, в том, чтобы не дать довести себ€ до этого "убо€".  огда-то, еще до
голодовок социалистического ра€, у мен€ была огромна€ физическа€ сила.  ое-что осталось и теперь.  аждый день, несмотр€ на голодовку, € все-таки занимаюсь гимнастикой, неизменно вспомина€ при этом андреевского студента из "–ассказа о семи повешенных". я надеюсь, что у мен€ еще хватит силы, чтобы кое-кому из людей, которые вот так ночью войдут ко мне с револьверами в руках, переломать кости и быть пристреленным без обычных убойных обр€дностей. ¬се-таки это проще.
       Ќо, может быть, захват€т сонного и врасплох, как захватили в вагоне.   тогда придетс€ пройти весь этот скорбный путь, исхоженный уже столькими тыс€чами ног, со скрученными на спине руками, все ниже и ниже, в таинственный подвал √ѕ”... » с падающим сердцем ждать последнего - уже неслышного - толчка в затылок.
       Ќу, что ж... Ќе уютно, но € не первый и не последний. ≈ще не уютнее мысль, что по этому пути придетс€ пройти и Ѕорису. ¬ его биографии - —оловки, и у него совсем уж мало шансов на жизнь. Ќо он чудовищно силен физически и едва ли даст довести себ€ до убо€.
       ј как с ёрой? ≈му еще нет 18-ти. ћожет быть, пощад€т, а может быть и нет. » когда в воображении всплывает его высока€ и стройна€ юношеска€ фигура, его кудр€ва€ голова... ¬  иеве, на —адовой 5, после ухода большевиков € видел человеческие головы, простреленные из нагана на близком рассто€нии. "...ѕул€ имела модный чекан, и мозг не вытек, а выпер комом...".
        огда € представл€ю себе ёру, плетущегос€ по этому скорбному пути и его голову... Ќет, об этом нельз€ думать. ќт этого становитс€ тесно и холодно в груди и мутитс€ в голове. “огда хочетс€ сделать что-нибудь решительное и ни с чем не сообразное.
       Ќо не думать тоже нельз€. Ѕесконечно т€нутс€ бессонные тюремные ночи, неслышно загл€дывает в волчок чей-то почти невидимый глаз. “ускло светит с средины потолка электрическа€ лампочка. —о стен несет сыростью. ќ чем думать в такие ночи?
       ќ будущем думать нечего. √де-то там, в таинственных глубинах Ўпалерки, уже, может быть, лежит клочок бумажки, на котором черным по белому написана мо€ судьба, судьба брата и сына и об этой судьбе думать нечего, потому что она не известна, потому что в ней изменить € уже ничего не могу.
       √овор€т, что в пам€ти умирающего проходит вс€ его жизнь. “ак и у мен€. ћысль все настойчивее возвращаетс€ к прошлому, к тому, что за все эти революционные годы было перечувствовано, передумано, сделано, точно на какой-то суровой, аскетической исповеди перед самим собой; исповеди тем более суровой, что именно €, как "старший в роде", как организатор,
а в некоторой степени и инициатор побега, был ответственен не только за свою собственную жизнь. » вот, € допустил техническую ошибку.

       ЅџЋќ Ћ» Ё“ќ ќЎ»Ѕ ќ…?

       ƒа, техническа€ ошибка, конечно, была. »менно в результате еЄ мы очутились здесь. Ќо не было ли чего-либо более глубокого, не было ли принципиальной ошибки в нашем решении бежать из –оссии? Ќеужели же нельз€ было остатьс€, жить так, как живут миллионы, пройти вместе со своей страной весь еЄ трагический путь в неизвестность? ƒействительно ли не было никакого жить€, никакого просвета?
       ¬нешнего толчка в сущности не было вовсе. ¬нешне наша семь€ жила в последние годы спокойной и обеспеченной жизнью, более спокойной и более обеспеченной, чем жизнь подавл€ющего большинства квалифицированной интеллигенции. ѕравда, Ѕорис прошел многое, в том числе и —оловки, но и он, даже будучи ссыльным, устраивалс€ как-то лучше, чем устраивались другие.
       я вспоминаю страшные московские зимы 1928-1930 годов, когда ћосква - конечно, р€дова€, неофициальна€ ћосква - вымерзала от холода и вымирала от голода. я жил под ћосквой в 20 верстах, в —алтыковке, где живут многострадальные "зимогоры" дл€ которых в ћоскве не нашлось жилплощади. ћне нужно было ездить в ћоскву на службу, ибо моей профессией была литературна€ работа в области спорта и туризма. ћосква внушала мне острое отвращение своей переполненностью, сутолокой, клопами, гр€зью. ¬ —алтыковке у мен€ была сво€ робинзоновска€ мансарда, достаточно просторна€ и почти полностью изолированна€ от жилищных др€зг, подслушивани€, грудных реб€т за стеной и вечных примусов в коридоре; без вечной борьбы за ухваченный кусочек жилплощади, без управдомовской слежки и прочих московских ароматов. ¬ —алтыковке кроме того можно было, хот€ бы частично
, отгораживатьс€ от холода и голода.
       Ћетом мы собирали грибы и ловили рыбу. ќсенью и зимой корчевали пни (хворост был давно подобран под метЄлку).  онечно, всего этого было мало, тем более, что врем€ от времени в ћоскве наступали моменты, когда ничего мало-мальски съедобного иначе, как по карточкам, нельз€ было достать ни за какие деньги; по крайней мере легальным путЄм.
       ѕоэтому приходилось прибегать иногда к весьма сложным и почти всегда не весьма легальным комбинаци€м. “ак, одну из самых голодных зим мы пропитались картошкой и икрой; не какой-нибудь грибной икрой, котора€ по цене около трЄшки за кило предлагаетс€ "кооперированным труд€щимс€" и которой даже эти труд€щиес€ есть не могут, а насто€щей, живительной чЄрной икрой, зернистой и паюсной. ’леба, впрочем, не было...
       ‘акт пропитани€ икрой в течение целой зимы целого советского семейства мог бы, конечно, служить иллюстрацией "беспримерного в истории подъЄма благососто€ни€ масс", но по существу дело обсто€ло прозаичнее.
       ¬ старом ≈лисеевском магазине на “верской обосновалс€ "»нснаб", из которого бесхлебное советское правительство снабжало своих иностранцев, приглашЄнных по договорам иностранных специалистов и разную коминтерновскую и профинтерновскую шпану помельче. Ўпана покрупнее снабжалась из кремлЄвского распределител€.
       ¬прочем, это был период, когда и дл€ иностранцев уже немного оставалось.  аждый из них получал персональную заборную книжку, в которой было проставлено, сколько продуктов он может получить в мес€ц.  оличество, это колебалось в зависимости от производственной и политической ценности данного иностранца, но в среднем было очень невелико. ќсобенно ограничена была выдача продуктов первой необходимости - картофел€, хлеба, сахару и пр. » наоборот, икра, сЄмга, балыки, вина и пр. отпускались без ограничени€. ÷ены же на все эти продукты первой и не первой необходимости были раз в 10-20 ниже рыночных.
       –усских в магазин не пускали вовсе. ” мен€ же было сногсшибательное английское пальто и "неопалима€" сигара, специально дл€ особых случаев сохран€вша€с€.
       » вот, € в этом густо иностранном пальто и с сигарой в зубах важно шествую мимо чекиста из паршивеньких, охран€ющего этот съестной рай от голодных советских глаз. ¬ первые визиты чекист ещЄ пыталс€ спросить у мен€ пропуск, € величественно запускал руку в карман и ничего оттуда видимого не вынима€, проплывал мимо. ¬ магазине все уже было просто.  онечно, хорошо бы купить и просто хлеба; картошка даже и при икре всЄ же надоедает, но хлеб строго нормирован и без книжки нельз€ купить ни фунта. Ќу, что ж. ≈сли нет хлеба, будем жрать честную пролетарскую икру.
       »кра здесь стоила 22 рубл€ кило. я не думаю, чтобы –окфеллер поглощал еЄ в таких количествах, в каких еЄ поглощала советска€ —алтыковка. Ќо к икре нужен был ещЄ и картофель.
       — картофелем делалось так. ћоЄ образцово-показательное пальто оставл€лось дома, € надевал свою видавшую самые живописные виды советскую хламиду и устремл€лс€ в подворотни где-нибудь у «емл€ного ¬ала. “ам мирно и с подозрительно честным взгл€дом прохаживались подмосковные кресть€нки. я посмотрю на неЄ, она посмотрит на мен€. ѕотом € пройдусь ещЄ раз и спрошу еЄ таинственным шепотком:
       -  артошка есть?
       -  ака€ тут картошка... - но глаза "спекул€нтки" уже ощупывают
мен€. ќщупав мен€ взгл€дом и убедившись в моей добропор€дочности, "спекул€нтка" задаЄт какой-нибудь довольно бессмысленный вопрос:
       - ј вам картошки надо?
       ѕотом мы идЄм куда-нибудь в подворотню, на задворки, где на какой-нибудь куче тр€пь€ сидит мальчуган или девчонка, , а под тр€пьем - заветный, со столькими трудност€ми и риском привезенный в ћоскву мешочек с картошкой. «а картошку € плачу по 5-6 рублей кило.
       ’леба же не было потому, что мои неоднократные попытки использовать все блага
пресловутой карточной системы кончались позорным провалом: € бегал, хлопотал, доставал из разных мест разные удостоверени€, торчал в потной и вшивой очереди в карточном бюро, получал карточки и потом ругалс€ с женой, по экономически-хоз€йственной инициативе которой затевалась вс€ эта волынка.
       я вспоминаю газетные заметки о том, с каким "энтузиазмом" приветствовал пролетариат эту самую карточную систему в –оссии; "энтузиазм" извлекалс€ из самых, казалось бы, безнадежных источников. Ќо карточна€ система сорганизована была действительно остроумно.
       ћы все трое - на советской работе, и все трое имеем карточки. Ќо мо€ карточка прикреплена к распределителю у «емл€ного ¬ала, карточка жены - к распределителю на “верской и карточка сына - где-то у –азгул€€. Ёто - раз. ¬торое. ѕо карточке кроме хлеба получаю еще и сахар по 800 г. в мес€ц. “алоны на остальные продукты имеют чисто отвлеченное значение и никого ни к чему не об€зывают.
       “ак вот попробуйте на московских трамва€х объехать все эти три кооператива, посто€ть в очереди у каждого из них и по меньшей мере в одном из трех получить ответ, что хлеб уже весь вышел, будет к вечеру или завтра. √овор€т, что сахару нет. Ќа дн€х будет. Ёта операци€ повтор€етс€ раза три-четыре, пока в один прекрасный день
вам говор€т:
       - Ќу, что ж вы вчера не брали? ¬чера сахар у нас был.
       - ј когда будет в следующий раз?
       - ƒа все равно эти карточки уже аннулированы. Ќадо было вчера брать.
       » все в пор€дке.  арточки у вас есть? ≈сть. ѕраво на два фунта сахару вы имеете? »меете. ј что вы этого сахару не получили - ваше дело. Ќе надо было зевать.
       я не помню случа€, чтобы моих нервов и моего характера хватало больше, чем на неделю такой волокиты. я доказывал, что за врем€, ухлопанное на всю эту идиотскую возню, можно заработать в два раза больше денег, чем эти паршивые, нищие советские объедки сто€т на вольном рынке. „то дл€ человека вообще и дл€ мужчины в частности, ей Ѕогу, менее позорно схватить кого-нибудь за горло, чем три часа сто€ть бараном в очереди и под конец получить издевательский шиш.
       ѕосле вот этаких поездок приезжаешь домой в состо€нии €рости и бешенства. ’очетс€ по дороге набить морду какому-нибудь милиционеру, который приблизительно в такой же степени, как и €, виноват в том раздувшемс€ на одну шестую часть земного шара кабаке, или устроить вооруженное восстание. Ќо так как бить морду милиционеру - €вна€ бессмыслица, а дл€ вооруженного восстани€ нужно иметь, по меньшей мере, оружие, то оставалось прибегать к излюбленному оружию рабов - к жульничеству.
       я с треском рвал карточки и шел в какой-нибудь "»нснаб".

       ќ ћќ–јЋ»

       я не питаю никаких иллюзий на счет того, что комбинаци€ с "»нснабом" и другие в этом же роде, им€ им - легион, не были жульничеством. Ќе хочу вскармливать на этих иллюзи€х и читател€.
       Ќекоторым оправданием дл€ мен€ может служить то обсто€тельство, что в советской –оссии так делали и делают все, начина€ с государства. √осударство за мою более или менее полноценную работу дает мне бумажку, на которой написано, что цена ей рубль и даже, что этот рубль обмениваетс€ на золото. –еальна€ же цена этой бумажки - немногим больше копейки, несмотр€ на ежедневный курсовой отчет "»звестий", в котором эта бумажка упорно фигурирует в качестве самого всамделишного полноценного рубл€. ¬ течение 17-ти лет государство, если и не всегда грабит мен€, то уж обжуливает систематически, изо дн€ в день. –абочего оно обжуливает больше, чем мен€, а мужика больше, чем рабочего. я пропитываюсь
"»нснабом" и не голодаю, рабочий ворует на заводе и все же голодает, мужик таскаетс€ по ночам по своему собственному полю с ножиком или ножницами в руках, стрижет колось€ и совсем уж мрет с голоду. ћужик, ежели он попадетс€, рискует или расстрелом или минимум "при см€гчающих вину обсто€тельствах" - дес€тью годами концлагер€ (закон от 7 августа 32 г. ). –абочий рискует трем€-п€тью годами концлагер€ или минимум - исключением из профсоюза. я рискую минимум одним непри€тным разговором и максимум несколькими непри€тными разговорами, ибо никакой "широкой общественно-политической кампанией" мои хождени€ в "»нснаб" не предусмотрены.
       Ћегкомысленный иностранец может упрекнуть и мен€ и рабочего и мужика в том, что "обжулива€ государство, мы сами создаем свой собственный голод. Ќо и € и рабочий и мужик отдаем себе совершенно €сный отчет в том, что государство - это отнюдь не мы, государство - это мирова€ революци€. » что каждый украденный у нас рубль, день работы, сноп хлеба пойдут в эту самую бездонную прорву мировой революции: на китайскую красную армию, на английскую забастовку, на германских коммунистов, на откорм коминтерновской шпаны; пойдут на военные заводы п€тилетки, котора€ строитс€ все же в расчете на войну за мировую революцию; пойдут на укрепление того
же дикого партийно-политического кабака, от которого стоном стонем все мы.
       Ќет, государство - это не € и не мужик и не рабочий. √осударство дл€ нас - это совершенно внешн€€ сила; насильственно поставивша€ нас на службу совершенно чуждым нам цел€м. » мы от этой службы изворачиваемс€, как можем.

       “≈ќ–»я ¬—≈ќЅў≈√ќ Ќјƒ”¬ј“≈Ћ№—“¬ј

       —лужба же эта заключаетс€ в том, чтобы мы возможно меньше ели и возможно больше работали во им€ тех же бездонных универсально революционных аппетитов. ¬о-первых, не евши, мы вообще толком работать не можем - одни потому, что сил нет, - другие потому, что голова зан€та поисками пропитани€. ¬о-вторых, партийно-бюрократический кабак, нацеленный на мировую революцию, создает услови€, при которых толком работать совсем уж нельз€. –абочий выпускает браг; ибо вс€ система построена так, что брак €вл€етс€ эго почти единственным продуктом; о том, как работает мужик, видно по неизбывному советскому голоду. Ќо тема о советских заводах и советских пол€х далеко выходит за рамки этих очерков. „то же касаетс€ лично мен€, то € поставлен в такие услови€, что не жульничать € никак не могу.
       я работаю в области спорта и мен€ заставл€ют разрабатывать и восхвал€ть проект гигантского стадиона в ћоскве. я знаю
, что дл€ рабочей и прочей молодежи нет элементарнейших спортивных площадок, что люди у лыжных станций сто€т в очереди часами, что стадион этот имеет единственное назначение - пустить пыль в глаза иностранцев, обжулить иностранную публику размахом советской физической культуры. Ёто делаетс€ дл€ мировой революции. я против стадиона, но € не могу ни протестовать, ни уклонитьс€ от него.
       я пишу очерки о ƒагестане. »з этих очерков цензура выбрасывает самые отдаленные намеки на тот весьма существенный факт
, что весь плоскостной ƒагестан вымирает от мал€рии, что вербовочные организации вербуют туда людей - кубанцев и украинцев - приблизительно на верную смерть.  онечно, € не пишу о том, что золота, которое тоннами идет на революцию во всем мире и на социалистический кабак в одной стране, хватило бы на покупку нескольких килограммов хинина дл€ ƒагестана. » по моим очеркам выходит, что на Ўипке все замечательно спокойно и живописно. Ћюди едут, приезжают с мал€рией и говор€т мне вещи, от которых надо бы краснеть.
       я еду в  иргизию и вижу там неслыханное разорение киргизского скотоводства, неописуемый даже дл€ советской –оссии кабак животноводческих совхозов, концентрационные лагер€ на реке „у, цыганские таборы оборванных и голодных кулацких семейств, выселенных сюда из ”краины. я чудом уношу свои ноги от киргизского восстани€, а киргизы зарезали бы мен€, как барана и имели бы весьма веские основани€ дл€ этой операции: € русский и из ћосквы. ƒл€ мен€ было бы очень невеселое похмелье на совсем уж чужом пиру, но какое дело киргизам до моих политических взгл€дов?
       » обо всем этом € не могу писать ни слова. ј не писать - тоже нельз€. Ёто значит - поставить крест на вс€кие попытки литературной борьбы и, следовательно, на вс€кие возможности загл€нуть вглубь страны и собственным глазами увидеть, что там делаетс€. » € вру.
       я вру, когда работаю переводчиком с иностранцами. я вру, когда выступаю с докладами о пользе физической культуры, ибо в мои тезисы об€зательно вставл€ютс€ разговоры о том, как буржуази€ запрещает рабочим заниматьс€ спортом. я вру, когда составл€ю статистику советских физкультурников, целиком и полностью высосанную мною и моими сотоварищами из всех наших пальцев, ибо "верхи" требуют крупных цифр, так сказать, дл€ экспорта за границу.
     
  Ёто все вещи похуже п€ти килограмм икры из иностранного распределител€. Ѕыли вещи и еще похуже.  огда сын болел тифом и мне нужен был керосин, а керосина в городе не было, € воровал этот керосин в военном кооперативе, в котором служил в качестве инструктора. »з-за двух литров керосина, спр€танных под пальто, € рисковал расстрелом (военный кооператив). я рисковал своей головой, но в такой же степени € готов был свернуть каждую голову, ставшую на дороге к этому керосину. » вот, крадучись с этими двум€ литрами, торчавшими у мен€ из-под пальто, € наталкиваюсь нос к носу с часовым. ќн пон€л, что у мен€ керосин и что этого керосина трогать не следует. ј что бы было, если бы он этого не пон€л?
       ” мен€ до революции не было ни фабрик, ни заводов, ни имений, ни капиталов. я не потер€л ничего такого, что можно было бы вернуть, как, допустил, в случае переворота можно было бы вернуть дом. Ќо € потер€л 17 лет жизни, которые безвозвратно и бессмысленно были ухлопаны в этот сумасшедший дом советских принудительных работ во им€ мировой революции; в жульничество, которое диктовалось то голодом, то чрезвычайкой, то профсоюзом - а профсоюз иногда не многим лучше чрезвычайки. », конечно, даже этими семнадцатью годами € еще дешево отделалс€. ƒес€тки миллионов заплатили всеми годами своей жизни, всей своей жизнью.
       ¬ременами по€вл€лась надежда, что на российских просторах, удобренных миллионами трупов, обогащенных годами нечеловеческого труда и нечеловеческой плюшкинской экономии, взойдут, наконец, ростки какой-то человеческой жизни. Ёти надежды по€вл€лись до тех пор, пока € не пон€л с предельной €сностью: все это дл€ мировой революции, но не дл€ страны.
       —емнадцать лет накапливалось великое отвращение. » оно росло по мере того, как рос и совершенствовалс€ аппарат
давлени€. ќн уже не работал, как паровой молот, дроб€щими и слышными на весь мир ударами. ќн работал, как гидравлический пресс, сжима€ неслышно и сжима€ на каждом шагу, постепенно охватыва€ этим давлением абсолютно все стороны жизни.
        огда у вас под угрозой револьвера требуют штаны - это еще терпимо. Ќо когда у вас под угрозой того же револьвера требуют, кроме штанов еще и энтузиазма, жить становитс€ вовсе невмоготу, захлестывает отвращение. ¬от это отвращение и толкнуло нас к финской границе.

       “≈’Ќ»„≈— јя ќЎ»Ѕ ј

       ƒолгое врем€ над нашими попытками побега висело нечто вроде фатума, рока, невезень€ - называйте, как хотите. ѕерва€ попытка была сделана осенью 1932 года. ¬се было подготовлено очень неплохо, включа€ и разведку местности. я предварительно поехал в  арелию, вооруженный, само собою разумеетс€, соответствующими документами и вы€снил там приблизительно все, что мне нужно было. Ќо благодар€ некоторым чисто семейным обсто€тельствам мы не смогли выехать раньше конца сент€бр€ - врем€ дл€  арелии совсем не подход€щее, и перед нами встал вопрос: не лучше ли отложить все это предпри€тие до следующего года?
       я справилс€ в московском бюро погоды. »з его сводок €вствовало, что весь август с сент€брь в  арелии сто€ла исключительно суха€ погода, не было ни одного дожд€. —ледовательно, угроза со стороны карельских болот отпадала, и мы двинулись.
       ћосковское бюро погоды оказалось, как в сущности следовало полагать заранее, советским бюро погоды. ¬ августе и сент€бре в  арелии шли непрерывные дожди. Ѕолота оказались совершенно непроходимыми. ћы четверо суток в€зли и тонули в них и с великим трудом и риском выбрались обратно. ѕобег был отложен на июнь 1933 года.
       8 июн€ 1 933 года рано утром мо€ belle-soeur »рина поехала в ћоскву получать уже заказанные билеты. Ќо ёра, проснувшись, за€вил, что у него какие-то боли в животе. Ѕорис ощупал ёру, и оказалось что-то похожее на аппендицит. Ѕорис поехал в ћоскву "отмен€ть билеты", € вызвал еще двух врачей, и к полудню
все сомнени€ рассе€лись: аппендицит. ¬езти сына в ћоскву в больницу на операцию по жутким подмосковным ухабам € не рискнул. ѕредсто€ло выждать конца припадка и потом делать операцию. Ќо во вс€ком случае побег был сорван второй раз. ¬с€ подготовка, така€ сложна€ и така€ опасна€ - продовольствие, документы, оружие и пр. - была сорвана. ѕсихологически это был жестокий удар, совершенно непредвиденный и неожиданный удар, свалившийс€, так сказать, совсем непосредственно от судьбы. “очно кирпич на голову.
       ѕобег был отложен на начало сент€бр€ - ближайший срок поправки ёры после операции.
       Ќастроение было подавленное. “рудно было идти на такой огромный риск, име€ позади две так хорошо подготовленные и все же сорвавшиес€ попытки. “рудно было потому, что откуда-то из-под сознани€ бесформенной, но дав€щей тенью выползало смутное предчувствие, суеверный страх перед новым ударом, у даром, не известно, с какой стороны.
       Ќаша основна€ группа - €, сын, брат и жена брата - были тесно спа€нной семьей, в которой каждый друг в друге был уверен. ¬се были крепкими, хорошо тренированными людьми, и каждый мог положитьс€ на каждого. ѕ€тый участник группы был более или менее случаен: старый бухгалтер —тепанов (фамили€ вымышлена), у которого за границей в одном из лимитрофов осталась вс€ его семь€ и все его родные, а здесь, в ———–, потер€в жену, он осталс€ один, как перст. ¬о всей организации побега он играл чисто пассивную роль, так сказать, роль багажа. ¬ его честности мы были уверены точно так же, как и в его робости.
       Ќо кроме этих п€ти непосредственных участников побега, о проекте знал еще один человек - и вот именно с этой стороны пришел удар.
       ¬ ѕетрограде жил мой очень старый при€тель »осиф јнтонович. » у него была жена г-жа ≈., женщина из очень известной и очень богатой польской семьи, чрезвычайно энергична€, самовлюбленна€ и неумна€. “акими бывает большинство женщин, считающих себ€ великими дипломатками .
       «а три недели до нашего отъезда в моей салтыковской голуб€тне, как снег на голову, по€вл€етс€ г-жа ≈. в сопровождении мистера Ѕабенко. ћистера Ѕабенко € знал по ѕитеру - в квартире јнтоновича он безвылазно пь€нствовал три года подр€д.
       я был удивлен этим неожиданным визитом, и € был еще более удивлен, когда г-жа ≈. стала просить мен€ захватить с собой и ее; и не только ее, но и мистера Ѕабенко, который, дескать, €вл€етс€ ее женихом или мужем или почти мужем - кто там разберет при советской простоте нравов.
       Ёто еще не был удар, но это была уже опасность. ѕри нашем нервном состо€нии
, взвинченном двум€ годами подготовки, двум€ годами неудач, эта опасность сразу прин€ла форму реальной угрозы.  акое право имела г-жа ≈. посв€щать мистера Ѕабенко в наш проект без вс€кой санкции с нашей стороны? ј что Ѕабенко был посв€щен, это стало €сно, несмотр€ на все отпирательства г-жи ≈.
       ¬ субъективной ло€льности г-жи ≈. мы не сомневались. Ќо кто такой Ѕабенко? ≈сли он сексот, мы все равно никуда не уедем и никуда не уйдем. ≈сли он не сексот, он будет нам очень полезен: бывший артиллерийский офицер, человек с прекрасным знанием и прекрасной ориентировкой в лесу. ј в  арелии, с ее магнитными аномали€ми и ненадежностью работы компаса, ориентировка в странах света могла иметь огромное значение. ≈го охотничьи и лесные навыки мы проверили, но в его артиллерийском прошлом оказалась некотора€ не€сность.
       «ашел разговор об оружии, и Ѕабенко сказал, что он в свое врем€ много тренировалс€ на фронте в стрельбе из нагана, и что на п€тьсот шагов он довольно уверенно попадал в цель величиной с человека.
       Ётот "наган" подействовал на мен€, как удар обухом. Ќа п€тьсот шагов наган вообще не может дать прицельного бо€, и этого обсто€тельства бывший артиллерийский офицер не мог не знать. ¬ стройной биографии Ќикола€ јртемьевича Ѕабенки образовалась дыра, и в эту дыру хлынули все наши подозрени€.
       Ќо что нам было делать? ≈сли Ѕабенко сексот, то все разно мы уже "под стеклышком", все равно где-то здесь же в —алтыковке, по каким-то окнам и углам торчат ненавистные нам агенты √ѕ”: все равно каждый наш шаг уже под контролем.
       — другой стороны, какой смысл Ѕабенке выдавать нас? ” г-жи ≈. в ѕольше весьма солидное имение, Ѕабенко - жених г-жи ≈., и это имение во вс€ком случае привлекательнее тех двадцати советских серебренников, которые Ѕабенко, может быть, получит, а может быть и не получит за предательство.
       Ёто было очень т€желое врем€ неоформленных подозрений и дав€щих предчувствий. ¬ сущности, с очень большим риском и с огромными усили€ми мы еще имели возможность обойти √ѕ”: ночью уйти из дому в лес и пробиратьс€ к границе, но уже персидской, а не финской, и уже без документов и почти без денег.
       Ќо... мы поехали. ” мен€ было ощущение, то что € еду в какой-то похоронной процессии, а покойники - это все мы.
       ¬ ѕитере нас должен был встретить Ѕабенко и присоединитьс€ к нам. ѕоездка г-жи ≈. отпала, так как у нее по€вилась возможность легального выезда через »нтурист. ¬последствии уже здесь за границей € узнал, что к этому времени г-жа ≈. уже была арестована. Ѕабенко встретил нас и очень быстро и ловко устроил нам плац-пересадочные билеты до ст. Ўуйска€, ћурманской ж. д.
       я не думаю, чтобы кто-либо из нас находилс€ вполне в здравом уме и твердой пам€ти. я как-то в€ло отметил в уме и "оставил без последствий" тот факт, что вагон, на
который Ѕабенко достал плацкарты, был последним в хвосте поезда, что какими-то странными были номера плацкарт - вразбивку 3, 6, 8 и т.д., что главный кондуктор без вс€кой к этому надобности заставил нас сесть "согласно вз€тым плацкартам", хот€ мы договорились с пассажирами о перемене мест. ƒа и пассажиры были странноваты.
       ¬ечером мы все собрались в одном купе. Ѕабенко разлизал чай, и после чаю €, уже давно страдавший бессонницей, заснул как-то странно быстро, точно в омут провалилс€.
       я сейчас
не помню, как именно € это почувствовал. ѕомню только, что € резко рванулс€, отбросил какого-то человека к противоположной стенке купе, человек глухо стукнулс€ головой об стенку, что кто-то повис на моей руке, что кто-то обхватил мои колена, какие-то руки сзади судорожно вцепились мне в горло, а пр€мо в лицо уставились три или четыре револьверных дула.
       я пон€л, что все кончено. “очно кака€-то черна€ молни€ вспыхнула светом и осветила все: и Ѕабенко с его странной теорией баллистики, и странные номера плацкарт, и тех 36 пассажиров, которые в личинах инженеров, рыбников, бухгалтеров, железнодорожников, едущих в ћурманск, в  емь, в ѕетрозаводск; составл€ли кроме нас все население вагона.
       ¬агон был наполнен шумом борьбы, тревожными криками чекистов, истерическим визгом —тЄпушки, чьим-то раздирающим душу стоном... ¬от почтенный "инженер" тычет мне в лицо кольтом, кольт дрожит в его руках, инженер приглушенно, но тоже истерически кричит:
       - –уки вверх! –уки вверх, говорю € вам! - ѕриказание €вно бессмысленное, ибо в мои руки вцепилось человека по три на каждую и на мои зап€сть€ уже надета "восьмерка" - наручники, тесно сковывающие одну руку с другой.  акой-то вчерашний "бухгалтер" держит мен€ за ноги и вцепилс€ зубами в мою штанину. „еловек, которого € отбросил к стене, судорожно вытаскивает из кармана что-то блест€щее. —ловно все купе ощетинилось стволами каганов, кольтов, браунингов.
       ...ћы едем в ѕитер в том же вагоне что и выехали. Ќас просто отцепили от поезда и прицепили к другому. ¬еро€тно, вне вагона никто ничего не заметил.
       я сижу у окна. –уки распухли от наручников, кольца которых оказались слишком узкими дл€ моих зап€стий. ¬ купе, ни на секунду не спуска€ с мен€ глаз, посменно дежур€т чекисты - по три человека на дежурство.
ќни изысканно вежливы со мной. Ќекоторые знают мен€ лично. ƒл€ охоты на столь "крупного звер€", как мы с братом, √ѕ”, по-видимому, мобилизовало половину т€желоатлетической секции ленинградского ƒинамо. ’отели вз€ть нас живьем и по возможности неслышно.
  
     —делано, что и говорить, чисто, хот€ и не без лишних затрат. Ќо что дл€ √ѕ” значат затраты? Ќе только отдельный "салон вагон", и целый поезд могли дл€ нас подставить.
       Ќа полке лежит уже не нужное ружье. ” нас были две двустволки, берданка, малокалиберна€ винтовка и у »рины - маленький браунинг, который ёра контрабандой привез из-за границы. ¬ лесу, с его радиусом видимости в 40-50 метров, это было очень серьезным оружием в руках людей, которые бьютс€ за свою жизнь. Ќо здесь в вагоне мы не успели
за него даже и схватитьс€. √рустно, но уже все равно. ∆ребий был брошен, и игра проиграна вчистую.
       ¬ вагоне распор€жаетс€ тот самый толстый "инженер", который тыкал мне кольтом в физиономию. «овут его ƒобротиным. ќн разрешает мне под очень усиленным конвоем пойти в уборную, и проход€ через вагон, € обмениваюсь деланной улыбкой с Ѕорисом, с ёрой. ¬се они, кроме »рины, тоже в наручниках. ∆алобно смотрит на мен€ —тЄпушка. ќн считал, что на предательство со стороны Ѕабенки - один шанс на сто. ¬от этот шанс и выпал.
       «десь же и тоже в наручниках сидит Ѕабенко с угнетенной невинностью в бегающих глазах. √осподи, кому при такой дешевой мизансцене нужен такой дешевый маскарад!
       ѕоздно вечером во внутреннем дворе ленинградского √ѕ” ƒобротин долго ковыр€етс€ ключом в моих наручниках - и никак не может раскрыть их. –уки мои превратились в подушки. Ѕорис, уже раскованный, разминает кисти рук и иронизирует: " ак это вы, товарищ ƒобротин, при всей вашей практике до сих пор не научились с восьмерками справл€тьс€?"
       ѕотом мы прощаемс€ с очень плохо деланным спокойствием. ∆му руку Ѕобу. »рочка целует мен€ в лоб. ёра стараетс€ не смотреть на мен€, жмет мне руку и говорит:
       - Ќу, что ж, ¬атик. ƒо свидань€... в четвертом измерении.
       Ёто его любима€ и весьма утешительна€ теори€ о метампсихозе в четвертом измерении; но голос не выдает уверенности в этой теории.
       Ќичего ёрчинька. Ѕог даст - в третьем встретимс€.
       ...—тоит совсем пришибленный —тЄпушка - он едва соображает сейчас. ¬округ нас плотным кольцом выстроились все 36 захвативших нас чекистов, хот€ между нами и волей - циклопические железобетонные стены тюрьмы √ѕ”, тюрьмы новой стройки. Ёто, кажетс€, единственное, что советска€ власть строит прочно в расчете на долгое, очень долгое врем€.
       я подымаюсь по каким-то узким бетонным лестницам. ѕотом целый лабиринт коридоров.
       ƒвухчасовой обыск. ќдиночка. „етыре шага вперед, четыре шага назад. Ѕессонные ночи. Ћ€зг тюремных дверей... » ожидание.

       ƒќѕ–ќ—џ

       ¬ коридорах тюрьмы собачий холод и образцова€ чистота. Ќадзиратель идет сзади мен€ и командует: налево... вниз... направо... ѕолы устланы половиками. ¬ циклопических стенах - глубокие ниши, ведущие в камеры. Ёто - корпус одиночек.
       ¬дали из-за угла коридора по€вл€етс€ фигура какого-то заключенного. ¬едущий его надзиратель что-то командует и заключенный исчезает в нише. я только мельком вижу безмерно исхудавшее обросшее лицо. ћой надзиратель командует:
       - ѕроходите и не огл€дывайтесь в сторону.
       я все-таки искоса огл€дываюсь. „еловек стоит лицом к двери, и надзиратель заслон€ет его от моих взоров. Ќо это незнакома€ фигура.
       ћен€ ввод€т в кабинет следовател€, и € к своему изумлению вижу ƒобротина, восседающего за огромным министерским письменным столом.
       “еперь его руки не дрожат; на круглом, хорошо откормленном лице - спокойна€ и даже доброжелательна€ улыбка.
       я понимаю, что у ƒобротина есть все основани€ быть довольным. Ёто он провел всю операцию, пусть несколько театрально, но втихомолку и с успехом. Ёто он поймал вооруженную группу. Ёто у него на руках какое ни на есть, а все же насто€щее дело, а ведь не каждый день да, пожалуй и не каждый мес€ц √ѕ”, даже ленинградскому, удаетс€ из чудовищных куч вс€кой провокации, липы, халтуры, инсценировок, доносов, "романов" и прочей трагической чепухи извлечь хот€ бы одно "жемчужное зерно" насто€щей контрреволюции да еще и вооруженной.
       Ћицо ƒобротина лоснитс€, когда он приподымаетс€, прот€гивает мне руку и говорит:
       - —адитесь, пожалуйста, »ван Ћукь€нович! я сажусь и всматриваюсь в это лицо, как хотите, а все-таки победител€. ƒобротин прот€гивает мне папиросу, и € закуриваю. я не курил уже две недели, и от папиросы чуть-чуть кружитс€ голова.
       - „аю хотите?
       я, конечно, хочу и чаю. „ерез несколько минут принос€т чай, насто€щий чай, какого "на воле" нет, с лимоном и с сахаром.
       - Ќу-с, »ван Ћукь€нович, - начинает ƒобротин, - вы, конечно, прекрасно понимаете, что нам все, решительно все известно. ≈динственно правильна€ дл€ вас политика - это карты на стол.
       я понимаю, что какие тут карты на стол, когда все карты и без того в руках уже ƒобротина. ≈сли он не окончательный дурак - а предполагать это у мен€ нет решительно никаких оснований -
то помимо бабенковских показаний у него есть показани€ г-жи ≈. и, что еще хуже, показани€ —тЄпушки. ј что именно —тЄпушка с переполоху мог наворотить - этого наперед и хитрый человек не придумает.
       „ай и папиросы уже почти совсем успокоили мою нервную систему. я почти спокоен. я могу спокойно наблюдать за ƒобротиным, расшифровывать его интонации и строить какие-то планы самозащиты, весьма эфемерные планы, впрочем.
       - я должен вас предупредить. »ван Ћукь€нович, что вашему существованию непосредственной опасности но угрожает. ¬ особенности если вы последуете моему совету. ћы не м€сники. ћы не расстреливаем преступников, гораздо более опасных, чем вы. ¬от, - тут ƒобротин сделал широкий жест по направлении к окну. “ам, за окном во внутреннем дворе √ѕ”, еще достраивались новые корпуса тюрьмы, - ¬от, тут работают люди, которые были приговорены даже к расстрелу, и тут они своим трудом очищают себ€ от прежних преступлений перед советской властью. Ќаша задача - не карать, а исправл€ть.
       я сижу в м€гком кресле курю папиросу и думаю о том, что это дипломатическое вступление решительно ничего хорошего не предвещает. ƒобротин мен€ обхаживает. ј это может означать только одно: на базе бесспорной и известной √ѕ” и без мен€ фактической стороны нашего дела ƒобротин хочет создать какую-то "надстройку", раздуть дело, запутать в него кого-то еще.  ого именно, € еще не знаю.
       - ¬ы, как разумный человек, понимаете, что ход вашего дела зависит прежде всего от вас самих. —ледовательно, от вас завис€т и судьбы ваших родных - вашего сына, брата... ѕоверьте мне, что € не только следователь, но и человек. Ёто, конечно, не значит, что вообще следователи не люди... Ќо ваш сын еще так молод.
       Ќу-ну, думаю €. Ќе √ѕ”, а кака€-то воскресна€ проповедь.
       - —кажите, пожалуйста, товарищ ƒобротин, вот вы говорите, что не считаете нас опасными преступниками.   чему же тогда такой, скажем, расточительный способ ареста? ќтдельный вагон, почти четыре дес€тка вооруженных людей...
       - Ќу, знаете, вы не опасны с точки зрени€ советской власти. Ќо вы могли быть очень опасны с точки зрени€ безопасности нашего оперативного персонала. ѕоверьте, о ваших атлетических достижени€х мы знаем очень хорошо. » так ваш брат сломал руку одному из наших работников.
       - „то это? ќт€гчающий момент?
       - Ё, нет. ѕуст€ки. Ќо если бы наших работников было бы меньше, он переломал бы кости им всем. ѕришлось бы стрел€ть... ќтча€нный парень ваш брат.
       - Ќеудивительно. ¬ы его лет восемь по тюрьмам таскаете за здорово живешь.
     
  - ¬о-первых, не за здорово живешь. ј во-вторых, конечно, с нашей точки зрени€, ваш брат едва ли поддаетс€ исправлению. ќ его судьбе вы должны подумать особенно серьезно. ћне будет очень трудно добитьс€ дл€ него... более м€гкой меры наказани€. ќсобенно, если вы не поможете.
       ƒобротин кидает на мен€ взгл€д в упор, как бы став€ этим взгл€дом точку над каким-то не высказанным "i". я понимаю, в переводе на общепон€тный €зык это значит: или вы подпишите все, что вам будет приказано, или...
       я еще не
знаю, что именно мне будет приказано. ѕо всей веро€тности, € этого не подпишу... » тогда?
       - ћне кажетс€, товарищ ƒобротин, что все дело совершенно €сно, и мне только остаетс€ письменно подтвердить то, что вы и так знаете.
       - ј откуда вам известно, что именно мы знаем?
       - ѕомилуйте, у вас есть —тепанов, г-жа ≈., "вещественные доказательства" и, наконец, у вас есть товарищ Ѕабенко.
       ѕри имени Ѕабенко ƒобротин слегка улыбаетс€.
       - Ќу, у Ѕабенки есть еще и сво€ истори€ - по линии
вредительства в –ыбпроме.
       - јга, так это он так заглаживает вредительство?
       - ѕослушайте, - дипломатически намекает ƒобротин, - следствие веду €, а не вы.
       - я понимаю. ¬прочем, дл€ мен€ дело так же €сно, как и дл€ вас.
       - ћне не все €сно.  ак, например, вы достали оружие и документы?
       я объ€сн€ю. я, ёра и —тепанов - члены союза охотников, следовательно, имели право держать охотничьи гладкоствольные ружь€. —вою малокалиберную винтовку Ѕорис спер в осоавиахимовском тире. Ѕраунинг ёра привез из-за границы. ƒокументы все совершенно легальны, официальны и получены таким же легальным и официальным путем там-то и там-то.
       ƒобротин €вственно разочарован. ќн ждал чего-то более сложного, откуда можно было бы выт€нуть каких-нибудь
соучастников, разыскать какие-нибудь "нити" и вообще развести вс€кую пинкертоновщину. ќн знает, что получить даже самую прозаическую гладкоствольную берданку - в ———– очень трудна€ вещь и далеко не вс€кому удаетс€. я рассказываю, как мы с сыном участвовали в разных экспедици€х - в —реднюю јзию, в ƒагестан, „ечню и т.д., и что под этим соусом € вполне легальным путем получил оружие. ƒобротин пытаетс€ выудить хоть какие-нибудь противоречи€ из моего рассказа, € пытаюсь выудить из ƒобротина хот€ бы приблизительный остов тех "показаний", какие мне будут предложены. ћы оба терпим полное фиаско.
       - ¬от, что € вам предложу, - говорит, наконец, ƒобротин, - я отдам распор€жение доставить в вашу камеру бумагу и прочее, и вы сами изложите все показани€, не скрыва€ решительно ничего. ≈щЄ раз напоминаю вам, что от вашей откровенности зависит всЄ.
       ƒобротин оп€ть принимает вид рубахи парн€, и € решаюсь воспользоватьс€ моментом.
       - Ќе можете ли вы вместе с бумагой приказать мне доставить хоть часть того продовольстви€, которое у нас было отобрано?
       √олода€ в одиночестве, € не без вожделени€ в сердце своЄм вспоминал о тех запасах сала, сахару, сухарей, которые мы везли с собой и которые сейчас жрали какие-то чекисты.
       - «наете, »ван Ћукь€нович, это будет трудно. јдминистраци€ тюрьмы не подчинена следственным власт€м.  роме того, ваши запасы, веро€тно, уже съедены... «наете ли, скоропорт€щиес€ продукты.
       - Ќу, скоропорт€щиес€ мы и сами могли бы съесть.
       - ƒа... ¬ашему сыну € предлагал кое-что, - врал ƒобротин. - ѕостараюсь и вам. ¬ообще € готов идти вам навстречу и в смысле режима и в смысле питани€... Ќадеюсь, что к вы...
       - Ќу, конечно. » в ваших и в моих интересах покончить со всей этой канителью возможно скорее; чем бы она ни кончилась.
       ƒобротин понимает мой намЄк.
       - ”вер€ю вас, »ван Ћукь€нович, что ничем особенно страшным она кончитьс€ не может... Ќу, пока до свидань€.
       я подымалось со своего кресла и вижу, р€дом с креслом ƒобротина из письменного стола выдвинута доска, и на доске крупнокалиберный кольт со взведЄнным курком. ƒобротин был готов к менее великосветскому финалу нашей беседы.

       —“®ѕ”Ў »Ќ –ќћјЌ

       ¬ежливость - качество при€тное даже в палаче.  онечно, очень утешительно, что мне не тыкали в нос наганом, не инсценировали расстрела. Ќо, во-первых, это до поры до времени, во-вторых, допрос не дал решительно ничего нового. ¬есь разговор совсем впустую. Ќикаким обещани€м ƒобротина €, конечно, не верю, как не верю и его крокодиловым вздыхани€м по поводу ёриной молодости, ёру, впрочем, веро€тно, посад€т в концлагерь. Ќо что из того? «а смерть отца и д€ди он ведь будет мстить - он не из таких мальчиков. «начит, тот же расстрел, только немного позже. —тЄпушка, веро€тно, отделаетс€ дешевле всех. ” него одного не было никакого оружи€, он не принимал никакого участи€ в подготовке побега. Ёто старый, затрушенный и вполне аполитичный гроссбух.  ому он нужен, абсолютно одинокий, от всего оторванный человек, единственна€ вина которого заключалась в том, что он, риску€ жизнью, пыталс€ пробратьс€ к себе домой на родину, чтобы там доживать свои дни.
       я наскоро пишу свои показани€ и жду очередного вызова, чтобы узнать, где кончитс€ следствие, как таковое, к где начнутс€ попытки выжать из мен€ "роман".
       ћои показани€ забирает коридорный надзиратель и относит ƒобротину. ƒн€ через три мен€ вызывают на допрос. ƒобротин встречает мен€ так же вежливо, как и в первый раз, но лицо его выражает разочарование.
       - ƒолжен вам сказать
, »ван Ћукь€нович, что ваша писанина никуда не годитс€. Ёто всЄ мы и без вас знаем. ¬аша попытка побега нас очень мало интересует. Ќас интересует ваш шпионаж.
       ƒобротин бросает это слово, как какой-то т€жЄлый метательный снар€д, который должен сбить мен€ с ног и выбить из моего очень относительного, конечно, равновеси€. Ќо € остаюсь равнодушным. ¬опросительно и молча смотрю на ƒобротина. ƒобротин "пронизывает" мен€ взгл€дом. “ехническа€ часть этой процедуры ему €вственно не удаЄтс€. я курю добротинскую папироску и жду...
       - ќсновы вашей "работы" нам достаточно полно известны, и с вашей стороны, »ван Ћукь€нович, было бы даже, так сказать... неумно эту работу отрицать. Ќо целый р€д отдельных нитей нам не€сен. ¬ы должны нам их вы€снить.
       -   сожалению, ни насчет основ, ни насчЄт нитей ничем вам помочь не могу,
       - ¬ы, значит, собираетесь отрицать вашу "работу"?
       - —амым категорическим образом. » преимущественно потому, что такой работы и в природе не существовало.
       - ѕозвольте,
»ван Ћукь€нович. ” нас есть наши агентурные данные, у нас есть копии с вашей переписки. ” нас есть показани€ —тепанова, который во всЄм созналс€...
       я уже потом, по дороге в лагерь, узнал, что со —тЄпушкой обращались далеко не так великосветски, как
со всеми нами. “от же самый ƒобротин, который вот сейчас пр€мо лоснитс€ от корректности, стучал кулаком по столу, крыл его матом, тыкал ему в нос кольтом и грозил "пристрелить, как дохлую собаку". Ќе знаю, почему именно, как дохлую.
       —тЄпушка наворотил. Ќаворотил совершенно жуткой чепухи, запутав в ней и людей, которых он знал. ќн перепугалс€ так, что стремительность его "показаний" прорвала все преграды элементарной логики, подхватила за собой ƒобротина, и ƒобротин в этой чепухе утоп.
       „то он утоп, мне стало €сно после первых же минут допроса. ≈го "агентурные данные" не стоили двух копеек; слежка за мной, как оказалось, была, но ничего путного и выслеживать не было; переписка мо€, как оказалось, перлюстрировалась вс€, но и из неЄ ƒобротин ухитрилс€ выкопать только факты, разбивающие его собственную или вернее —тЄпушкину теорию. ќставалась одна эта теори€, или точнее остов "романа", который € должен был облечь плотью и кровью, закрепить всю эту чепуху своей подписью, и тогда на руках у ƒобротина оказалось бы насто€щее дело, на котором, может быть, можно было бы сделать карьеру и в котором ув€зло бы около дес€тка решительно ни в чем неповинных людей.
       ≈сли бы эта чепуха была сгруппирована хоть сколько-нибудь соответственно с человеческим мышлением, выбратьс€ из нее было бы нелегко.  ак-никак, знакомства с иностранцами у мен€ были. —в€зь с заграницей была. ¬се это само по себе уже достаточно предосудительно с советской точки зрени€, ибо не только заграницу, но и каждого отдельного иностранца советска€ власть отгораживает китайской стеной от зрелища советской нищеты, а советского жител€ - от буржуазных соблазнов.
       я до сих пор не знаю, как именно конструировалс€ остов этого романа. ћне кажетс€, что —тЄпушкин переполох вступил в соцсоревнование с добротинским рвением, и из обоих и в отдельности не слишком хитрых источников получилс€ совсем уж противоестественный ублюдок. ¬ одну нелепую кучу были свалены и ёрины товарищи по футболу и та английска€ семь€, котора€ приезжала ко мне в —алтыковку на week end, и несколько знакомых журналистов, и мои поездки по –оссии и все, что хотите. «десь не было никакой логической или хронологической ув€зки.  ажда€ "улика" вопиюще противоречила, другой, и ничего не стоило доказать всю полную логическую бессмыслицу этого "романа". Ќо что было бы, если бы € ее доказывал? ¬ данном виде это было варево, несъедобное даже дл€ неприхотливого желудка √ѕ”. Ќо если бы € указал ƒобротину на самые зи€ющие несообразности, он устранил бы их, и в коллегию √ѕ” пошел бы обвинительный акт, не лишенный хоть некоторой самой отдаленной доли правдоподоби€. Ётого правдоподоби€ было бы достаточно дл€ создани€ нового "дела" и дл€ ареста новых "шпионов".
       » € очень просто говорю ƒобротину, что € - по его же словам - человек разумный, и что именно поэтому € не верю ни в его обещани€, ни в его угрозы, что вс€ эта пинкертоновщина со шпионами - несусветный вздор, и что вообще никаких показаний на эту тему € подписывать не буду; что можно было перепугать —тепанова и поймать его на какую-нибудь очень дешевую удочку, но что мен€ на такую удочку никак не поймать.
       ƒобротин как-то сразу осекс€, его лицо на один миг перекашиваетс€ €ростью, и из-под лосн€щейс€ поверхности хорошо откормленного и благодушно-корректного, если хотите, даже европеизированного "следовател€" мелькает оскал чекистских челюстей.
       - јх, вы так...
       - я так.
       ћы несколько секунд смотрим друг на друга в упор.
       - Ќу, мы вас заставим сознатьс€.
       - ќчень мало веро€тно.
       ѕо лицу ƒобротина видна, так сказать, борьба стилей. ќн сбилс€ со своего европейского стил€ и почему-то не рискует перейти к обычному чекистскому. “оли ему не приказано, толи он побаиваетс€. «а три недели тюремной голодовки € не очень уж ослаб физически и тер€ть мне было нечего. –азговор заканчиваетс€ совсем уж глупо.
       - ¬от, видите. - раздраженно говорит ƒобротин. - ј € дл€ вас даже выхлопотал сухарей из вашего запаса.
       - „то же вы думали купить сухар€ми мои показани€?
       - Ќичего € не думал покупать. «абирайте ваши сухари. ћожете идти в камеру.

       —»Ќ≈ƒ–»ќЌ

       Ќа другой же день мен€ снова вызывают на допрос. Ќа этот раз ƒобротин не один. ¬месте с ним еще каких-то три следовател€, видимо, чином значительно выше. ќдин в чекистской форме с двум€ ромбами в петлице. ƒело идет всерьез.
       ƒобротин держитс€ пассивно и в тени. ƒопрашивают те трое. ќколо п€ти часов идут бесконечные вопросы о всех моих знакомых, снова выплывает уродливый, нелепый остов —тЄпушкиного детективного романа, но на этот раз уже в новом варианте. ћен€ в шпионаже уже не обвин€ют. Ќо граждане X, Y, Z и прочие занимались шпионажем, и € об этом не могу не знать. ќ —тепушкином шпионаже тоже почти не заикаютс€, весь упор делаетс€ на нескольких моих иностранных и не иностранных знакомых. “ребуетс€, чтобы € подписал показани€, их изобличающие, и тогда - оп€ть разговор о молодости моего сына, о моей собственной судьбе, о судьбе брата. Ќамеки на то, что мои показани€ весьма существенны "с международной точки зрени€", что ввиду дипломатического характера моего этого дела им€ мое нигде не будет названо. ѕотом намеки - и весьма прозрачные - на расстрел всех нас троих, в случае моего отказа и т.д. и т.д.
       „асы проход€т, € чувствую, что допрос превращаетс€ в конвейер. —ледователи то выход€т, то приход€т. ћне трудно разобрать их лица. я сижу на €рко освещенном месте, в кресле, у письменного стола. «а столом ƒобротин, остальные в тени, у стены огромного кабинета, на каком-то диване.
       ѕровратьс€ € не могу, хот€ бы просто потому, что € решительно ничего не выдумываю. Ќо этот многочасовой допрос, это огромное нервное напр€жение временами уже заволакивает сознание какой-то апатией, каким-то безразличием. я чувствую, что этот конвейер надо остановить.
       - я вас не понимаю, - говорит человек с двум€ ромбами- - ¬ас в активном шпионаже мы не обвин€ем. Ќо какой вам смысл топить себ€, выгоражива€ других. ¬ас они так не выгораживают.
       „то значит глагол "не выгораживают" и еще в насто€щем времени? „то это люди или часть из них уже арестованы? » действительно "не выгораживают" мен€? »ли просто это новый трюк?
       ¬о вс€ком случае, конвейер надо остановить.
       —о всем доступным мне спокойствием и со всей доступной мне твердостью € говорю приблизительно следующее:
 
      - я журналист и, следовательно, достаточно опытный в советских делах человек. я не мальчик и не трус. я не питаю никаких иллюзий относительно своей собственной судьбы и судьбы моих близких. я ни на одну минуту и ни на одну копейку не верю ни обещани€м, ни увещевани€м √ѕ”, весь этот роман € считаю форменным вздором и убежден в том, что таким же вздором считают его и мои следователи; ни один мало-мальски здравомысл€щий человек ничем иным и считать его не может. » что ввиду всего этого € никаких показаний не только подписывать, но и вообще давать не буду.
       - “о есть, как это вы не будете? - вскакивает один из следователей и замолкает. „еловек с двум€ ромбами медленно подходит к столу и говорит:
       - Ќу, что ж, »ван Ћукь€нович. ¬ы сами подписали ваш приговор... » не только ваш. ћы хотели дать вам возможность спасти себ€. ¬ы этой возможностью не воспользовались. ¬аше дело. ћожете идти.
       я встаю и направл€юсь к двери, у которой стоит часовой.
       - ≈сли надумаетесь, - говорит мне вдогонку человек с двум€ ромбами, - сообщите вашему следователю. ≈сли не будет поздно...
       - Ќе надумаюсь.
       Ќо когда € вернулс€ в камеру, € был совсем без сил. “очно вынули что-то самое ценное в жизни и голову наполнили бесконечной тьмой и отча€нием. —пас
ли € кого-нибудь в реальности? Ќе отдал ли € брата и сына на расправу этому человеку с двум€ ромбами? –азве € знаю, какие аресты произведены в ћоскве, и какие методы допросов были применены, и какие романы плетутс€ или сплетены там. я знаю, € твердо знаю, знает мо€ логика, мой рассудок, знает весь мой опыт, что € правильно поставил вопрос. Ќо откуда-то со дна сознани€ подымаетс€ что-то темное, что-то почти паническое, и за всем этим кудр€ва€ голова сына, развороченна€ выстрелом из револьвера на близком рассто€нии.
       я забралс€ с головой под оде€ло, чтобы ничего не видеть, чтобы мен€ не видели в этот глазок, чтобы не подстерегли минуты упадка.
       Ќо дверь л€згнула: в камеру вбежали два надзирател€ и стали стаскивать оде€ло. „его они хотели, € не догадалс€, хот€ € знал, что существует система медленного, но довольно верного самоубийства - перет€нуть шею веревочкой или полоской простыни и лечь. —онна€ артери€ передавлена, наступает сон, потом смерть. Ќо € уже оправилс€.
       - ћне мешает свет.
      
- ¬се равно, голову закрывать не полагаетс€.
       Ќадзиратели ушли, но волчок поскрипывал всю ночь.
      

       ѕ–»√ќ¬ќ–

       Ќаступили дни безмолвного ожидани€. √де-то там, в гигантских и беспощадных зубцах чекистской машины вертитс€ стопка бумаги с пометкой "ƒело 2248". —топка бежит по каким-то роликам; подхватываетс€ какими-то шестеренками. ѕотом подхватит ее кака€-то одна, особенна€ шестеренка - и вот, придут ко мне и скажут:
       "—обирайте вещи"...
       я узнаю, в
чем дело, потому что они придут не вдвоем и даже не втроем. ќни придут ночью. ” них будут револьверы в руках, и эти револьверы будут дрожать больше, чем дрожал кольт в руках ƒобротина в вагоне номер 13.
       —нова бесконечные бессонные ночи. “ускло с центра потолка подмигивает электрическа€ лампочка. ћертва€ тишина корпуса одиночек лишь изредка прерываетс€ чьими-то предсмертными ночными криками. ѕолна€ отрезанность от всего мира. ќщущение человека, похороненного заживо.
       “ак проходит три мес€ца.
  
     ...–ано утром часов в шесть в камеру входит надзиратель. ¬ руке у него кака€-то бумажка.
       - ‘амили€?
       - —олоневич, »ван Ћукь€нович.
       - ¬ыписка из постановлени€ чрезвычайной судебной тройки ѕѕ ќ√ѕ” Ћ¬ќ от 28 но€бр€ 1933 года.
       ”
мен€ чуть-чуть замирает сердце, но в мозгу уже €сно: это не расстрел. Ќадзиратель один и без оружи€.
       ...—лушали: дело 2248 гражданина —олоневича »вана Ћукь€новича, по обвинению его в преступлени€х предусмотренных стать€ми 58 пункт 6; 58 пункт 10; 5
8 пункт 11 и 59 пункт 10...
       ѕостановили: признать гражданина —олоневича »вана Ћукь€новича виновным в преступлени€х, предусмотренных указанными стать€ми и заключить его в исправительно-трудовой лагерь сроком на 8 лет. –аспишитесь...
       Ќадзиратель кладет бумажку на стол, текстом книзу. я хочу лично прочесть приговор и записать номер дела, дату и пр. Ќадзиратель не позвол€ет. я отказываюсь расписатьс€. ¬ конце концов он уступает.
       ”же потом в концлагере € узнал, что это - обычна€ манера объ€влени€ приговора; впрочем, кресть€нам очень часто приговора не объ€вл€ют вовсе. » человек попадает в лагерь, не зна€ или не помн€ номера дела, даты приговора, без чего вс€кие за€влени€ и обжаловани€ почти не возможны, и что в большей степени затрудн€ет вс€кую юридическую помощь заключенным.
       »так, восемь лет концентрационного лагер€. ѕутевка на восемь лет каторги, но все-таки не путевка на смерть.
       ќхватывает чувство огромного облегчени€. » в тот же момент в мозгу вспыхивает целый р€д вопросов - отчего такой милостивый приговор, даже не 10, а только 8 лет? „то с ёрой, Ѕорисом, »риной, —тЄпушкой? » в конце этого списка вопросов последний: как удастс€ очередна€ - котора€ по счету? - попытка побега? »бо если мне и советска€ вол€ была невтерпеж, то что же говорить о советской каторге?
       Ќа вопрос об относительной м€гкости приговора у мен€ ответа нет и до сих пор. Ќаиболее веро€тное объ€снение заключаетс€ в том, что мы не подписали никаких доносов и не написали никаких романов. ‘игура романиста, как бы его ни улещали во врем€ допроса, всегда остаетс€ нежелательной фигурой, конечно, уже после окончательной редакции романа. ќн уже написал все, что от него требовалось, а потом из концлагер€ начнет писать за€влени€, опровержени€, пока€ни€. ћало ли, какие группировки существуют в √ѕ”. ћало ли, кто может друг друга подсиживать. ќт романиста проще отделатьс€ совсем: мавр сделал свое дело, и мавр может отправл€тьс€ ко всем черт€м. ƒокумент остаетс€, и опровергать его уже некому. ћожет быть, мен€ оставили жить дл€ того, чтобы √ѕ” не удалось создать крупное дело. ћожет быть, благодар€ признани€ советской –оссии јмерикой.  то его знает, отчего?
       Ѕорис, значит, тоже получил что-то вроде 8-10 лет концлагер€. »сход€ из некоторой пропорциональности вины и прочего, можно было бы предполагать, что ёра отделаетс€ какой-нибудь высылкой в более или менее отдаленные места. Ќо у ёры были очень плохи дела со следователем. ќн вообще от вс€ких показаний отказалс€, и ƒобротин мне о нем говорил: "¬от тоже ваш сын, самый молодой и самый жутковатый". —тЄпушка своим романом мог себе очень сильно напортить.
       ¬ тот же день мен€ перевод€т в пересыльную тюрьму на Ќижегородской улице.

       ¬ ѕ≈–≈—џЋ ≈

       ќгромные каменные коридоры пересылки переполнены вс€ким народом. —егодн€ - "большой прием". »з провинциальных тюрем прибыли сотни кресть€н, из Ўпалерки - рабочие, урки (профессиональный уголовный элемент) и к моему удивлению всего несколько человек интеллигенции. я издали замечаю всклокоченный чуб ёры, и ёра устремл€етс€ ко мне, уже издали показыва€ пальцами - три года. ёра исхудал почти до неузнаваемости: он оказываетс€, объ€вил голодовку в виде протеста против недостаточного питани€. ћотив, не лишенный оригинальности. «десь же и Ѕорис, тоже исхудавший, обросший бородищей и уже поглощенный мыслью о том, как бы нам всем попасть в одну камеру. ” него, как и у мен€ - восемь лет, но в данный момент все эти сроки нас совершенно не интересуют. ¬се живы - и то слава Ѕогу.
       Ѕорис предпринимает р€д таинственных манипул€ций, а часа через два - мы все в одной камере, правда, одиночке, но сухой и светлой и главное без вс€кой посторонней компании. «десь мы можем крепко обн€тьс€, обмен€тьс€ всем пережитым и... обмозговать новые планы побега.
       ¬ этой
камере мы как-то быстро и хорошо обжились. ¬се мы были вместе и пока что вне опасности. ” всех нас было ощущение выздоровлени€ после т€жкой болезни, когда силы прибывают, и когда весь мир кажетс€ €рче и чище, чем он есть на самом деле. ѕри тюрьме оказалась старенька€ библиотека. Ќас ежедневно водили на прогулку. —начала трудно было ходить: ноги ослабели и подгибались. ѕотом после того, как первые передачи влили новые силы в наши ослабевшие мышцы, Ѕорис как-то предложил:
       - Ќу, теперь давайте тренироватьс€ в беге. ƒистанци€ - икс километров: совдепи€ - заграница.
       Ќа прогулку выводили сразу камер дес€ть. ’одили по кругу, довольно большому, диаметром метров сорок; причем кажда€ камера должна была держатьс€ на рассто€нии дес€ти шагов одна от другой
. Ќе наруша€ этой дистанции, нам приходилось "бегать" почти на месте, но мы все же бегали. ѕрогульщик, тот чин тюремной администрации, который надзирает за прогулкой, смотрел на нашу тренировку скептически, но не вмешивалс€. –абочие подсмеивались. ћужики смотрели недоуменно. »з окон тюремной канцел€рии на нас взирали изумленные лица... ј мы все бегали.
       ѕрогульщик стал смотреть на нас уже не скептически, а даже несколько сочувственно.
       - „то, спортсмены?- спросил он как-то мен€.
       - „емпион
–оссии, - кивнул € в сторону Ѕориса.
       - ¬ишь ты, - сказал прогульщик.
       Ќа следующий день, когда прогулка уже кончилась, и вереница арестантов пот€нулась в тюремные двери, он нам подмигнул:
       - ј ну, вал€й по пустому двору! “ак мы приобрели возможность тренироватьс€ более или менее всерьез. » попали в лагерь в таком состо€нии физической fitness, которое дало нам возможность обойти много острых и трагических углов лагерной жизни.

       –јЅќ„≈- –≈—“№яЌ— јя “ё–№ћј

       Ёто была рабоче-кресть€нска€ тюрьма в буквальном смысле. —ид€ в одиночке на Ўпалерке, € не мог составить себе никакого представлени€ о социальном составе населени€ советских тюрем. ¬ пересылке мои возможности несколько расширились. Ќа прогулку выводили человек от 50 до 100 одновременно. —остав этой партии мен€лс€ посто€нно, одних куда-то усылали, других присылали, но за весь мес€ц нашего пребывани€ в пересылке мы оставались единственными интеллигентами в этой партии - обсто€тельство, которое дл€ мен€ было несколько неожиданным.
       Ѕольше всего было кресть€н, до жути изголодавшихс€ и каких-то по особенному пришибленных. »ногда встреча€сь с ними где-нибудь в темном углу лестницы, слышишь придушенный шепот:
       - Ѕратец, а братец. ’лебца бы корочку.
.. ј?
       ћного было рабочих. Ёти имели чуть-чуть менее голодный вид и были лучше одеты. », наконец, мрачными фигурами, полными окончательного отча€ни€ и окончательной безысходности, шагали по кругу "знатные иностранцы".
       Ёто были почти исключительно финские рабочие, теми или иными, но большей частью нелегальными способами перебравшиес€ в страну стро€щегос€ социализма, "на родину всех труд€щихс€" —урово их встретила эта родина. ¬о-первых, ей и своих труд€щихс€ деть было некуда; во-вторых, и чужим труд€щимс€ неохота показывать своей нищеты, своего голода и своих расстрелов. ј как выпустить обратно этих чужих труд€щихс€, хот€ бы одним уголком глаза уже увидевших советскую жизнь не из окна спального вагона?
       » вот, мес€цами они ма€чат здесь по заколдованному кругу пересылки (сюда сажали и следственных, но не срочных заключенных) без €зыка, без друзей, без знакомых, покинув волю своей не пролетарской родины и попав в тюрьму пролетарской.
       Ёти пролетарские иммигранты в ———– - легальные, полулегальные и вовсе нелегальные - представл€ют собой очень жалкое зрелище. »х привлекла сюда та безудержна€ коммунистическа€ агитаци€ о прелест€х социалистического ра€, котора€ была особенно характерна дл€ первых лет п€тилетки и дл€ первых надежд, возлагавшихс€ на эту п€тилетку. ѕредполагалс€. бурный рост промышленности и больша€ потребность в квалифицированной рабочей силе, предполагалс€ "небывалый рост благососто€ни€ широких масс труд€щихс€" - многое предполагалось. ѕ€тилетка пришла и прошла. ќказалось, что и
своих собственных рабочих девать некуда, что перед страной, в добавление к прочим прелест€м, стала угроза массовой безработицы, что от благососто€ни€ массы ушли еще дальше, чем до п€тилетки. ѕравительство стало выжимать из ———– и тех иностранных рабочих, которые приехали по договорам и которым тут нечем было платить и которых нечем было кормить. Ќо агитаци€ продолжала действовать. “ыс€чи неудачников идеалистов, если хотите, идеалистических карасей, поперли в ———– вс€кими не очень легальными пут€ми и попали в щучьи зубы √ѕ”.
       ћожно симпатизировать и можно не симпатизировать политическим убеждени€м, толкнувшим этих людей сюда. Ќо не жалеть этих людей нельз€. Ёто не та коминтерновска€ шпана, котора€ едет сюда по вс€ческим, иногда даже не очень легальным визам советской власти, котора€ отдыхает в  рыму, на ћинеральных ¬одах, котора€ объедает русский народ »нснабами, субсиди€ми и просто подачками. ќни, эти идеалисты, бежали от "буржуазных акул" к своим социалистическим брать€м.   эти брать€ первым делом скрутили им руки и бросили их в подвалы √ѕ”.
       Ёту категорию людей € встречал в самых разнообразных местах советской –оссии, в том числе и у финл€ндской границы в  арелии, откуда их на грузовиках и под конвоем √ѕ” волокли в ѕетрозаводскую тюрьму. Ёто было в селе  ойкоры, куда € пробралс€ дл€ разведки насчет бегства из социалистического ра€, а они бежали в этот рай. ќни были очень голодны, но еще больше придавлены и растер€ны. ќни видели еще очень немного, но и того, что они видели, было достаточно дл€ самых мрачных предчувствий насчет будущего. Ќикто из них не знал русского €зыка, и никто из конвоиров не знал ни одного иностранного. ѕоэтому мне удалось на несколько минут втиснутьс€ в их среду в качестве переводчика. ќдин из них говорил по-немецки. я переводил под проницательными взгл€дами полудюжины чекистов, буквально смотревших мне в рот. финн плохо понимал по-немецки, и приходилось говорить очень вн€тно и раздельно. —реди конвоиров был один еврей, он мог кое-что понимать по-немецки, и лишнее слово могло бы означать дл€ мен€ концлагерь.
       ћы сто€ли кучкой у грузовика. »з-за изб на нас выгл€дывали перепуганные карельские кресть€не, которые шарахались от грузовика и от финнов, как от чумы: перекинешьс€ двум€-трем€ словами, а потом Ѕог знает, что могут пришить. ‘инны знали что местное население понимает по-фински, и мой собеседник спросил, почему к ним никого из местных жителей не пускают. я перевел вопрос начальнику конво€ и получил ответ:
       - Ёто не ихнее дело.
       ‘инн спросил, нельз€ ли достать хлеба или сала. Ќаивность этого вопроса вызвала хохот у конвоиров, финн спросил, куда их везут. Ќачальник конво€ ответил: "—ам увидит", и предупредил мен€: "“олько вы лишнего ничего не переводите". ‘инн растер€лс€ и не знал, что и спрашивать больше. јрестованных стали сажать в грузовик. ћой собеседник бросил мне последний вопрос:
       - Ќеужели, буржуазный газеты говорили правду?
       » € ему ответил словами начальника конво€: увидите сами. » он пон€л, что увидеть ему предстоит еще очень много.
      
¬ концлагере ЅЅ  € не видел ни одного из этих дружественных иммигрантов. ¬последствии € узнал, что всех их отправл€ют подальше: за ”рал, на  араганду, в  узбасс, подальше от соблазна нового бегства - бегства-возвращени€ на свою старую и несоциалистическую родину.

       ”ћџ¬јёў»≈ –” »

       ќднако, самое при€тное в пересылке было то, что мы, наконец, могли зав€зать св€зь с волей, дать знать о себе люд€м, дл€ которых мы четыре мес€ца тому назад как в воду канули, слать и получать письма, получать передачи и свидани€.
       Ќо с этой св€зью дело обсто€ло довольно сложно: мы не питерцы; и по моей линии в ѕитере было только два моих старых товарища. ќдин из них, »осиф јнтонович, муж г-жи ≈., €вственно сидел где-то р€дом с нами, но другой был на воле, вне вс€ких подозрений √ѕ” и вне вс€кого риска, что передачей или свиданием он навлечет какое бы то ни было подозрение: така€ масса людей сидит по тюрьмам, что если поарестовывать их родственников и друзей, нужно было бы окончательно опустошить всю –оссию. Nominae sunt odiosa - назовем его "профессором  остей".  огда-то очень давно наша семь€ вырастила и выкормила его, почти беспризорного мальчика; он кончил гимназию к университет. —ейчас он мирно профессорствовал в ѕетербурге, жил тихой кабинетной мышью. ќн несколько раз проводил московские свои командировки у мен€ в —алтыковке, и у мен€ с ним была почти посто€нна€ св€зь.
       » еще была у нас в ѕитере двоюродна€ сестра. я и в жизни ее не видал, Ѕорис встречалс€ с нею давно и мельком; мы только знали, что она, как и вс€ка€ служаща€ девушка в –оссии, живет нищенски, работает каторжно и почти как и все они, каторжно работающие и нищенски живущие, болеет туберкулезом. я говорил о том, что эту девушку не стоит загруждать хождением на передачи и свидани€, а что вот  ост€ - так от кого же и ждать помощи, как не от него.
       ёра к  осте вообще относилс€ весьма скептически, он не любил людей, окончательно выхолощенных от вс€кого протеста... ћы послали до открытке -  осте и ей.
        ак мы ждали первого дн€ свидани€!  ак мы ждали этой первой за четыре мес€ца лазейки в мир, в котором близкие наши то молились уже за упокой душ наших, то мечтали о почти неверо€тном - о том, что мы все-таки как-то еще живы.  ак мы мечтали о первой весточке туда и о первом куске хлеба оттуда!
        огда голодаешь этак по-ленински - долго и всерьез, вопрос о куске хлеба приобретает странное значение. —ид€ на тюремном пайке, € как-то не мог себе представить с достаточной €сностью и убедительностью, что вот лежит передо мной кусок хлеба, а € есть не хочу, и € его не съем. ’леб занимал командные высоты в психике, унизительные высоты.
       ¬ первый же день свиданий в камеру вошел дежурный.
       -  оторый тут —олоневич?
       - ¬се трое.
       ƒежурный изумленно воззрилс€ на нас.
       - Ёка вас расплодилось. ј который Ѕорис? Ќа свидание.
       Ѕорис вернулс€ с мешком вс€ческих продовольственных сокровищ: здесь было фунта три хлебных огрызков, фунтов п€ть вареного картофел€ в мундирах, две брюквы, две луковицы и несколько кусочков селедки. Ёто было все, что  ат€ успела наскребать. ƒенег у нее, как мы ожидали, не было ни копейки, а достать денег по нашим указани€м она еще не сумела.
       Ќо картошка...  акое это было пиршество! » как весело было при мысли о том, что
наша оторванность от мира кончилась, что панихид по нам служить уже не будут. ¬се-таки по сравнению с могилой и концлагерь - радость.
       Ќо  ости не было.
         следующему свиданию оп€ть пришла  ат€.
       Ѕог ее знает, какими пут€ми и под каким предлогом она удрала со службы, наскребла хлеба, картошки и брюквы, сто€ла полубольна€ в тюремной очереди.  ост€ не только не пришел; на телефонный звонок  ост€ ответил  ате, что он, конечно, очень сожалеет, но что он ничего сделать не может, так как сегодн€ же уезжает на дачу. ƒача была выдумана плохо: на дворе сто€л декабрь.
       ѕотом, лежа на тюремной койке и перебира€ в пам€ти все эти страшные годы, € думал о том, как "т€жкий млат" голода и террора одних закалил, других раздробил, третьи оказались пришибленными, но пришибленными прочно.  ак это € раньше не мог пон€ть, что  ост€ - из пришибленных?
       —ейчас в тюрьме, вид€, как € придавлен этим разочарованием, ёра стал утешать мен€, так неуклюже, как это только может делать юноша 18 лет от роду и 180
сантиметров ростом.
       - —лушай, ¬атик, неужели же тебе и раньше не было €сно, что  ост€ не придет и ничего не сделает? ¬едь, это же просто јкакий јкакиевич по ученой части. ¬едь, он же: ¬атик, трус. ” него от одного  атиного звонка душа в п€тки ушла.
ј чтобы придти на свиданье - что ты, в самом деле? ќн дрожит над каждым своим рублем и над каждым своим шагом. я, конечно, понимаю, ¬атик, - см€гчил ёра свою филиппику, - ну, конечно, раньше он, может быть и был другим, но сейчас...
       ƒа, другим. ћногие были иными. ƒа, сейчас, конечно - јкакий јкакиевич. –оль знаменитой шубы выполн€ет дочь, хлипка€ истеричка двенадцати лет. ƒа, конечно, революционный ребенок; ни жиров, ни елки, ни витаминов, ни сказок. ѕайковый хлеб и политграмота. ќную же политграмоту, надрыва€сь до тошноты, читает  ост€ по вс€ким рабфакам - кому нужна теперь слав€нска€ литература. “ощий и шаткий уют на ¬асильевском острове. ¬ечна€ дрожь: справа - уклон, слева - загиб; снизу - голод, а сверху - просто √ѕ”... ќппозиционный шепот за закрытой дверью. » вечна€ дрожь.
       ƒа, можно пон€ть.  ак € этого раньше не пон€л? ћожно простить. Ќо руку трудно подать. ’от€, разве он один, духовно убиенный революцией? ≈сли нет статистики убитых физически, то кто может подсчитать количество убитых духовно, пришибленных забитых?
       »х много. Ќо, как ни много их, как ни чудовищно давление, есть все-таки люди, которых пришибить не удалось...

       я¬Ћ≈Ќ»≈ »ќ—»‘ј

       ƒверь в нашу камеру распахнулась, и в нее ввалилось нечто перегруженное вс€ческими мешками, весьма небритое и очень знакомое. Ќо € не сразу поверил глазам своим.
       Ќебрита€ личность свалила на пол свои мешки и зверски огрызнулась на дежурного:
       -  уда же вы к чертовой матери мен€ пихаете? ¬едь, здесь
ни стать, ни сесть. Ќо дверь захлопнулась.
       - ¬от, сук-к-кины дети! - сказала личность по направлению к двери.
       ћои сомнени€ рассе€лись. Ќеверо€тно, но факт: это был »осиф јнтонович.
       » € говорю этаким дл€ в€щего изумлени€ равнодушным тоном:
       - Ќичего, ».ј., как-нибудь поместимс€. ».ј. нацелилс€ было молотить каблуком в дверь. Ќо при моих словах его приподн€та€ было нога мирно стала на пол.
       - »ван Ћукь€нович! ¬от это значит - черт мен€ раздери. Ќеужели, ты? » Ѕорис? ј это, как € имею основание полагать, ёра. - ёру ».ј. не видал 15 лет, не мудрено было не узнать.
       - Ќу, пока там что, давай поцелуемс€. ћы по доброму старому российскому обычаю колем друг друга небритыми щетинами.
       -  ак ты попал сюда? - спрашиваю €.
 
      - ¬от тоже дурацкий вопрос, - огрызаетс€ ».ј. и на мен€. -  ак попал? ќбыкновенно, как все попадают. ¬о вс€ком случае, попал из-за теб€, черт теб€ дери... Ќу, это ты потом мне расскажешь. √лазное - все живы. ќстальное - хрен с ним. “ут у мен€ полный мешок вс€кой жратвы.   папиросы есть.
       - «наешь, ».ј., мы пока будем есть, а уж ты рассказывай. я - за тобой.
       ћы принимаемс€ за еду. ».ј. закуривает папиросу и, мота€сь по камере, рассказывает:
       - “ы знаешь, € уже мес€цев восемь в ћурманске. ¬ ѕитере с начальством разругалс€ вдрызг: они, сукины дети, разворовали больничное белье, а € эту хреновину должен был в бухгалтерии замазывать. Ќу, € плюнул им в рожу и ушел. ѕеребралс€ в ћурманск. ћесто замечательно паршивое, но ответственным работникам дают пол€рный паек, так что в общем жить можно. ƒа еще в заливе морские окуни вод€тс€ - замечательна€ рыба! я даже о коньках стал подумывать (».ј. был в свое врем€ первоклассным фигуристом). —ловом, живу, работы чертова уйма, и вдруг - ба-бах. —ижу вечерок дома, ужинаю, пью водку. явл€ютс€: разрешите, говор€т, обыск у вас сделать... јх вы, сукины дети - еще в вежливость играют. ћы, дескать, не какие-нибудь, мы, дескать, европейцы. "–азрешите". Ќу, мне плевать. „то у мен€ можно найти, кроме пустых бутылок? ¬ы мне, говорю, водку разрешите допить, пока вы тем под кроват€ми ползать будете... —ловом, обшарили все, водку € допил, поволокли мен€ в √ѕ”, а оттуда со спецконвоем - двух идиотов приставили - повезли в ѕитер. Ќу, деньги у мен€ были, всю дорогу пь€нствовали. я этих идиотов так накачал, что когда приехали на Ќиколаевский вокзал, пр€мо деватьс€ некуда, такой дух, что даже прохожие внюхиваютс€. Ќу, €сно, в √ѕ” с таким духом идти нельз€ было, мы заскочили на базарчик, пожевали чесноку, € позвонил домой сестре...
       - ќтчего же вы не сбежали? - снаивничал ёра.
       - ј какого мне, спрашиваетс€, черта бежать?  уда бежать? » что € такое сделал, чтобы мне бежать? ≈динственное, что водку пил. “ак за это у нас сажать еще не придумали. Ќаоборот: казне доход
и о политике меньше думают. —ловом, притащили на Ўпалерку и посадили в одиночку. ѕотом вызывают на допрос - сидит кака€-то толста€ сволочь.
       - ƒобротин?
       - ј черт его знает. ћожет и ƒобротин. Ќачинаетс€, как обыкновенно мы все о вас знаем. ќчень, говорю, при€тно, что знаете. “олько, если знаете, так на какого же черта вы мен€ посадили? ¬ы, говорит, обвин€етесь в организации контрреволюционного сообщества. ” вас бывали такие-то и такие-то, вели такие-то и такие-то разговоры; знаем решительно все
- и кто был, и что говорил. я уже совсем ничего не понимаю. ¬одку пьют везде, и разговоры такие везде разговаривают. ≈сли бы за такие разговоры сажали, в ѕитере давно бы ни одной души живой не осталось. ѕотом вы€сн€етс€: и кроме того вы обвин€етесь в пособничестве попытке побега вашего товарища —олоневича.
       “ут € пон€л, что вы влипли. Ќо откуда така€ информаци€ о моем собственном доме? Ёта толста€ сволочь требует, чтобы € подписал показани€ и насчет теб€ и насчет вс€ких других моих знакомых. я ему говорю, что ни черта подобного € не подпишу, что никакой контрреволюции у мен€ в доме не было, что теб€ € за хвост держать не об€зан. “ут этот следователь начинает крыть матом, грозить расстрелом и тыкать мне в лицо револьвером. јх ты, думаю, сукин сын! я восемнадцать лет в советской –оссии живу, а он еще думает расстрелом, видите ли, мен€ запугать. я знаешь, с ним очень вежливо говорил. я ему говорю, пусть он тыкает револьвером в свою жену, а не в мен€, потому что € ему вместо револьвера и кулаком могу ткнуть... ’орошо, что он убрал револьвер, а то набил бы € ему морду.
       Ќу, на этом наш разговор кончилс€. ј через мес€ца два вызывают и пожалуйте: три года ссылки в —ибирь. Ќу, в —ибирь, так в —ибирь, черт с ними. ¬ —ибири тоже водка есть. Ќо скажи ты мне,
ради Ѕога, ». Ћ.: вот ведь не дурак же ты, как же теб€ угораздило попастьс€ этим идиотам?
       - ѕочему же идиотам?
       ».ј. был самого скептического мнени€ о талантах √ѕ”.
       - — такими деньгами и возможност€ми, какие имеет √ѕ”, зачем им мозги. Ѕерут тем, что четверть Ћенинграда у них в шпиках служит. » если вы эту истину зазубрите у себ€ на носу, никакое √ѕ” вам не страшно. —ажают так, дл€ цифры, дл€ запугивани€. ј толковому человеку их провести ни шиша не стоит. Ќу, так в чем же, собственно, дело?
       я рассказываю, и по мере моего рассказа в лице ».ј. по€вл€етс€ выражение чрезвычайного негодовани€.
       - Ѕабенко! Ётот сукин сын, который три года пь€нствовал за моим столом и которому € бы ни на копейку не поверил! ќх, кака€ дура ≈. ¬едь, сколько раз ей говорил, что она дура - не верит. ¬оображает себ€ ћеттернихом в юбке. ≈й тоже три года —ибири дали. ƒумаешь, поумнеет? Ќи черта подобного. √оворил € тебе, ».Ћ., не св€зывайс€ ты в таком деле с бабами - Ќу, черт с ними, со всем этим. √лавное, что живы, и потом - не падать духом. ¬едь, вы же все равно сбежите.
       - –азумеетс€, сбежим.
       - » оп€ть за границу?
       - –азумеетс€, за границу. ј то, куда же?
       - Ќо за что же мен€. в конце концов, выперли? ¬едь, не за контрреволюционные разговоры за бутылкой водки?
       - я думаю, за разговоры со следователем.
       - ћожет быть. Ќе мог же € позволить, чтобы вс€ка€ сволочь мне в лицо револьвером тыкала.
       - ј что, ».ј., - спрашивает ёра, - вы на самом деле дали бы ему в морду?
 
      ».ј. ощетиниваетс€ на ёру:
       - ј мне что по-вашему оставалось бы делать? Ќесмотр€ на годы неистового пь€нства, ».ј. осталс€ жилистым, как стара€ рабоча€ лошадь и в морду мог бы дать. я уверен, что дал бы. ј пь€нствуют на –уси поистине неистово, особенно в ѕитере, где кроме водки почти ничего нельз€ купить, и где население пьет без просыпу. “ак, положим, делаетс€ во всем мире, чем глубже нищета и безысходность, тем страшнее пь€нство.
       - „ерт с ним, - еще раз резюмирует нашу беседу ».ј. - ¬ —ибирь, так в —ибирь. ’уже не будет. ƒумаю, что везде приблизительно одинаково паршиво.
       - ¬о вс€ком случае, - сказал Ѕорис, - хоть пь€нствовать перестанете.
       - Ќу, это уж извините. „то здесь больше делать пор€дочному человеку? ¬оровать? Ћизать сталинские п€тки? ¬ыслуживатьс€ перед вс€кой сволочью? Ќет, уж € лучше просто буду честно пь€нствовать. Ћет на п€ть мен€ хватит, а там - крышка. ¬се равно, вы ведь должны понимать, Ѕ.Ћ., жизни нет. Ѕудь мне тридцать лет - ну, туда-сюда. ј мне п€тьдес€т. „то ж, семьей обзаводитьс€? ѕлодить м€со дл€ сталинских экспериментов? ¬едь, только приедешь домой, с€дешь за бутылку, так по крайней мере всего этого кабака не видишь и не вспоминаешь. Ѕежать с вами? „то € там буду делать? Ќет, Ѕ.Ћ., самый простой выход это
просто пить.
       ¬ числе остальных видов внутренней эмиграции есть и такой, пожалуй, наиболее попул€рный: уход в пь€нство. ’леба нет, но водка есть везде. ¬ нашей, например. —алтыковке, где жителей тыс€ч 10, хлеб можно купить только в одной лавчонке, а
водка продаетс€ в шестнадцати, в том числе и в киосках того типа, в которых при "прокл€том царском режиме" торговали газированной водой. ¬одка дешева. Ѕутылка водки стоит столько же, сколько стоит два кило хлеба, да и в очереди сто€ть не нужно. ѕьют везде. ѕьет молодн€к, пьют девушки, не пьет только мужик, у которого денег уж совсем нет.
        онечно, никакой статистики алкоголизма в советской –оссии не существует. ѕо моим наблюдени€м больше всего пьют в ѕетрограде, и больше всего пьет средн€€ интеллигенци€ и рабочий молодн€к. ”ход€т в пь€нство от принудительной общественности, от казенного энтузиазма, от каторжной работы, от бесперспективности, от вс€ческого гнета, от вс€ческой тоски со человеческой жизни и от реальностей жизни советской.
       Ќе все.  онечно, не все. Ќо по какому-то таинственному и уже традиционному русскому заскоку в пь€ную эмиграцию уходит очень ценна€ часть людей. “е, кто как ≈сенин, не смог, "задрав штаны, бежать за комсомолом". ¬прочем, комсомол указывает путь и здесь.
       „ерез несколько дней пришли забрать ».ј. на этап.
       - Ќикуда € не пойду. - за€вил ».ј. - ” мен€ сегодн€ свидание.
       -  акие тут свидани€! - заорал дежурный. - —казано, на этап. —обирай вещи!
       - —обирайте сами. ј мне вещи должны передать на свидании. Ќе могу € в таких ботинках зимой в —ибирь ехать.
       - Ќичего не знаю. √оворю, собирайте вещи, а то вас силой выведут.
       - »дите вы к чертовой матери, - вразумительно сказал ».ј.
       ƒежурный исчез и через некоторое врем€ €вилс€ с другим каким-то чином повыше.
       - ¬ы что позвол€ете себе нарушать тюремные правила? - стал орать чин.
       - ј вы не орите. - сказал ».ј. и жестом опытного фигуриста поднес к лицу чина свою ногу в старом продранном полуботинке. - Ќу, видите?  уда € к черту без подошв в —ибирь поеду?
       - ѕлевать мне на ваши подошвы. ѕриказываю вам немедленно собирать вещи и идти.
       Ќебрита€ щетина на верхней губе ».ј. грозно стала дыбом.
       - »дите к чертовой матери. - сказал ».ј., усажива€сь на койку. - » позовите кого-нибудь поумнее.
       „ин посто€л в некоторой нерешительности и ушел, сказав угрожающе:
       - Ќу, сейчас мы вами займемс€...
       - «наешь, ».ј., - сказал €, - как бы тебе в самом деле не влетело за твою ругань.
       - ’рен с ними. Ёта сволочь тащит мен€ за здорово живешь куда-то к чертовой матери, таскает по тюрьмам, а € еще перед ним расшаркиватьс€ буду. ѕусть попробуют. Ќе всем, а уж кому-то морду набью.
       „ерез полчаса пришел какой-то новый надзиратель .
       - √ражданин ј., на свидание.
       ».ј. уехал в —ибирь в полном походном обмундировании.

       Ё“јѕ

        аждую неделю ленинградские тюрьмы отправл€ют по два этапных эшелона в концлагер€. Ќо так как тюрьмы переполнены свыше вс€кой меры, ждать очередного этапа приходитс€ довольно долго. ћы ждали больше мес€ца.
       Ќаконец, отправл€ют и нас. ¬ полутемных коридорах тюрьмы снова выстраиваютс€ длинные шеренги будущих лагерников, идет скрупулезный, бесконечный и в сущности никому не нужный обыск. –аздевают до нитки. ћы долго мерзнем на каменных плитах коридора. ѕотом нас усаживают на грузовики. Ќа их бортах - конвойные красноармейцы с наганами в руках. ѕредупреждение: при малейшей попытке к бегству - пул€ в спину без вс€ких разговоров.
       –аскрываютс€ тюремные ворота, и за ними цела€ толпа, почти исключительно женска€, человек п€тьсот.
       “олпа раздаетс€ перед грузовиком, и из нее сразу взрывом несутс€ сотни криков, приветствий, прощаний, имен. ¬се это превращаетс€ в какой-то сплошной нечленораздельный вопль человеческого гор€, в котором тонут отдельные слова и отдельные голоса. ¬се это - русские женщины, изможденные и истощенные, пришедшие и встречать и провожать своих мужей, братьев, сыновей.
       ¬от, где поистине "долюшка русска€, долюшка женска€"... —колько женского гор€, бессонных ночей, невидимых миру лишений стоит за спиной каждой мужской судьбы, попавшей в зубцы √ѕ”ской машины. ¬от и эти женщины. я знаю - они недел€ми бегали к воротам тюрьмы, чтобы узнать день отправлени€ их близких. »
сегодн€ они сто€т здесь, на €нварском морозе с самого рассвета; на этап идет около сорока грузовиков, погрузка началась с рассвета и кончитс€ поздно вечером. » они будут сто€ть здесь целый день только дл€ того, чтобы бросить мимолетный прощальный взгл€д на родное лицо. ƒа и лица-то этого, пожалуй, не увид€т: мы сидим, точнее вал€емс€, на дне кузова и заслонены спинами чекистов, сид€щих на бортах.
       —колько дес€тков и сотен тыс€ч сестер, жен, матерей вот так бьютс€ о тюремные ворота, сто€т в бесконечных очеред€х с "передачами", сэкономленными за счет самого жестокого недоедани€! ѕотом, отрыва€ от себ€ последний кусок хлеба, они будут слать эти передачи куда-нибудь за ”рал, в  арельские леса, в припол€рную тундру. —колько загублено женских жизней вот так
, мимоходом прихваченных чекистской машиной.
       √рузовик еще на медленном ходу. “олпа, отхлынувша€ было от него, оп€ть смыкаетс€ почти у самых колес. √рузовик набирает ход. ∆енщины бегут р€дом с ним, выкрикива€ разные имена.  ака€-то девушка, растрепанна€ и заплаканна€, долго бежит р€дом с машиной, шата€сь, словно пь€на€ и каждую секунду риску€ попасть под колеса.
       - ћиша, ћиша, родной мой, ћиша!...
        онвоиры орут, потр€са€ своими наганами:
       - —иди на месте! —иди, стрел€ть буду!
      
—колько грузовиков уже прошло мимо этой девушки и сколько еще пройдет. ќна нелепо пытаетс€ схватитьс€ за борт грузовика, один из конвоиров перебрасывает ногу через борт и отталкивает девушку. ќна падает и исчезает за бегущей толпой.
        ак хорошо, что
нас никто здесь не встречает. » как хорошо, что этого ћиши с нами нет.  аково было бы ему видеть свою любимую, сбитую на мостовую ударом чекистского сапога... » остатьс€ бессильным.
       ћашины ревут. Ћюди шарахаютс€ в стороны.
       ¬се движение на улицах останавливаетс€ перед этой похоронной процессией грузовиков. ћы проносимс€ по улицам "красной столицы" каким-то многоликим олицетворением momento more, каким-то жутким напоминанием каждому, кто еще ходит по тротуарам: сегодн€ €, а завтра ты.
       ћы
въезжаем на задворки Ќиколаевского вокзала. Ёти задворки невидимому, специально приспособлены дл€ чекистских погрузочных операций. Ѕольша€ площадь обнесена колючей проволокой. Ќа углах бревенчатые вышки с пулеметами. ” платформы бесконечный товарный состав - это наш эшелон, в котором нам придетс€ ехать Ѕог знает, куда к Ѕог знает, сколько. времени.
       Ёти погрузочные операции как будто должны бы стать привычными и налаженными. Ќо вместо налаженности - крик, ругань, сутолока, бестолковщина. Ќас долго перегон€ют от вагона к вагону. ¬се уже заполнено до отказа, даже по нормам чекистских этапов; конвоиры орут, урки ругаютс€, мужики стонут. “ак тыка€сь от вагона к вагону, мы наконец попадаем в какую-то совсем пустую теплушку и врываемс€ в нее оголтелой и озлобленной толпой.
       “еплушка официально рассчитана на 40 человек, но в нее напихивают и 60 и 70. ¬ нашу, как потом вы€снилось, было напихано 58; ћы не знаем, куда нас везут и сколько времени придетс€ ехать. ≈сли за ”рал, нужно рассчитывать на мес€ц, а то и на два. ѕон€тно, что при таких услови€х места на нарах - а их на всех конечно, не хватит - сразу станов€тс€ объектом жестокой борьбы.
       ƒверь вагона с треском захлопываетс€ и мы остаемс€ в полутьме. — правой по ходу поезда стороны оба люка забиты
наглухо. ќба левых - за толстыми железными решетками.  ажетс€, что вс€ эта полутьма от пола до потолка битком набита людьми, мешками; сумками, тр€пьем, дикой руганью и дракой. Ћюди атакуют нары, отталкива€ ногами менее удачливых претендентов, в воздухе мелькают тела, слышитс€ мат, звон жест€ных чайников, грохот падающих вещей.
       ¬се атакуют верхние нары, где теплее, светлее и чище. Ќам как-то удаетс€ протиснутьс€ сквозь живой водопад тел на средние нары. “ам хуже, чем наверху, но все же безмерно лучше
, чем остатьс€ на полу посредине вагона.
       „ерез час это столпотворение как-то утихает. —квозь многочисленные дыры в стенах и в потолке видно, как пробираетс€ в теплушку свет, как €нварский ветер наметает на полу узенькие полоски снега. —тановитс€ з€бко при одной мысли о том, как в эти дыры будет дуть ветер на ходу поезда. ѕосредине теплушки стоит печурка, изъеденна€ всеми €звами гражданской войны, военного коммунизма, мешочничества и Ѕог знает, чего еще.
       ћы стоим на пут€х Ќиколаевского вокзала почти целые сутки. Ќи дров, ни воды, ни еды нам не дают. ќт голода, холода и усталости вагон постепенно затихает.
       Ќочь. Ћ€зг буферов... ѕоехали... ћы лежим на нарах, плотно прижавшись друг к другу. ѕовернутьс€ нельз€, ибо люди на нарах уложены так же плотно, как дощечки на паркете. «аснуть тоже нельз€. я чувствую, как холод постепенно пробираетс€ куда-то внутрь организма, как коченеют ноги, и застывает мозг. ёра дрожит мелкой, частой дрожью, стараетс€ удержать ее и оп€ть начинает дрожать.
       - ёрчик, замерзаешь?
       - Ќет, ¬атик, ничего.
       “ак проходит ночь.
         полудню на какой-то станции нам дали дров - немного и сырых. “еплушка наполнилась едким дымом, тепла прибавилось мало, но стало как-то веселее. я начинаю разгл€дывать своих сотоварищей по этапу.
       Ѕольшинство - это кресть€не. ќни одеты во что попало, как их захватил арест. — мужиком вообще стесн€ютс€ очень мало. ≈го арестовывают на полевых работах, сейчас же перевод€т в какую-нибудь уездную тюрьму, по сравнению с которой Ўпалерка - это дворец. “ам, в этих уездных тюрьмах, в одиночных камерах сид€т по 10-15 человек, там действительно негде ни стать, ни сесть, и люди сид€т и сп€т по очереди. “ам в день дают 200 грамм хлеба, и мужики, не имеющие возможности получать передачи (деревн€ далеко, да и там нечего есть), если и выход€т оттуда живыми, то выход€т совсем уж привидени€ми.
       Ќаши этапные мужички тоже больше похожи на привидени€. ¬ звериной борьбе за места на нарах у них не хватило сил, и они заползли на пол, под нижние нары, расположились у дверных щелей. «еленые, оборванные, они робко взгл€дами загнанных лошадей посматривают на более сильных и более оборотистых горожан.
       "¬ столицах шум, грем€т витии"... —толичный шум и столичные расстрелы дают мировой резонанс.
ќ травле интеллигенции пишет вс€ мирова€ печать. Ќо кака€ в сущности это ерунда, кака€ мелочь эта травл€ интеллигенции. Ќе помещики, не фабриканты, не профессора оплачивают в основном эти страшные "издержки революции" их оплачивает мужик. Ёто он, мужик, дохнет миллионами и дес€тками миллионов от голода, тифа концлагерей, коллективизации и закона о "св€щенной социалистической собственности", от вс€ких великих и малых строек —оветского —оюза, от всех этих сталинских хеопсовых пирамид, построенных на его мужицких кост€х. ƒа, конечно, интеллигенции очень туго. ƒа, конечно, очень туго было и в тюрьме и в лагере, например, мне. «начительно хуже большинству интеллигенции. Ќо в какое сравнение могут идти наши страдани€ и наши лишени€ со страдани€ми и лишени€ми русского кресть€нства, и не только русского, а и грузинского, татарского, киргизского и вс€кого другого. ¬едь вот, как ни отвратительно мне, как ни голодно, ни холодно, каким бы опасност€м € ни подвергалс€ и буду подвергатьс€ еще, со мною считались в тюрьме и будут считатьс€ в лагере. я имею тыс€чи возможностей выкручиватьс€ - возможностей, совершенно недоступных кресть€нину. — кресть€нином не считаютс€ вовсе, и никаких возможностей выкручиватьс€ у него нет. ћен€ плохо ли, хорошо ли, но все же суд€т.  ресть€нина и расстреливают и ссылают или вовсе без суда или по такому суду, о котором и говорить трудно; € видал такие "суды". “ройка безграмотных и пь€ных комсомольцев засуживает семью, в течение двух-трех часов ее разор€ет вконец и ликвидирует под корень. я, наконец, сижу не зр€. ƒа, € враг советской власти, € всегда был ее врагом, и никаких иллюзий на этот счет √ѕ” не питало. Ќо € был нужен, в некотором роде "незаменим" и мен€ кормили и со мной разговаривали. »нтеллигенцию корм€т и с интеллигенцией разговаривают. » если интеллигенци€ садитс€ в лагерь, то только в исключительных случа€х "массовых кампаний" она садитс€ за здорово живешь.
       я знаю, что эта точка зрени€ идет совсем в разрез с установившимис€ мнени€ми о судьбах интеллигенции в ———–. ќб этих судьбах € когда-нибудь буду говорить подробнее, но все то, что € видел в ———– - а видел € много вещей - создало у мен€ твердое убеждение: лишь в редких случа€х интеллигенцию сажают за зр€, конечно, с советской точки зрени€. ќна все-таки нужна. ≈е все-таки суд€т.
ћужика - много, им хоть пруд пруди, и он совершенно реально находитс€ в положении во много раз худшем, чем он был в самые худшие, в самые мрачные времена крепостного права. ќн абсолютно бесправен, так же бесправен, как любой раб какого-нибудь африканского царька, так же он нищ, как этот раб, ибо у него нет решительно ничего, чего любой деревенский помпадур не мог бы отобрать в любую секунду, у него нет решительно никаких перспектив и решительно никакой возможности выкарабкатьс€ из этого рабства и этой нищеты.
       ѕоложение интеллигенции? ≈рунда - положение интеллигенции по сравнению с этим океаном буквально неизмеримых страданий многомиллионного и действительно многострадального русского мужика. » перед лицом этого океана как-то неловко, как-то €зык не поворачиваетс€ говорить о себе, о своих лишени€х: все это булавочные уколы. ј мужика бьют по черепу дубьем.
       » вот, сидит "се€тель и хранитель" великой русской земли у щели вагонной двери. январска€ вьюга уже намела сквозь эту щель сугробик снега на его обутую в рваный лапоть ногу. –уки з€бко запр€таны в рукава какой-то лоскутной шинелишки времен мировой войны. ћертвецки посиневшее лицо тупо уставилось на прыгающий огонь печурки. ќн весь скомкалс€, съежилс€, как бы стара€сь стать меньше, незаметнее, вовсе исчезнуть так, чтобы его никто не увидел, не ограбил, не убил.
       » вот, едет он на какую-то очередную "великую" сталинскую стройку. Ќичего строить он не может, ибо сил у него нет. ¬ 1930-31 году такого этапного мужика на Ѕеломорско-Ѕалтийском канале пр€мо ставили на работы, и он погибал дес€тками тыс€ч, так что на строительном фронте вместо "пополнений" оказывались сплошные дыры. —анчасть ЅЅ  догадалась: прибывающих с этапами кресть€н раньше, чем посылать на обычные работы, ставили на более или менее "усиленное" питание. » тогда люди гибли от того, что отощавшие желудки не в состо€нии были переваривать нормальную пищу. —ейчас их оставл€ют на две недели в "карантине", постепенно вт€гива€ и в работу и в то голодное лагерное питание, которое мужику и на воле не было доступно и которое €вл€етс€ лукулловым пиршеством с точки зрени€ провинциального тюремного пайка. Ћагерь - все-таки хоз€йственна€ организаци€, и в своем рабочем скоте он все-таки заинтересован. Ќо в чем заинтересован редко грамотный и еще реже трезвый деревенский комсомолец, которому на потоп и на разграбление отдано все кресть€нство, и который и сам-то окончательно очумел от всех вихл€ний "генеральной линии", от дикого, кабацкого административного восторга бесчисленных провинциальных властей
?

       ¬≈Ћ» ќ≈ ѕЋ≈ћя "”–ќ "

       Ќас, интеллигенции, на весь вагон всего п€ть человек: нас трое, наш горе-романист —тЄпушка, попавший в один с нами грузовик и еще какой-то ленинградский техник. ћы все приспособились вместе на средней наре. Ќад нами группа питерских рабочих: их нам не видно. ƒругую половину вагона занимает еще дес€тка два рабочих; они сытее и лучше одеты, чем кресть€не или, говор€ точнее, менее голодны и менее оборваны. ¬се они сп€т.
       ѕлотно сбитой стаей сид€т у печурки уголовники. ќни не то, чтобы оборваны, они просто полураздеты, но их выручает неверо€тна€, волчь€ выносливость бывших беспризорников. ¬се они - результат жесточайшего естественного отбора. ¬се, кто не мог выдержать поездок под вагонными ос€ми, ночевок в кучах каменного угл€, пропитани€ из мусорных €м (советских мусорных €м!) - все они погибли. ќстались только самые крепкие, по-волчьи выносливые, по-волчьи ненавид€щие весь мир - мир, выгнавший их детьми на большие дороги голода, на волчью борьбу за жизнь.
       “епло от печки добираетс€, наконец, и до мен€, и € начинаю дремать. ѕросыпаюсь от дикого крика и вижу: прислонившись спиной к стенке вагона, бледный, стоит наш техник и т€нет к себе какой-то мешок. «а другой конец мешка уцепилс€ один из
урок, плюгавый парнишка с глазами попавшего в капкан хорька. Ѕорис тоже держитс€ за мешок. —хема €сна: урка спер мешок, техник отнимает, урка не дает, в расчете на помощь "своих", Ѕорис пытаетс€ что-то урегулировать. ќн что-то говорит, но в общем гвалте и ругани ни одного слова нельз€ разобрать. ћелькают кулаки, полень€ и даже ножи. ћы с ёрой пулей выкидываемс€ на помощь Ѕорису. ћы втроем представл€ем собой "боевую силу", с которой приходитс€ считатьс€ и уркам - даже и всей их стае, вз€той вместе. ќднако, плюгавый парнишка цепко и с каким-то отча€нием в глазах держитс€ за мешок, пока откуда-то не раздаетс€ спокойный и властный голос:
       - ѕусти мешок...
       ѕарнишка отпускает мешок и уходит в сторону, утира€ нос, но все же с видом исполненного долга.

       —покойный голос продолжает:
       - Ќичего, другой раз возьмем так, что и слыхать не будете.
       ќгл€дываюсь. ¬ысокий, изсин€ бледный, испитой и, видимо, пахан, много и сильно на своем веку битый урка. ќчевидно "пахан" - коновод и вождь уголовной стаи. ќн продолжает, обраща€сь к Ѕорису:
       - ј вы чего лезете? Ќе ваш мешок - не ваше дело. ј то так и нож ночью можем всунуть. ” нас, брат, ни на каких обысках ножей не отберут.
       ¬ самом деле, какой-то нож фигурировал под свалкой.  аким путем урки ухитр€ютс€ фабриковать и проносить свои ножи сквозь все тюрьмы и сквозь все обыски, јллах их знает, но фабрикуют и пронос€т. » € понимаю, вот в такой людской толчее, откуда-то из-за спин и мешков ткнут ножом в бок и пойди доискивайс€.
       –абочие
сверху сохран€ют полный нейтралитет: они-то по своему городскому опыту знают, что значит становитьс€ урочьей стае поперек дороги.  ресть€не что-то робко и приглушенно ворчат по своим углам. ќстаемс€ мы четверо - —тЄпушка не в счет - против 15 урок, готовых на все и ничем не рискующих. ¬ этом каторжном вагоне мы, как на необитаемом острове. «акон осталс€ где-то за дверьми теплушки, закон в лице какого-то конвойного начальника, заинтересованного лишь в том; чтобы мы не сбежали и не передохли в количествах, превышающих некий "нормальный" процент. ј что тут кто-то кого-то зарежет - кому какое дело.
       Ѕорис поворачиваетс€ к пахану:
       - Ѕот тут нас трое: €, брат и его сын. ≈сли кого-нибудь из нас ткнут ножом, отвечать будете вы.
       ”рка делает наглое лицо человека, перед которым л€пнули вопиющий вздор. » потом разражаетс€ хохотом.
       - ќго-го! ќтвечать! ѕеред самим —талиным... ¬от это здорово... ќтвечать! ћы тебе, брат, кишки и без ответа выпустим...
       —та€ урок подхватывает хохот своего пахана. » € понимаю, что разговор об ответственности, о законной ответственности на этом каторжном робинзоновском острове - пустой разговор. ”рки понимают это еще лучше, чем €. ѕахан продолжает ржать и тычет Ѕорису в нос сложенные в традиционную эмблему три своих гр€зных посиневших пальца. –ука пахана сразу попадает в Ѕобины тиски. –жанье переходит в вой. ѕахан пытаетс€ вырвать руку, но это дело совсем безнадежное.  то-то из урок срываетс€ на помощь своему вождю, но Ѕобин тыл прикрываем мы с ёрой, и все остаютс€ на своих местах.
       - ѕусти, - тихо и сдающимс€ тоном говорит пахан. Ѕорис выпускает руку пахана. “от корчитс€ от боли, держитс€ за руку и смотрит на Ѕориса глазами, преисполненными боли, злобы и... почтени€.
       ƒа, конечно, мы не в дев€тнадцатом веке. Faustrecht. Ќу, что ж. Ќа нашей полудюжине кулаков, кулаков основательных, тоже можно какое-то право основать.
       - ¬идите ли, товарищ... как ваша фамили€? - возможно спокойнее начинаю €.
       - »ди ты к черту с фамилией, - отвечает пахан.
  
     - ћихайлов, - раз даетс€ откуда-то со стороны.
       - “ак видите ли, товарищ ћихайлов, - говорю € чрезвычайно академическим тоном. -  огда мой брат говорил об ответственности, то это, пон€тно, вовсе не в том смысле, что кто-то там куда-то пойдет жаловатьс€. Ќичего подобного, Ќо если кого-нибудь из нас троих подколют, то оставшиес€ просто переломают вам кости. » переломают всерьез. » именно вам. “ак что и дл€ вас и дл€ нас будет спокойнее такими делами не заниматьс€.
       ”рка молчит. ќн по уже испытанному ощущению Ѕобиной длани пон€л, что кости будут переломаны совсем всерьез.
       ≈сли бы не семейна€ спа€нность нашей"стаи" и не наши кулаки, то спа€нна€ своей солидарностью ста€ урок раздела бы и ограбила нас до нитки. “ак делаетс€ всегда - в общих
камерах, на этапах, отчасти и в лагер€х, где вс€кой случайной и разрозненной публике, попавшей в пещеры √ѕ”, противостоит спа€нна€ и классово-солидарна€ ста€ урок. ” них есть сво€ организаци€, и эта организаци€ давит и грабит. ¬прочем, така€ же организаци€ существует и на воле. “ам она давит и грабит всю страну.

       ƒ»— ”——»я

       „аса через полтора € сижу у печки. ѕахан подходит ко мне.
       - Ќу и здоровый же бугай ваш брат. „уть руку не сломал. » сейчас еще еле шевелитс€. ќставьте мне, товарищ —олоневич, бычка - страсть курить хочетс€.
       я принимаю оливковую ветвь мира и достаю свой кисет. ”рка крутит козью ножку и сладострастно зат€гиваетс€.
       - “оже надо понимать, товарищ —олоневич, собачье наше житье.
      
- “ак чего же вы его не бросите?
       - ј как его бросить? ¬се мы - беспризорна€ шати€. ќт мамкиной цицки да пр€мо в беспризорники. я, пр€мо говор€, с самого малолетства вор, так вором и помру. ј этого супчика, техника-то, мы все равно обработаем. Ќе здесь, так в лагере. —волочь. ” него одного хлеба с пуд будет. ѕросили по-хорошему: дай хоть кусок. “ак он как собака лаетс€.
       - ¬от еще вас, сволочей, кормить. - раздаетс€ с рабочей полки чей-то внушительный бас. ”рка подымает голову.
       - ƒа вот, хоть и неохотой, да кормите же. “ак ты думаешь, € хуже теб€ ем?
       - я ни у кого не прощу.
       - » € не прошу. я сам беру.
       - Ќу, вот и сидишь здесь.
       - ј ты где сидишь? ” себ€ на квартире?
       –абочий замолкает. ƒругой голос с той же
полки подхватывает тему:
       - ¬оруют с труд€щего человека последнее, а потом еще и корми их. ћало вас, сволочей, сажают.
       - Ќас действительно мало сажают, - спокойно парирует урка. - ¬от вас много сажают. “ы, небось, лет на дес€ть едешь, а € на три года. “ы на советскую власть на воле спину гнул за два фунта хлеба и в лагере за те же два фунта будешь гнуть. » подохнешь там к чертовой матери.
       - Ќу, это еще кто скорее подохнет.
       - “ы подохнешь, - уверенно сказал урка. - я, как весна - и ищи ветра в поле. ј тебе куда податьс€? ѕодохнешь.
       Ќа рабочей наре замолчали, подавленные аргументацией урки.
       - “аким пр€мо головы проламывать, - изрек наш техник.
       ” урки от злости и презрени€ перекосилось лицо.
       - Ёх ты, в рот
плеванный. Ёто ты-то, черт моржовый, проламывать будешь? “ы смотри, сукин сын, на нос себе накрути. Ёто здесь мы просим, а ты куражишьс€, а в лагере ты у мен€ будешь на брюхе ползать, сукин ты сын. “ам тебе в два счета кишки вывернут. “ы там, брат, за чужим кулаком не спр€чешьс€. ¬от этот - урка кивнул в мою сторону - этот может проломать. ј ты... Ёх ты, дерьмо вшивое.
       - Ќет, таких... да таких советска€ власть расстреливать должна. ѕр€мо расстреливать. ¬езде воруют, везде граб€т, - это, оказываетс€,
вынырнул из-под нар наш —тЄпушка. ≈го основательно ограбили урки в пересылке, и он предвидел еще массу огорчений в том же стиле. ” него дрожали руки, и он брызгал слюной.
       - Ќет, € не понимаю.  ак же это так? ¬езут в одном вагоне. ѕолна€ безнаказанность. „то хот€т, то и делают.
       ”рка смотрит на него с пренебрежительным удивлением.
       - ј вы, тихий господинчик, лежали бы на своем местечке и писали бы свои показани€. Ќе трогают вас, так и лежите. ј вот часишки вы в пересылке обратно получили,
так вы будьте спокойны - мы их возьмем.
       —тЄпушка судорожно схватилс€ за карман с часами. ”рки захохотали.
       - Ёто из нашей компании, - сказал €, - так что на счет часиков уж вы не троньте.
       - ¬се равно. Ќе мы, так другие. Ќе здесь, так в
лагере. √осподинчик-то ваш больно уж хреновый. ѕока€ни€ все писал. «наю, наши с ним сидели.
       - Ќе ваше дело, что € писал. я на вас за€вление подам.
       —тЄпушка нервничал, трусил и глупил. я ему подмигивал, но он ничего не замечал.
       - ¬ы, господинчик хреновый, слушайте, что € вам скажу. я у вас пока ничего не украл, а украду - поможет вам за€вление, как мертвому кадило.
       - Ќет, в лагере вас прикрут€т, - сказал техник.
       - — дураками, видно, тво€ мамаша спала, что ты таким умным родилс€. ¬ лагере. Ёх ты, моржова€ голова! ƒа что ты о лагере знаешь? Ѕывал ли ты в лагере? я вот уже п€тый раз еду, а ты мне о лагере рассказываешь.
       - ј что в лагере? - спросил €.
       - „то в лагере? ѕервое дело вот, скажем, вы или этот господинчик - вы, €сное дело, контрреволюционеры. ¬от та дубина, что наверху, - урка кивнул в сторону рабочей нары - тот или вредитель или контрреволюционер. Ќу, мужик - он всегда кулак. Ёто так надо понимать, что все вы классовые враги, ну и обращение с вами подход€щее. ј мы, урки - социально близкий элемент. ¬от как. ѕотому мы, елки-палки, против собственности.
       - » против социалистической? - спросил €.
       - Ё, нет.  азенное не трогаем. Ќа грош возьмешь - на рубль ответу. ƒа еще в милиции бьют. «ачем? ¬от
тут наши одно врем€ на торгсин было насели. Ќесто€щее дело. ј так просто фраера, в от вроде этого господинчика. ¬о-первых, раз плюнуть. ј второе - куда он пойдет? «а€влени€ писать будет? “ак уж будьте покойнички, с милицией € лучше сговорюсь, чем этот ваш шибздик. ј в лагере и подавно. ”ж там скажут тебе сними пинжак, так и снимай без разговоров, а то еще нож получишь.
       ”рка €вно хвасталс€, но урка врал не совсем. —тЄпушка, исс€кнув, растер€нно посмотрел на мен€. ƒа, —тЄпушке придетс€ плохо, ни выдержки, ни изворотливости, ни кулаков. ѕропадет.

       Ћ» ¬»ƒ»–ќ¬јЌЌјя Ѕ≈—ѕ–»«ќ–Ќќ—“№

       ¬ книге советского быти€, трудно читаемой вообще, есть страницы, недоступные даже очень близко сто€щему и очень внимательному наблюдателю. ѕоэтому вс€кие попытки "познани€ –оссии" всегда имеют этакую прелесть неожиданности. ѕравда, прелесть эта несколько вывернута наизнанку, но неожиданности обычно ошарашивают своей парадоксальностью. Ќу, разве не парадокс, что украинскому мужику в лагере живетс€ лучше, чем на воле, и что он из лагер€ на волю шлет хлебные сухари? » как это совместить с тем фактом, что этот мужик в лагере вымирает дес€тками и сотн€ми тыс€ч в масштабе ЅЅ ? ј вот в российской сум€тице это совмещаетс€: на ”краине кресть€не вымирают в большей пропорции, чем в лагере, и € реально видал кресть€н, собирающих вс€кие объедки дл€ посылки их на ”краину. «начит ли это, что эти кресть€не в лагере не голодали? Ќет, не значит. Ќо за счет еще большего голодани€ они спасали свои семьи от голодной смерти. Ётот парадокс цепл€етс€ еще за один: за необычайное укрепление семьи, какое не снилось даже и покойному ¬.¬. –озанову. ј от укреплени€ семьи возникает еще одна неожиданность - принудительное безбрачие комсомолок: никто замуж не берет, ни партийцы, ни беспартийные, так и торчи всю свою жизнь какой-нибудь месткомовской девой.
       ћного есть таких неожиданностей. я однажды видал даже образцовый колхоз. ≈го председателем был старый трактирщик. Ќо есть вещи, о которых вообще ничего нельз€ узнать. „то мы, например, знаем о таких €влени€х социальной гигиены в советской –оссии, как проституци€, алкоголизм, самоубийства? „то знал € до лагер€ о "ликвидации детской беспризорности"? я, исколесивший всю –оссию!
       я видал, что ћосква, ѕетроград, крупнейшие магистрали "подчищены" от беспризорников, но € знал и то, что эпоха коллективизации и голод последние лет дали новый резкий толчок беспризорности. Ќо только здесь в лагере € узнал, куда деваетс€, и как "ликвидируетс€" беспризорность всех призывов - и эпохи военного коммунизма; тифов, гражданской войны и эпохи ликвидации кулачества, как класса, эпохи коллективизации и просто голода, сто€щего вне "эпох" и образующего общий более или менее посто€нный фон советской жизни.
       “ак, почти ничего € не знал о
великом племени урок, насел€ющем широкие подполь€ социалистической страны. –аза два мен€ обворовывали, но не очень сильно. ќбворовывали моих знакомых, иногда очень сильно, а два раза даже с убийством. ѕотом еще ”тесов пел свои блатные песенки:
       — вапн€рского кичмана
       —орвались два уркана,
       —орвались два уркана на ќдест.
       ¬от, примерно и все. “ак иногда говорилось, что миллионна€ арми€ беспризорников подросла и орудует где-то по тылам социалистического строительства. Ќо так как об убийствах и грабежах советска€ пресса не пишет ничего, то данное "социальное €вление" дл€ вас существует лишь поскольку вы с ним сталкиваетесь лично. ¬не вашего личного горизонта вы не видите ни краж, ни самоубийств, ни убийств, ни алкоголизма, ни даже концлагерей, поскольку туда не сели вы или ваши родные. », наконец, так много и так долго грабили и убивали, что и кошелек и жизнь давно перестали волновать.
       » вот передо мною, покурива€ мою махорку и густо сплевыва€ на раскаленную печку, сидит представитель вновь открываемого мною мира - мира профессиональных бандитов, выросшего и вырастающего из великой детской беспризорности. Ќа нем, на этом "представителе", только рваный пиджачишко (рубашка была пропита в тюрьме, как он мне объ€снил), причем, пиджачишко этот еще недавно был, видимо, достаточно шикарным. ќт печки пышет жаром, в спину сквозь щели вагона дует лед€ной €нварский ветер, но урке и на жару и на холод наплевать. ¬споминаетс€ анекдот о беспризорнике, которого по ошибке всунули в печь крематори€,
а дверцы забыли закрыть. »з огненного пекла раздалс€ пропитый голос:
       - «акрой, стерва, дует!
       ≈ще с дес€ток урок, таких же, не то, что оборванных, а просто полуодетых, вал€ютс€ на дыр€вом промерзлом полу около печки, лениво подбрасывают в нее
дрова, кур€т мою махорку и снабжают мен€ информацией о лагере, пересыпанной совершенно несусветным сквернословием. „то боцманы доброго старого времени! √рудные реб€та эти боцманы с их "морскими терминами", по сравнению с самым желторотым уркой.
       Ќужно сказать честно, что никогда € не затрачивал свой капитал с такой сумасшедшей прибылью, с какой € затратил червонец, прокуренный урками в эту ночь. ћужики где-то под нарами сбились в кучу, зарывшись в свои лохмоть€. –абочий класс храпит наверху. я выспалс€ днем. ”рки не сп€т вторые сутки и не видно, чтобы их т€нуло ко сну. » передо мною разворачиваетс€ "учебный фильм" из лагерного быта со всей беспощадностью лагерного жить€, со всем лагерным "блатом", административной структурой, расстрелами, "зачетами",
"довесками", пайками, жульничеством, грабежами, охраной, тюрьмами и прочим и прочим. Ѕорис, отмахива€сь от клубов махорки, проводит параллели между —оловками, в которых он просидел три года и современным лагерем, где ему предстоит просидеть... веро€тно, очень немного. Ќа полупон€тном мне блатном жаргоне рассказываютс€ бесконечные воровские истории, пересыпаемые необычайно вонючими непристойност€ми.
       - ј вот в  иеве под самый новый год - вот была истори€, - начинает какой-нибудь урка лет семнадцати. - —унулс€ € в квартирку одну. «амок пуст€ковый был. √л€жу - комнатенка. ¬ комнатенке - канапа. ј на канапе - узелок с пальтом. ’орошее пальто, буржуйское. Ќу, дело было днем, много не заберешь. я за узелок и - ходу. »ду. ј в узелке что-то шевелитс€.  ак € погл€жу, а там ребеночек. —пит, сукин сын. —мотрю кругом - никого нет. я это пальто на себ€, а ребеночка под забор, в кусты, под снег.
       - ј как же ребенок-то? - спрашивает Ѕорис. —толь наивный вопрос урке, видимо и в голову не приходил.
       - ј черт
его знает, - сказал он равнодушно. - Ќе € его сделал, - урка загнул особенно изысканную непристойность, и вс€ орава заржала.
       ‘инки, фимки, "всадил", "кишки выпустил", малина, "шалманы", редка€ по жестокости и изобретательности месть, поджоги, проститутки, пь€нство, кокаинизм, морфинизм... ¬от она, эта "ликвидированна€ беспризорность". ¬от она, эта арми€, оперирующа€ в тылах социалистического фронта "от финских хладных скал до пламенной  олхиды".
       »з всех человеческих чувств у них, видимо, осталось только одно - солидарность волчьей стаи, с детства выкинутой из вс€кого человеческого общества. ≈два ли кака€-либо друга€ эпоха может похвастатьс€ наличием миллионной армии людей, оторванных от вс€кой социальной базы, лишенных вс€кого социального чувства, вс€кой морали.
       «начительно позже в лагере € пыталс€ подсчитать, какова же, хоть приблизительно, численность этой армии или, по крайней мере, той ее части, котора€ находитс€ в лагер€х. ¬ ЅЅ  их было около 15 процентов. ≈сли вз€ть такое же процентное отношение дл€ всего лагерного населени€ советской –оссии, получитс€ что-то от 750.000 до 1.500.000 - конечно, цифра, как говор€т в ———–, сугубо ориентировочна€. ј сколько этих людей оперует на воле? Ќе знаю.
       » что станет с этой армией делать будуща€ –осси€? “оже не знаю.

       Ё“јѕ,  ј  “ј ќ¬ќ…

       ѕомимо жестокостей планомерных, так сказать "классово целеустремленных", советска€ страна захлебываетс€ еще от дикого потока жестокостей совершенно бесцельных, никому не нужных, никуда не устремленных. –астут они, эти жестокости, из того несусветного советского кабака, зигзаги которого предусмотреть вообще невозможно, который нар€ду с самой суровой ответственностью по закону, создает полнейшую безответственности на практике, нар€ду с официальной плановостью организует полнейший хаос, нар€ду со статистикой - абсолютную неразбериху. я совершенно уверен в том, что реальной величины, например, посевной площади в –оссии не знает никто - не знает этого ни —талин, ни политбюро, ни ÷—”, вообще никто не знает, ибо уже и низова€ колхозна€ цифра рождаетс€ в колхозном кабаке, проходит кабаки уездного, областного и республиканского масштаба и тер€ет вс€кое соответствие с реальностью. „то уж там с нею сделают в московском кабаке - это дело шестнадцатое. ¬ ћоскве в большинстве случаев цифры не суммируютс€, а высасываютс€.
       — цифровым кабаком, который оплачиваетс€ человеческими жизн€ми, мне потом пришлось встретитьс€ в лагере. ѕо дороге же в лагерь свирепствовал кабак просто, без статистики и без вс€кого смысла.
       —амо собой разумеетс€, что дл€ √ѕ” не было решительно никакого расчета, отправл€€ рабочую силу в лагер€, обставл€ть перевозку эту так, чтобы эта рабоча€ сила прибывала на место работы в состо€нии крайнего истощени€. ѕрактически же дело обсто€ло именно так.
       ѕо положению этапники должны были получать в дороге по 600 г. хлеба в день, сколько-то грамм селедки, по куску сахару и кип€ток. √ор€чей пищи не полагалось вовсе, и зимой при длительных - недел€ми и мес€цами - переездах в слишком плохо отапливаемых и слишком хорошо вентилируемых теплушках люди несли огромные потери и больными и умершими и просто страшным ослаблением тех, кому удалось и не заболеть и не помереть. ƒопустим, что общие дл€ всей страны "продовольственные затруднени€" лимитировали количество и качество пищи помимо, так сказать, доброй воли √ѕ”. Ќо почему нас морили жаждой?
       Ќам выдавали хлеб и селедку сразу на 4-5 дней. —ахару не давали, но Ѕог уж с ним. Ќо вот, когда после двух суток селедочного питани€ нам в течение двух суток не дали ни капли воды, это было совсем плохо. » совсем глупо.
       ѕервые сутки было плохо, ко все же не очень мучительно. Ќа вторые сутки мы стали уже собирать снег с крыши вагона: сквозь решетку люка можно было прот€нуть руку и пошарить ею по крыше. ѕотом стали с обирать снег, который ветер наметал на полу сквозь щели вагона, но пон€тно, дл€ 53 человек этого немножко не хватало.
       ћуки жажды обычно описываютс€ в комбинации с жарой, песками пустыни или солнцем “ихого океана. Ќо € думаю, что комбинаци€ холода и жажды была на много хуже.
       Ќа третьи сутки, на рассвете, кто-то в вагоне крикнул:
       - ¬оду раздают!
       Ћюди бросились к двер€м, кто с кружкой, кто с чайником. —тали прислушиватьс€ к звукам отодвигаемых дверей соседних вагонов, ловили приближающуюс€ ругань и плеск разливаемой воды.  аким музыкальным звуком показалс€ мне этот плеск!
       Ќо вот отодвинулась и наша дверь. ѕатруль принес бак с водой, ведер на п€ть. ќт воды шел легкий пар: когда-то она была кип€тком, но теперь нам было не до таких тонкостей. ≈сли бы не штыки конво€, этапники нашего вагона, казалось, готовы были бы броситьс€ в этот бак вниз головой.
       - ќтойди от двери, так-то и так-то! - орал конвойный. - ј то унесем воду к чертовой
матери.
       Ќо вагон был близок к безумию.
       ’арактерно, что даже и здесь, в вод€ном вопросе, сказалось своеобразное "классовое расслоение". –абочие имели свою посуду, следовательно, у них вчера еще оставалс€ некоторый запас воды, они меньше страдали от жажды да и вообще держались как-то организованнее. ”рки ругались очень сильно и изысканно, но в бутылку не лезли. ћы, интеллигенци€, держались этаким "комсоставом", который не счита€сь с личным ощущением, стараетс€ что-то сорганизовать и как-то вз€ть команду в свои руки.
        ресть€не, у которых не было посуды, как у рабочих, не было собачьей выносливости, как у урок, не было сознательной выдержки, как у интеллигенции, превратились в окончательно обезумевшую толпу. —о стонами, криками и вопл€ми они лезли к узкой щели дверей, забивали ее своими телами так, что ни к двери подойти, ни воду в теплушку подн€ть. «адние оттаскивали передних или взбирались по их спинам вверх к самой притолоке двери, и двери оказались плотно снизу доверху забитыми живым клубком орущих и брыкающихс€ человеческих тел.
       — великими мускульными и голосовыми усили€ми нам, интеллигенции и конвою, удалось очистить проход и втащить бак на пол теплушки. “олько что вт€нули бак, как какой-то крупный бородатый мужик ринулс€ к нему сквозь все наши заграждени€ и всей своей волосатой физиономией нырнул в воду; хорошо, что она еще не была кип€тком.
       Ѕорис схватил его за плечи, стара€сь оттащить, но мужик так крепко вцепилс€ в кра€ бака руками, что эти попытки грозили перевернуть весь бак и оставить нас всех вовсе без воды. √л€д€ на то, как бородатый мужик, захлебыва€сь, лакает воду, толпа мужиков снова бросилась к баку.  акой-то рабочий колотил своим чайником по полупогруженной в воду голове, какие-то еще две головы пытались втиснутьс€ между первой и кра€ми бака, но мужик ничего не слышал и ничего не чувствовал: он лакал, лакал, лакал...
        онвойный, очевидно, много насмотревшийс€ на такого рода происшестви€, крикнул Ѕорису:
       - ѕихай бак сюда.
       ћы с Ѕорисом поднажали, и по скользкому полу теплушки бак скользнул к двер€м. “ам его подхватили конвойные, а бородатый мужик т€жело грохнулс€ о землю.
       - Ќу, сукины дети, - орал конвойный начальник, - теперь совсем заберем бак, и подыхайте вы тут к чертовой матери.
    
   - ѕослушайте, - запротестовал Ѕорис, - во-первых, не все же устраивали беспор€док, а во-вторых, надо было воду давать воврем€.
       - ћы и без вас знаем, когда врем€, когда нет. Ќу, забирайте воду в свою посуду, нам нужно бак забирать.
       ¬озникла
нова€ проблема; у интеллигенции было довольно много посуды, посуда была и у рабочих; у мужиков и у урок ее не было вовсе. ќдна часть рабочих от дележки посудой своей отказалась наотрез. ¬ результате длительной и матерной дискуссии установили пор€док; каждому по кружке воды. ќставшуюс€ воду распредел€ть не по принципу собственности на посуду, а так сказать, в общий котел. “е, кто не дают посуды дл€ общего котла, больше воды не получат. “аким образом те рабочие, которые отказались дать посуду, рисковали остатьс€ без воды. ќни пытались было протестовать, но на нашей стороне было и моральное право и большинство голосов и, наконец, аргумент, без которого все остальные не стоили копейки - это кулаки. „астнособственнические инстинкты были побеждены.
      

Ћј√≈–Ќќ≈  –≈ў≈Ќ»≈

ѕ–»≈’јЋ»

       “ак ехали мы 250 километров п€ть суток. ”же в нашей теплушке по€вились больные, около дес€тка человек. Ѕорис щупал им пульс и говорил хорошие слова - единственное медицинское средство, находившеес€ в его распор€жении. ¬прочем, в обстановке этого человеческого зверинца и хорошее слово было медицинским средством.
       Ќаконец, утром на шестые сутки в раскрывшейс€ двери по€вились люди, не похожие на наших конвоиров. ¬ руках одного из них был список. Ќа носу, как-то свесившись на бок, пл€сало пенсне. ќдет человек был во что-то рваное и весьма штатское. ѕри виде этого человека € пон€л, что мы куда-то приехали. Ќе известно, куда, но во вс€ком случае далеко мы уехать не успели.
      
- Ёй, кто тут староста?
       Ѕорис вышел вперед.
       - —колько у вас человек по списку? ѕроверьте всех.
       я просунул свою голову в дверь теплушки и конфиденциальным тоном спросил человека в пенсне:
       - —кажите, пожалуйста, куда мы приехали?

       „еловек в пенсне воровато огл€нулс€ кругом и шепнул:
       - —вирьстрой.
       Ќесмотр€ на морозный €нварский ветер, широкой струей врывавшийс€ в двери теплушки, в душах наших расцвели незабудки.
       —вирьстрой! Ёто значит, во вс€ком случае, не больше двухсот километров от границы. ƒвести километров пуст€ки. Ёто не какой-нибудь "—иблаг", откуда до границы хоть три года скачи, не доскачешь. Ќеужели, судьба после всех подвохов с еЄ стороны повернулась, наконец, "лицом к деревне"?

       Ќќ¬џ… ’ќ«я»Ќ

       “акое же морозное €нварское утро, как и в день нашей отправки из ѕитера. “а же цепь стрелков охраны и пулемЄты на треножниках.  ругом поросша€ мелким ельником равнина, какие-то захолустные, заметенные снегом подъездные пути.
       Ќас выгружают, стро€т и считают. ѕотом снова перестраивают и пересчитывают. Ќачальник конво€ мечетс€, как угорелый, от колонны к колонне: двое арестантов пропало. ¬прочем, при таких пор€дках могло статьс€, что их и вовсе не было.
       ћечутс€ и конвойные. ƒика€ ругань. ќшалевшие вконец мужики тыкаютс€ от шеренги к шеренге, окончательно расстраива€ и без того весьма приблизительный пор€док построени€. ќп€ть перестраивают. ќп€ть пересчитывают.
       “ак мы стоим часов п€ть и промерзаем до костей. ѕолураздетые урки, несмотр€ на свою красно-индейскую выносливость, совсем еле живы.  онвойные, которые почти так же замЄрзли, как и мы, с каждым часом свирепеют всЄ больше. “о там, то тут люди вал€тс€ на снег. ƒес€ток наших больных уже свалились. ћы укладываем их на рюкзаки, мешки и вс€кое барахло, но €сно, что они скоро замЄрзнут. Ќаши меропри€ти€, конечно, снова нарушают пор€док в колоннах, следовательно, снова порт€т весь подсчЄт. ћежду нами и конвоем возникает ожесточЄнна€ дискусси€.  рыть матом и приводить в пор€док прикладами людей в очках конвой всЄ-таки не решаетс€. Ќам угрожают арестом и обратной отправкой в Ћенинград. Ёто, конечно, вздор, и ничего с нами конвой сделать не может. Ѕорис за€вл€ет, что люди заболели ещЄ в дороге, что сто€ть они не могут.  онвоиры подымают упавших на ноги, те снова вал€тс€ наземь. ѕодход€т какие-то люди в лагерном оде€нии, как потом оказалось, приЄмочна€ комисси€ лагер€. Ќасквозь промЄрзший старичок с колючими усами оказываетс€ начальник санитарной части лагер€. ѕодходит начальник конво€ и сразу набрасываетс€ на Ѕориса:
       - ј зам какое дело? Ќемедленно станьте в строй!
       Ѕорис за€вл€ет, что он врач и не может допустить, чтобы люди замерзали единственно в следствии полней нераспор€дительности конво€. ЌамЄк на
"нераспор€дительность" и на посылку жалобы в Ћенинград несколько тормозит начальственный разбег чекиста. ¬ результате длительной перепалки по€вл€ютс€ лагерные сани, на них нагружают упавших, и обоз разломанных саней и дохлых кл€ч с погребальной медленностью исчезает в лесу. я потом узнал, что до лагер€ живыми доехали всЄ-таки не все.
        ака€-то команда.  онвой забирает свои пулемЄты и залезает в вагоны. ѕоезд, грем€ буферами, трогаетс€ и уходит на запад. ћы остаЄмс€ в пустом поле. Ќи конво€, ни пулемЄтов. ¬ сторонке от дороги у костра греетс€ полудюжина какой-то публики с винтовками - это, оказалось, лагерный ¬ќ’–, вооружЄнна€ охрана, в просторечии называема€ "попками" и "свечами". Ќо он нас не охран€ет. Ћюди мечтают не о бегстве, а о тЄплом уголке и гор€чей пище.  уда бежать в эти заваленные снегом пол€?
       ѕеред колоннами возникает какой-то расторопный юнец с побелевшими ушами и в лагерном бушлате. ёнец обращаетс€ к нам с речью о предсто€щем нам честном труде, которым мы будем зарабатывать себе право на возвращение в семью труд€щихс€, о социалистическом строительстве, о бесклассовом обществе и о прочих вещах, столь же не уместных на 20 градусах мороза и перед замЄрзшей толпой, как и во вс€ком другом месте. Ёто - об€зательные акафисты из об€зательных советских молебнов, которых никто и нигде не слушает всерьЄз, но от которых никто и нигде не может отвертетьс€. Ётот молебен заставл€ет людей ещЄ полчаса дрожать на морозе. ѕравда, из него € окончательно и твердо узнаю, что мы попали на —вирьстрой, в ѕодпорожское отделение ЅЅ .
       ƒо лагер€ вЄрст шесть. ћы ползЄм убийственно медленно и кладбищенски уныло. ¬ хвосте колонны плетутс€ полдюжины вохровцев и дюжина саней, подбирающих упавших. Ћагерь всЄ же заботитс€ о своЄм живом товаре. Ќаконец, с горки мы
видим вырубленную в лесу пол€ну. »з под снега торчат пни. ƒес€тка, четыре длинных дощатых бараков. ќдни с крышами, другие без крыш. ѕол€на окружена колючей проволокой, местами уже заваленной. ¬от он, концентрационный или по официальной терминологии "исправительно-трудовой" лагерь - место, о котором столько трагических шепотов по всей –уси.

       Ћ»„Ќјя “ќ„ ј «–≈Ќ»я

       я уверен в том, что среди двух тыс€ч людей, уныло шествовавших вместе с нами на Ѕеломорско-Ѕалтийскую каторгу, ни у кого не было столь оптимистически бодрого настроени€, какое было у нас троих. ѕравда, мы промЄрзли, устали, нас тоже не очень уж лихо волокли наши ослабевшие ноги, но...
       ћы ожидали расстрела, а попали в концлагерь. ћы ожидали ”рала или —ибири
, а попали в район полутораста-двухсот верст от границы. ћы были уверены, что нам не удастс€ удержатьс€ всем вместе - и вот, мы пока что идем р€дышком. ¬се, что нас ждет дальше, будет легче того, что осталось позади. «десь мы выкрутимс€. » так в сущности недолго осталось выкручиватьс€: €нварь, февраль... в июле мы будем где-то в лесу, по дороге к границе.  ак это все устроитс€, еще не известно, но мы это устроим. ћы люди тренированные, люди большой физической силы и выносливости, люди, не придавленные неожиданностью √ѕ”-ского приговора и перспективами долгих лет сидень€, заботами об оставшихс€ на воле семь€х. ¬ общем, все наше концлагерное будущее представл€лось нам приключением суровым и опасным, но не лишенным даже некоторой доли интереса. Ќесколько более мрачно был настроен Ѕорис, который видал и —оловки и на —оловках видал вещи, которых человеку лучше бы и не видеть. Ќо ведь тот же Ѕорис даже и из —оловков выкрутилс€, правда потер€в более половины своего зрени€.
       Ёто настроение бодрости и, так сказать, боеспособности в значительной степени определило и наши лагерные впечатлени€ и нашу лагерную судьбу. ќто, конечно, ни в какой степени не значит, чтобы эти впечатлени€ и эта судьба были обычными дл€ лагер€. ¬ подавл€ющем большинстве случаев, веро€тно, в
99 из ста лагерь дл€ человека €вл€етс€ катастрофой. ќн ломает его и психически и физически - ломает непосильной работой, голодом, жестокой системой, так сказать, психологической эксплуатации, когда человек сам выбиваетс€ из последних сил, чтобы сократить срок своего пребывани€ в лагере, но все же главным образом ломает не пр€мо, а косвенно - заботой о семье; ибо семь€ человека, попавшего в лагерь, обычно лишаетс€ всех гражданских прав и в первую очередь права на продовольственную карточку. ¬о многих случа€х это означает голодную смерть. ќтсюда - эти неправдоподобные продовольственные посылки из лагер€ на волю, о которых € буду говорить позже.
       » еще одно обсто€тельство. ќбычный советский гражданин очень плотно привинчен к своему месту и вне этого места видит очень мало. я не был привинчен ни к какому месту и видел в –оссии очень много. » если лагерь мен€ и поразил, так только тем обсто€тельством, что в нем не было решительно ничего особенного. ƒа, конечно, каторга. Ќо где же в –оссии кроме Ќевского и  узнецкого нет каторги? Ќа постройке ћагнитогорска так называемый "энтузиазм" обошелс€ приблизительно в 22 тыс€чи жизней. Ќа Ѕеломорско-Ѕалтийском канале он обошелс€ около ста тыс€ч. –азница, конечно, есть, но не така€ уж по советским масштабам существенна€
. ¬ лагере людей расстреливали в больших количествах, но те, кто считает, что о всех растрепах публикует советска€ печать, совершают некоторую ошибку. Ћагерные бараки - отвратительны, но на воле € видал похуже и значительно похуже. ќчень возможно, что в процентном отношении ко всему лагерному населению количество людей, погибших от голода, тут выше, чем скажем на ”краине, но с голода мрут и тут, и там. ќбъем прав и безграничность бесправи€ примерно така€ же, как и на воле. » тут и там есть масса вс€ческого начальства, которое имеет полное право или пр€мо расстреливать или косвенно сжить со свету, но никто не имеет права ударить или обратитьс€ на ты. Ёто, конечно, не значит, что в лагере не бьют.
       ≈сть люди, дл€ которых лагерь на много хуже воли, дл€ которых разница между лагерем и волей почти не заметна; есть люди - кресть€не, преимущественно южные, украинские - дл€ которых лагерь лучше воли. »ли, если хотите, вол€ хуже лагер€.
       Ёти очерки - несколько оптимистически окрашенна€ фотографи€ лагерной жизни. ќптимизм исходит из моих личных переживаний и мироощущени€, а фотографи€ оттого, что дл€ антисоветски настроенного читател€ агитаци€ не нужна, а советски настроенный все равно ничему не поверит. » погромче нас были витии. Ёнтузиастов не убавишь, а умным нужна не агитаци€, а фотографи€. ¬от в меру сил моих € ее и даю.

       ¬ Ѕј–ј ≈

       ѕредставьте себе грубо сколоченный дощатый гробообразный €щик, длиной метров 50 и шириной метров 8. ѕо средине одной из длинных сторон прорублена дверь, по средине каждой из коротких - по окну. Ѕольше окон нет. —текла выбиты, и дыры затыканы вс€кого рода тр€пьем. “аков барак с внешней стороны.
       ¬нутри вдоль длинных сторон барака т€нутс€ р€ды сплошных нар - по два этажа с каждой стороны. ¬ концах барака по железной печурке из тех, что зовутс€ врем€нками, румынками, буржуйками - нехитрое и кажетс€ единственное изобретение эпохи военного коммунизма. ƒнем это изобретение не топитс€ вовсе, ибо предполагаетс€, что все население барака должно
пребывать на работе. Ќочью над этим изобретением сушитс€ и тлеет бесконечное и безым€нное вшивое тр€пье - все, чем только можно обмотать человеческое тело, лишенное обычной человеческой одежды.
       ѕечурка топитс€ всю ночь. ¬ радиусе трех метров от нее
нельз€ сто€ть, в рассто€нии дес€ти метров замерзает вода. Ѕараки сколочены наспех из сырых сосновых досок. ƒоски рассохлись, в стенах щели, в одну из ближайших к моему ложу € свободно просовывал кулак. ўели забиваютс€ вс€кого рода тр€пьем, но его мало; да и во врем€ периодических обысков ¬ќ’– это тр€пье выковыривает вон, и ветер снова разгуливаетс€ по бараку. Ѕарак освещен двум€ керосиновыми коптилками, долженствующими освещать хот€ бы окрестности печурок. Ќо так как стекол нет, то лампочки мигают этакими одинокими светл€чками. ѕо вечерам, когда барак начинает наполн€тьс€ пришедшей с работы мокрой толпой (барак в среднем рассчитан на 300 человек), эти коптилки играют только роль ма€ков, указывающих изз€бшему лагернику путь к печурке сквозь клубы морозного пара и махорочного дыма.
       »з мебели на барак полагаетс€ два длинных, метров на дес€ть, стола и четыре таких же скамейки. ¬от и все.
       » вот мы после р€да приключений и передр€г угнездились, наконец, на нарах, разложили свои рюкзаки, отнюдь не распаковыва€ их, ибо по всему бараку шныр€ли урки и смотрим на человеческое месиво, с криками, руганью и драками расползающеес€ по темным закоулкам барака.
       ѕовтор€ю, на воле € видел бараки и похуже. Ќо этот оставил особо отвратительное впечатление. Ѕараки на подмосковных торф€никах были на много хуже уже по одному тому, что они были семейные. »ли земл€нки рабочих в ƒонбассе. Ќо там походишь, посмотришь, выйдешь на воздух, вдохнешь полной грудью к скажешь: ну-ну, вот тебе и отечество труд€щихс€. ј здесь придетс€ не смотреть, а жить. "ƒве разницы". ќдно, когда зуб болит у ближнего вашего, другое, когда вам не дает жить€ ваше дупло.
       ћне почему-то вспомнились прени€ в комиссии по проектированию новых городов. ѕроектировалс€ новый социалистический ћагнитогорск, тоже немногим замечательнее ЅЅ . Ѕарак дл€ мужчин, барак дл€ женщин.  абинки дл€ выполнени€ функций по производству социалистической рабочей силы. ƒети забираютс€ и родителей знать не должны. Ќу и так далее. я обозвал эти "функции" социалистическим стойлом. јвтор проекта небезызвестный —абсович обиделс€ сильно, и € уже подготовилс€ было к значительным непри€тност€м, когда в защиту социалистических производителей выступила  рупска€, и проект был объ€влен "левым загибом" или, говор€ точнее, "левацким загибом".  оммунисты не могут допустить, чтобы в этом мире было что-нибудь, сто€щее левее их. ƒл€ спасени€ девственности коммунистической левизны пущен в обращение термин "левацкий". ≈жели уклон вправо, так это будет "правый уклон". ј ежели влево, то это
будет "левацкий" и причем не уклон, а "загиб".
       Ќе знаю куда загнули в лагере вправо или в "левацкую" сторону. Ќо прожить в этакой гр€зи, вони, тесноте, вшах, холоде и голоде целых полгода? ќ √осподи!
       ћои не очень оптимистические размышлени€ прервал чей-то пронзительный крик:
       - Ѕратишки! ќбокрали! Ѕратишечки, помогите
       ѕо тону слышно, что украли последнее. Ќо как тут поможешь? “ьма, толпа, и в толпе змейками шныр€ют урки.  рик тонет в общем шуме и в заботах о собственной шкуре и о
своем собственном мешке. —квозь дыры потолка на нас мирно капает тающий снег. ёра вдруг почему-то засме€лс€.
       - “ы это чего?
       - ¬спомнил ‘редди. ¬от его бы сюда!
       ‘ред, наш московский знакомый - весьма дипломатический иностранец. ѕлохо поджаренные утренние гренки порт€т ему настроение на весь день. ≈го бы сюда? ѕовесилс€ бы.
       -  онечно, повесилс€ бы. - убежденно говорит ёра.
       ј мы вот не вешаемс€. ¬споминаю мои ночлеги на крыше вагона, на Ћаптарском перевале и даже в “уркестанской "красной „ай-’ане"... Ќичего, жив.

       ЅјЌя » Ѕ”ЎЋј“

       ќколо часу ночи нас разбудили крики:
       - ј ну, вставай в баню!
       ¬ бараке сто€ло человек тридцать вохровцев - никак не отвертетьс€. —пать хотелось смертельно. “олько-то как-то обогрелись, плотно прижавшись друг к другу и накрывшись всем, чем можно. “олько что начали дремать и - вот. “очно не могли найти другого времени дл€ бани. ћы топаем куда-то версты за три; к какому-то полустанку, около которого имеетс€ бан€. ¬ лагере с баней строго. Ћагерь боитс€ эпидемий, и "санитарна€ обработка" лагерников производитс€ с беспощадной неуклонностью. ѕринципиально бани устроены неплохо: вы входите, раздеваетесь, сдаете платье на хранение, а белье на обмен на чистое. ѕосле мыть€ выходите в другое помещение, получаете платье и чистое белье. ѕлатье кроме того пропускаетс€ и через дезинфекционную камеру. Ѕаки фактически поддерживают некоторую физическую чистоту. ћыло во вс€ком случае дают, а на коломенском заводе даже повара обходились без мыла. Ќе было.
       Ќо скученность и тр€пье делают борьбу со вшой делом безнадежным. ќна плодитс€ и множитс€, обгон€€ вс€кие плановые цифры.
       ћы ждем около часу в очереди, на дворе, разумеетс€. ѕотом в предбаннике двое юнцов с тупыми машинками лишают нас вс€ких волос€ных покровов, в том числе и тех, с которыми обычные мирские парикмахеры дела никакого не имеют. ѕотом, после проблематического мыть€ - не хватило гор€чей воды - нас пропихивают в какую-то примостившуюс€ около бани палатку, где так же холодно, как и на дворе. Ѕелье мы получаем только через полчаса, а платье из дезинфекции через час. ћы мерзнем так, как и в теплушке не мерзли. ћой сосед по нарам поплатилс€ воспалением легких. ћы втроем целый час усиленно занимались боксерской тренировкой - то, что называетс€ "бой с тенью" и выскочили благополучно.
       ѕосле бани, дрожа от холода и не попада€ зубом на зуб, мы направл€емс€ в лагерную каптерку, где нам будут выдавать лагерное обмундирование. ЅЅ  - лагерь привилегированный. ≈го подпорожское отделение объ€влено сверхударной стройкой - постройка гидростанции на реке —вири. —ледовательно, на какое-то обмундирование действительно рассчитывать можно.
       —нова очередь у какого-то огромного сара€, изнутри освещенного электричеством. ” дверей попка с винтовкой. ћы отбиваемс€ от толпы, подходим к попке, и € говорю авторитетным тоном:
       - “оварищ, вот этих двух пропустите.
       ј сам ухожу.
       ѕопка пропускает ёру и Ѕориса.
       „ерез п€ть минут € снова подхожу к двер€м
:
       - ¬ызовите мне —инельникова.
       ѕопка чувствует: начальство.
       - я, товарищ, не могу. ћне здесь приказано сто€ть, зайдите сами.
       » € захожу. ¬ сарае все-таки теплее, чем на дворе. —арай набит плотной толпой. √де-то в глубине его - прилавок, над прилавком мелькают какие-то оде€ни€ и слышен неистовый гвалт. ѕо закону вс€кий новый лагерник должен получить новое казенное обмундирование, все с ног до головы. Ќо обмундировани€ вообще не хватает, а нового тем более. ¬ исключительных случа€х
выдаетс€ "первый срок", т.е. совсем новые вещи; чаще "второй срок" - старое, но не рваное; и в большинстве случаев "третий срок" - и старое и рваное. ѕриблизительно половина новых лагерников не получает вовсе ничего, работает в своем собственном.
       «а прилавком мечутс€ человек п€ть каких-то каптеров, за отдельным столиком сидит некто вроде заведующего. ќн-то и устанавливает, что кому дать и какого срока. ѕолучатели торгуютс€ и с ним и с каптерами, демонстрируют собственную рвань, умол€ют дать что-нибудь поцелее и потеплее. ¬згл€д завсклада пронзителен и неумолим, и приговоры его, невидимому, обжалованию не подлежат.
       - Ќу, теб€ по роже видно, что промотчик, - говорит он какому-то урке. -  атись катышом.
       - “оварищ начальник. ≈й, Ѕогу...
   
    -  атись, катись, говор€т тебе. —ледующий.
       —ледующий нажимает на урку плечом. ”рка кроет матом. Ќо он уже отжат от прилавка, и ему только и остаетс€, что на почтительной дистанции потр€сать кулаками и позорить завскладовских родителей. ѕеред завскладом стоит огромный и совершенно оборванный мужик.
       - Ќу, теб€ сразу видно, мать без рубашки родила. “ак с тех пор без рубашки и ходишь? —овсем голый.  огда это вас, сукиных детей, научат - как берут в √ѕ”, так сразу бери из дому все, что есть.
  
     - √ражданин начальник, - взывает кресть€нин. - » дома, почитай, голые ходил. ƒетишкам, стыдно сказать, срамоту прикрыть нечем.
       - Ќичего, не плач. » детишек скоро сюда заберут.
        ресть€нин получает второго и третьего сорта бушлат, штаны, валенки, шапку и рукавицы. ƒома действительно он так одет не был. ” стола по€вл€етс€ еще один урка.
       - ј, мое вам почтение, - иронически приветствует его зав.
       - «дравствуйте вам, - с неубедительной разв€зностью отвечает урка.
       - Ќе дали погул€ть?
       - „то, разве помните мен€? - с заискивающей удивленностью спрашивает урка. - √лаз у вас, можно сказать...
       - ƒа, такой глаз, что ничего ты не получишь. ј ну, проваливай дальше.
       - “оварищ заведующий! - вопит урка в страхе. - “ак
посмотрите же. я совсем голый. ƒа, погл€дите!
       “еатральным жестом - если только бывают такие театральные жесты - урка подымает подол своего френча, и из-под подола гл€дит на зава голое и гр€зное пузо.
       - “оварищ заведующий! - продолжает вопить
урка. - я же так без одежи совсем к черт€м подохну.
       - Ќу и дохни ко всем черт€м.
       ”рку с голым пузом оттирают от прилавка. ѕодходит группа рабочих. ¬се они в сильно поношенных городских пальто, никак не приноровленных ни к здешним местам, ни к здешней работе. ќни получают, кто валенки; кто ватник, кто рваный бушлат. Ќаконец, перед завскладом выстраиваемс€ все мы трое. «ав скорбно огл€дывает нас и наши очки.
       - ¬ам лучше бы подождать. Ќа ваши фигурки трудно подобрать.
       ¬ глазах зава
€ вижу какой-то сочувственный совет и с оглашаюсь. ёра - он еле на ногах стоит от усталости - предлагает заву иной вариант:
       - ¬ы бы нас к какой-нибудь работе пристроили. » вам лучше, и нам не так тошно.
       - Ёто иде€.
       „ерез несколько минут мы уже сидим за прилавком и приставлены к каким-то ведомост€м: бушлат 2-го ср. - 1; штаны 3-го ср. - 1 и т.д.
       Ќаше участие ускорило операцию выдачи почти вдвое. „аса через полтора эта операци€ была закончена, и зав подошел к нам. ќт его давешнего
балагурства не осталось и следа. ѕередо мной был бесконечно, смертельно усталый человек. Ќа мой вопросительный взгл€д он ответил:
       - ¬от уже третьи сутки на ногах. ¬се одеваем. «автра кончим - все равно, ничего уже не осталось. ƒа, - спохватилс€ он,
- вас ведь надо одеть. —ейчас вам подберут. ¬чера прибыли?
       - ƒа, вчера.
       - » на долго?
       - √овор€т, лет на восемь.
       - » статьи, веро€тно, зверские?
       - ƒа, статьи подход€щие.
       - Ќу, ничего, не унывайте. «наете, как говор€т немцы: mut verloren - alles verloren. ”строитесь. “ут, если интеллигентный человек и не совсем шл€па, не пропадет. Ќо, конечно, веселого мало.
       - ј много веселого на воле?
       - ƒа и на воле тоже. Ќо там семь€.  ак она живет, Ѕог ее знает. ј € здесь уже п€тый год.
       - Ќа миру и смерть красна. - кисло утешаю €.
       - ќчень уж много этих смертей. ¬ы, видно, родственники?
       я объ€сн€ю.
       - ¬от это удачно. ¬двоем на много лучше. ј уж втроем... ј на воле у вас тоже семь€?
       - Ќикого нет.
       - Ќу, тогда вам пуст€ки. —амое горькое - это судьба семьи.
       Ќам принос€т по бушлату, паре штанов и прочее - полный комплект первого срока. “олько валенок на мою ногу найти не могут.
       - «айдите завтра вечером с заднего хода. ѕодыщем.
       ѕроща€сь, мы благодарим зава.
       - » совершенно не за что, - отвечает он. - „ерез мес€ц вы будете делать то же самое. Ёто, батенька, называетс€ классова€ солидарность интеллигенции. „ему-чему, а уж этому большевики нас научили.
       - ѕростите, можно узнать вашу фамилию? «ав называет ее. ¬ литературном мире ћосквы это весьма небезызвестна€ фамили€.
       - » вашу фамилию € знаю, - говорит зав.
       ћы смотрим друг на друга с ироническим сочувствием .
       - ¬от еще что. ¬ас завтра попытаютс€ погнать в лес дрова рубить. “ак вы не ходите.
       - ј как не пойти? ѕогон€т.
       - ѕлюньте и не ходите.
       -  ак тут плюнешь?
       - Ќу, вам там будет виднее.  ак-то нужно изловчитьс€. Ќа лесных работах можно застр€ть надолго. ј если отвертитесь, через день-два будете устроены на какой-нибудь приличной работе.  онечно, если можно считать этот кабак приличной работой.
       - ј под арест не посад€т?
       -  то вас будет сажать? “акой же д€д€ в очках, как и вы? ќчень мало веро€тно. —тарайтесь только не попадатьс€ на глаза вс€кой такой полупочтенной и полупартийной публике. ≈сли у вас развито советское зрение, вы разгл€дите сразу.
       —оветское зрение было у мен€ развито до изощренности. Ёто тот сорт зрени€, который, в частности, позвол€ет вам отличить беспартийную публику от партийной и "полупартийной".  то его знает, какие внешние отличи€ существуют у этих, столь неравных и количественно и юридически категорий. ћожет быть, тут играет роль то обсто€тельство, что коммунисты и иже с ними - единственна€ социальна€ прослойка, котора€ чувствует себ€ в –оссии, как у себ€ дома. ћожет быть, та подозрительна€, вечно настороженна€ напр€женность человека, у которого дела в этом доме обсто€т как-то очень неважно, и подозрительный нюх подсказывает
в каждом углу притаившегос€ врага. “рудно это объ€снить, но это чувствуетс€.
       Ќа прощанье зав дает нам несколько адресов - в таком-то бараке живет группа украинских профессоров, которые уже успели здесь окопатьс€ и обзавестись кое-какими св€з€ми.  роме того, в ѕодпорожьи, в штабе отделени€, имеютс€ хорошие люди X, Y, Z, с которыми он, зав, постараетс€ завтра о нас поговорить. ћы сердечно прощаемс€ с завом и бредем к себе в барак, ув€за€ в снегу, пута€сь в обескураживающем однообразии бараков.
       ѕосле этого сердечного разговора наша берлога кажетс€ нам особенно гнусной

       ќЅ—“јЌќ¬ ј ¬ ќЅў≈ћ » ÷≈Ћќћ

       »з разговора в складе мы узнали очень много весьма существенных вещей. ћы находились в подпорожском отделении ЅЅ , но не в самом ѕодпорожьи, а на лагерном пункте ѕогра. —юда предполагалось свезти около 27 000 заключенных. «а последние две недели сюда прибыло 6 эшелонов, следовательно, 10-12 тыс€ч народу, следовательно, по всему лагпункту свирепствовал неверо€тный кабак и следовательно, все лагерные заведени€ испытывали острую нужду во вс€кого рода культурных силах. ћежду тем, по лагерным пор€дкам вс€ка€ така€ культурна€ сила, совершенно независимо от ее квалификации, немедленно направл€лась на общие работы, т.е. лесозаготовки. “уда отправл€лись и врачи, и инженеры, и профессора. »нтеллигенци€ всех этих шести эшелонов рубила где-то в лесу дрова.
       —ам по себе процесс этой рубки нас ни в какой степени не смущал. ƒаже больше, при наших физических данных лесные работы дл€ нас были бы легче и спокойнее, чем трепка нервов в какой-нибудь канцел€рии. Ќо дл€ нас дело заключалось вовсе не в легкости или трудности работы. ƒело заключалось в том, что, попада€ на общие работы, мы превращались в безличные единицы той массы, с которой советска€ власть и советский аппарат никак не церемонитс€. Ќаход€сь в массах, человек попадает в тот конвейер механической и механизированной, бессмысленной и беспощадной жестокости, который действует много хуже любого √ѕ”. “ут в массе человек тер€ет вс€кую возможность распор€жатьс€ своей судьбой, как-то лавировать между зубцами этого конвейера. ѕопав на общие работы; мы находились бы под вечной угрозой переброски куда-нибудь в совсем неподход€щее дл€ бегства место, рассылки нас троих по разным лагерным пунктам. ¬ообще, общие работы таили много угрожающих возможностей. ј раз попав на них, можно было бы застр€ть на мес€цы. ќт общих работ нужно было удирать, даже и путем весьма серьезного риска.

       ЅќЅј ѕ–»—ѕќ—јЅЋ»¬ј≈“—я

       ћы вернулись "домой" в половине п€того утра. “олько что успели улечьс€ и обогретьс€, нас подн€ли крики:
       - ј ну, вставай!
       Ѕыло шесть часов утра. Ќа дворе еще ночь. ¬ щели барака дует ветер. Ћампочки еле копт€т. ¬ барачной тьме начинают копошитьс€ не выспавшиес€, промерзшие, голодные люди. ƒежурные бегут за завтраком, по стакану €чменной каши на человека, разумеетс€, без вс€кого признака жира.  аша "сервируетс€" в одном бачке на 15 человек.  азенных ложек нет. Ќад каждым бачком наклонитс€ по дес€тку человек, поспешно запихивающих в рот мало съедобную замазку и ревниво наблюдающих за тем, чтобы никто не съел лишней ложки. ѕорции разделены на глаз по дну бачка. «а спинами этого дес€тка сто€т остальные участники пиршества, взирающие на обнажающеес€ дно бачка еще с большей ревностью и еще с большей жадностью. Ёто те, у которых своих ложек нет. ќни ждут "смены". ѕо бараку мечутс€ люди, как-то не попавшие ни в одну "артель". ќни взывают о справедливости и об еде. Ќо взывать в сущности не к кому. ќни остаютс€ голодными.
       - ¬ лагере такой пор€док. - говорит какой-то рабочий одной из таких неприка€нных голодных душ, - “акой пор€док, что не зевай. ј прозевал, вот и будешь сидеть не евши: и тебе наука и советской власти больше каши останетс€,
       Ќаша продовольственна€ артель возглавл€етс€ Ѕорисом и поэтому организована образцово. Ѕорис сам смоталс€ за кашей и как-то ухитритс€ выторговать несколько больше, чем полагалось - или во вс€ком случае, чем получили другие; из щепок настрогали лопаточек, которые заменили недостающие ложки. ¬прочем, сам Ѕорис этой каши так и не ел: нужно было выкручиватьс€ от этих самых дров. “ехник Ћепешкин, которого мы в вагоне спасли от урок, был назначен бригадиром одной из бригад. ѕервой частью нашего стратегического плана было попасть в его бригаду. Ёто было совсем просто. ƒальше Ѕорис объ€снил ему, что идти рубить дрова мы не собираемс€ ни в каком случае и что дн€ на три нужно устроить какую-нибудь липу. ѕомимо всего прочего, один из нас троих будет дежурить у вещей, кстати и будет караулить и вещи Ћепешкина.
       Ћепешкин был человек опытный. ќн уже два года просидел в ленинградском концлагере, на стройке дома √ѕ”. ќн внес нас в список своей бригады, но при перекличке фамилий наших выкликать не будет. Ќам оставалось не попасть в строй при перекличке и отправке бригады и урегулировать вопрос с дневальным, на об€занности которого лежала проверка всех оставшихс€ в бараке с последующим за€влением вышесто€щему начальству. Ѕыла еще опасность нарватьс€ на начальника колонны, но его € уже видел, правда, мельком; вид у него был толковый, следовательно, как-то с ним можно было сговоритьс€. ќт стро€ мы отделались сравнительно просто: на дворе было еще темно; мы, выйд€ из барака, завернули к уборной, оттуда дальше, минут сорок околачивались по лагерю с чрезвычайно торопливым и деловым видом.  огда последние хвосты колонны исчезли, мы вернулись в барак, усыпили совесть дневального хорошими разговорами, торгсиновской папиросой и обещанием написать ему за€вление о пересмотре дела. Ќапились кип€тку без сахару, но с хлебом и легли спать.

       ѕ—»’ќЋќ√»„≈— јя ¬—“–≈„ј

       ѕроснувшись, мы устроили военный совет. Ѕыло решено: € и ёра идем на разведку. Ѕорис остаетс€ на дежурстве. ¬о-первых, Ѕорис не хотел быть мобилизованным в качестве врача, ибо эта работа намного хуже лесоразработок - преимущественно по ее моральной обстановке и во-вторых, можно было ожидать вс€кого рода уголовных налетов. ¬ рукопашном же смысле Ѕорис стоил хорошего дес€тка урок; € и ёра на такое количество претендовать не могли.
       » вот мы с ёрой солидно и медленно шествуем по лагерной улице. Ќе Ѕог весть, кака€ свобода, но все-таки можно пойти направо и можно пойти налево. ѕосле коридоров √ѕ”, надзирателей, конвоиров и прочего и это удовольствие. ¬от шествуем мы так, и пр€мо навстречу нам черт несет начальника колонны.
       я вынимаю из кармана коробку папирос. ёра начинает говорить по-английски. —тепенно и неторопливо мы шествуем мимо начальника колонны и вежливо, однако, так сказать, с
чувством собственного достоинства, как если бы это было на Ќевском проспекте, приподнимаем свои кепки. Ќачальник колонны смотрит на нас удивленно, но корректно берет под козырек. я уверен, что он нас не остановит. Ќо шагах в тридцати за нами скрип его валенок по снегу замолкает, € чувствую, что начальник колонны остановилс€ и недоумевает, почему мы не на работе и стоит ли ему нас остановить и задать нам сей нескромный вопрос. Ќеужели, € ошибс€? Ќо нет. —крип валенок возобновл€етс€ и затихает вдали. ѕсихологи€ - велика€ вещь.
       ј психологи€ была така€. Ќачальник колонны, конечно - начальник; но, как и вс€кий советский начальник, хлибок и неустойчив. »бо и здесь и на воле закона в сущности нет. ≈сть административное соизволение. ќн может на законном и еще более на незаконном основании, сделать люд€м, сто€щим на низах, целую массу непри€тностей. Ќо такую же массу непри€тностей могут наделать ему люди, сто€щие на верхах. ѕо собачьей своей должности начальник колонны непри€тности делать об€зан. Ќо собачь€ должность вырабатывает, хот€ и не всегда и собачий нюх. Ќепри€тности, даже самые законные, можно делать только тем, от кого ответной непри€тности произойти не может.
       “еперь представьте себе возможно конкретнее психологию вот этого хлипкого начальника колонны. »дут по лагерю двое этаких д€дей, только что прибывших с этапом. ясно, что они должны быть на работах в лесу, и €сно, что они от этих работ удрали. ќднако, д€ди одеты хорошо. ќдин из них курит папиросу, какие и на воле курит сама€ верхушка. ¬ид интеллигентный и, можно сказать, спецовский. ѕоходка уверенна€ и при встрече с начальством смущени€ никакого. —корее, этака€ покровительственна€ вежливость. —ловом, люди, у которых, очевидно, есть какие-то основани€ держатьс€ так независимо.  акие именно - черт их знает, но, очевидно, есть.
       “еперь - дальше. ќстановить этих д€дей и послать их в лес, а то и под арест - решительно ничего не стоит. Ќо какой толк? јдминистративного капитала на этом никакого не заработаешь. ј риск? ¬от этот д€д€ с папиросой во рту через мес€ц, а может быть и через день будет работать инженером, плановиком, экономистом. » тогда вс€ка€ непри€тность, хот€ бы сама€ злейша€, воздаетс€ начальнику колонны сторицей. Ќо даже возданна€, хот€ бы и в ординарном размере, сна ему ни к чему
не нужна. » какого черта ему рисковать?
       я этого начальника видал и раньше. Ћицо у него было толковое. » € был уверен, что он пройдет мимо.  стати, мес€ц спуст€ € уже действительно имел возможность этого начальника вздрючить так, что ему небо в овчинку бы показалось. » на весьма законном основании. “ак что он умно сделал, что прошел мимо.
       — людьми бестолковыми хуже.

       “≈ќ–»я ѕќƒ¬ќƒ»“

       ¬ тот же день советска€ психологическа€ теори€ чуть мен€ не подвела.
       я шел один и услышал резкий оклик:
       - Ёй, послушайте! „то вы по лагерю разгуливаете?
       я обернулс€ и увидел того самого старичка с колючими усами, начальника санитарной части лагер€, который вчера встречал наш эшелон. ќколо него еще три каких
-то полуначальственного вида д€ди. ¬идно, что старичок изз€б до костей, и что печень у него не в пор€дке. я спокойно, неторопливо, но отнюдь не почтительно, а так, с видом некоторого незаинтересованного любопытства подхожу к нему. ѕодхожу и думаю: а что же мне в сущности делать дальше?
       ѕотом € узнал, что это был крикливый и милейший старичок, доктор Ўуквец, отбарабанивший уже четыре года из дес€ти, никого в лагере не обидевший, но, веро€тно, от плохой печени и еще худшей жизни иногда любивший поорать
. Ќо ничего этого € еще не знал. » старичок тоже не мог знать, что € незаконно болтаюсь по лагерю не просто так, а с совершенно конкретными цел€ми побега за границу. » что успех моих меропри€тий в значительной степени зависит от того, в какой степени на мен€ можно будет или нельз€ будет орать.
       » € решаюсь идти на арапа.
       - „то это вам тут курорт или концлагерь? - продолжает орать старичок. - »звольте подчин€тьс€ лагерной дисциплине! „то это за безобразие! Ўатаютс€ по лагерю, нарушают карантин.
       я смотрю на старичка с прежним любопытством, внимательно, но отнюдь не испуганно, даже с некоторой улыбкой. Ќо на душе у мен€ было далеко не так спокойно, как на лице. ”ж отсюда-то, со стороны доктора, такого пассажа € никак не ожидал. Ќо что же мне делать теперь? ƒостаю из кармана свою образцово-показательную коробку папирос.
       - ¬идите ли, товарищ доктор. ≈сли вас интересуют причины моих прогулок по лагерю, думаю, что начальник отделени€ даст вам исчерпывающую информацию. я был вызван к нему.
       Ќачальник отделени€ - это звучит гордо. ѕровер€ть мен€ старичок, конечно, не может да и не станет. ƒолжно же у него мелькнуть подозрение, что если мен€ на другой день после прибыти€ с этапа вызывает начальник отделени€, значит, € не совсем р€довой лагерник. ј мало ли, какие шишки попадают в лагерь.
       - Ќарушать карантин никто не имеет права. » начальник отделени€ тоже. - продолжает орать старичок, но все-таки тоном пониже. ѕолуначальственного вида д€ди, сто€щие за его спиной, улыбаютс€ мне сочувственно.
       - —огласитесь сами, товарищ доктор: € не имею решительно никакой возможности указывать начальнику отделени€ на то, что он имеет право делать и чего не имеет права. » потом, вы сами знаете, в сущности карантина нет никакого.
       - ¬от потому и нет, что вс€кие милостивые государи, вроде вас, шатаютс€ по лагерю. ј потом санчасть отвечать должна. »зволь те немедленно отправитьс€ в барак.
       - ј мне приказано вечером быть в штабе. „ье же приказание € должен нарушить?
       —таричок €вственно смущен. Ќо и отступать ему неохота.
       - ¬идите ли, доктор, - продолжаю € в конфиденциально-сочувственном тоне. - ѕоложение, конечно, идиотское.  ака€ тут изол€ци€, когда несколько сот дежурных все равно лазают по всему лагерю - на кухни, в хлеборезку, в коптерку. Ќеорганизованность. Ѕессмыслица. — этим, конечно, придетс€ боротьс€. ¬ы курите? ћожно вам предложить?
       - —пасибо, не курю.
       ƒ€ди полуначальственного вида берут по папиросе.
       - ¬ы инженер?
       - Ќет, плановик.
       - ¬от тоже все эти плановики и их дурацкие планы. ” мен€ по плану должно быть 12 врачей, а нет ни одного.
       - Ќу, это значит, √ѕ” не допланировало. ¬ ћоскве кое-какие врачи еще и по улицам ход€т.
       - ј вы давно из ћосквы?
       „ерез минут дес€ть мы расстаемс€ со стариком, пожима€ друг другу руки. я обещаю ему в своих "планах" предусмотреть необходимость жестокого проведени€ карантинных правил. «накомлюсь с полуначальственными д€д€ми: один санитарный инспектор ѕогры и двое - какие-то инженеры. ќдин
из них задерживаетс€ около мен€, прикурива€ потухшую папиросу.
       - ¬ывернулись вы ловко. ƒело только в том, что начальника отделени€ сейчас на ѕогре нет.
       - “еоретически можно допустить, что € говорил с ним по телефону... ј, впрочем, что поделаешь. ѕриходитс€ рисковать.
       - ј старичка вы не бойтесь. ћилейшей души старичок. ¬ преферанс играете? «аходите в кабинку, симровизируем пульку.  стати и о ћоскве поподробнее расскажете.

       „“ќ «Ќј„»“ –ј«√ќ¬ќ– ¬—≈–№≈«

       Ѕольшое двухэтажное дерев€нное здание. ¬нутри закоулки, комнатки, перегородки, фанерные, дощатые, гонтовые. ¬се заполнено людьми, истощенными недоеданием, бессонными ночами, непосильной работой, вечным дерганием из стороны в сторону, "ударниками", "субботниками", "кампани€ми". ’олод, махорочный дым, чад и угар от многочисленных жест€ных печурок. ƒвери с надпис€ми: ѕЁќ, ќјќ, ”–„,  ¬„... ѕойди, разберись, что это значит. ѕланово-экономический отдел, общеадминистративный отдел, учетно-распределительна€ часть, культурно-воспитательна€ часть. я обхожу эти вывески. ѕЁќ - годитс€, но там никого из главков нет. ќјќ - не годитс€. ”–„ - к черт€м.  ¬„ - подход€ще. «аворачиваю в  Ѕ„.
       ¬ начальнике  ¬„ узнаю того самого расторопного юношу с побелевшими ушами, который распиналс€ на митинге во врем€ выгрузки эшелона. ѕри ближайшем рассмотрении он оказалс€ не таким уж юношей. “олковое лицо, смышленые, чуть насмешливые глаза.
       Ќу, с этим можно говорить всерьез, думаю €.
       ¬ыражение "разговор всерьез" нуждаетс€ в очень пространном объ€снении, иначе ничего не будет пон€тно.
       ƒело заключаетс€, говор€ очень суммарно, в том, что из ста процентов усилий, затрачиваемых советской интеллигенцией, дев€носто идут совершенно впустую. ¬с€кий советский интеллигент обвешан неисчислимым количеством вс€кого принудительного энтузиазма, вс€кой халтуры, невыполнимых заданий, бессмысленных требований.
       ѕредставьте себе, что вы врач какой-нибудь больницы, не московской показательней и прочее, а р€довой, провинциальной
. ќт вас требуетс€, чтобы вы хорошо кормили ваших больных, чтобы вы хорошо их лечили, чтобы вы вели общественно-воспитательную работу среди санитарок, сторожей и сестер, подымали трудовую дисциплину, организовывали соцсоревнование и ударничество, источали свой энтузиазм и учитывали энтузиазм, истекающий из ваших подчиненных, чтобы вы были полностью подкованы по части диалектического материализма и истории партии, чтобы вы участвовали в профсоюзной работе и стенгазете, вели санитарную пропаганду среди окрестного населени€ и т.д. и т.д.
       Ќичего этого вы в сущности сделать не можете. Ќе можете вы улучшить пищи, ибо ее нет, а то, что есть, потихоньку подъедаетс€ санитарками, которые получают по 37 рублей в мес€ц и, не вору€, жить не могут. ¬ы не можете лечить, как следует, ибо медикаментов у вас нет. ¬место йода идут препараты брома, вместо хлороформа - хлор-этил, даже дл€ крупных операций вместо каломели - глауберова€ соль. Ќет перев€зочных материалов. Ќет инструментари€. Ќо сказать официально, что всего этого у вас нет, вы не имеете права: это называетс€ дискредитацией власти. ¬ы не можете организовать соцсоревновани€ не только потому, что оно вообще вздор, но и потому, что если бы за него вз€лись мало-мальски всерьез, у вас ни дл€ чего другого времени не хватило бы. ѕо этой же последней причине вы не можете ни учитывать чужого энтузиазма, ни "прорабатывать" решени€ тыс€ча первого съезда мопра.
       Ќо вс€ эта чушь требуетс€ не то, чтобы совсем всерьез, но чрезвычайно настойчиво. —овсем не нужно, чтобы вы
всерьез проводили какое-нибудь там соцсоревнование, приблизительно вс€кий дурак понимает, что это ни к чему. ќднако, необходимо, чтобы вы делали вид, что это соревнование проводитс€ на все сто процентов. Ёто понимает приблизительно вс€кий дурак, но этого не понимает так называемый советский актив, который на всех этих мопрах, энтузиазмах и ударничествах воспитан, ничего больше не знает и прицепитьс€ ему в жизни больше не за что.
       “еперь представьте себе, что откуда-то вам на голову сваливаетс€ сотрудник, который всю эту чепуховину принимает всерьез. ≈му покажетс€ недостаточным, что договор о соцсоревновании мирно висит на стенах и колупаевской, и разуваевской больницы. ќн потребует "через общественность" или еще хуже через партийную €чейку, чтобы вы реально провер€ли пункты этого договора. ѕо советским "директивам" вы об€заны это сделать. Ќо в этом договоре, например, написано: обе соревнующиес€ стороны об€зуютс€ довести до минимума количество паразитов. ј ну-ка, попробуйте проверить, в какой больнице вшей больше и в какой меньше. ј таких пунктов шестьдес€т. Ётот же беспокойный д€д€ возьмет и л€пнет в ком€чейке: надо заставить нашего врача сделать доклад о диалектическом материализме при желудочных заболевани€х. ѕопробуйте сделайте! Ѕеспокойный д€д€ заметит, что кака€-то иссохша€ от голода санитарка где-нибудь в уголке потихоньку вылизывает больничную кашу - и вот заметка в какой-нибудь районной газете: "’ищение народной каши в колупаевской больнице". ј то и просто донос, куда следует. » влетит вам по второе число, и отправ€т вашу санитарку в концлагерь, а другую вы найдете очень не сразу. »ли подымет беспокойный д€д€ скандал: почему у вас санитарки с гр€зными физиономи€ми ход€т? јнтисанитари€! » не можете вы ему ответить: да сукин ты сын, ты же и сам хорошо знаешь, что в конце второй п€тилетки и то на душу населени€ придетс€ лишь по полкуска мыла в год, откуда же €-то его возьму? Ќу и так далее. » вам никакого жить€ к никакой возможности работать, и персонал ваш разбежитс€, и больные ваши будут дохнуть, и
попадете вы в концлагерь "за развал колупаевской больницы".
       ѕоэтому-то при вс€ких деловых разговорах установилс€ между толковыми советскими людьми принцип этакого хорошего тона, заранее отметающего какую бы то ни было серьезность какого бы то ни было энтузиазма и устанавливающего такую приблизительно формулировку: лишь бы люди по мере возможности не дохли, а там черт с ним совсем с энтузиазмами и со строительствами и с п€тилетками.
       — коммунистической точки зрени€ - это вредительский принцип. Ћюди, которые сид€т за вредительство, сид€т по преимуществу за проведение в жизнь именно этого принципа.
       Ѕывает и сложнее. Ётот же энтузиазм, принимающий формы так называемых социалистических форм организации труда, режет под корень самую возможность труда. ¬от вам, хот€ и мелкий, но вполне: так сказать, исторический пример.
       1929 год, —оветские спортивные кружки дышат на ладан. ≈сть нечего, и люд€м не до спорта. ћы, группа людей, возглавл€ющих этот спорт, прилагаем огромные усили€, чтобы хоть как-нибудь задержать процесс этого развала, чтобы дать молодежи, если не тренировку всерьез, то хот€ бы какую-нибудь возню на чистом воздухе, чтобы как-нибудь, хот€ бы в самой грошовой степени, задержать процесс физического вырождени€... ¬ стране одновременно с ростом голода идет процесс вс€ческого полевени€. Ќа этом процессе делаетс€ много карьер.
       ќбласть физической культуры - не особо ударна€ область, и пока нас не трогают. Ќо вот группа каких-то активистов вылезает на поверхность: позвольте, как это так? ј почему физкультура остаетс€ у нас аполитичной? ѕочему там не ведетс€ пропаганда за п€тилетку, за коммунизм, за мировую революцию? » вот - проект: во всех зан€ти€х и тренировках ввести об€зательную дес€тиминутную беседу инструктора на политические
темы.
       ¬се эти "политические темы" надоели публике хуже вс€кой горчайшей редьки. » так ими пичкают и в школе, и в печати, и где угодно. ¬вести эти беседы в кружках, вполне добровольных кружках, значит - ликвидировать их окончательно: никто не пойдет.
       —ловом, вопрос об этих дес€тиминутках ставитс€ на заседании президиума ¬÷—ѕ—. "јктивист" докладывает. ѕублика в президиуме ¬÷—ѕ— не глупа€ публика. ѕеред заседанием € сказал ƒогадову, секретарю ¬÷—ѕ—:
       - ¬едь, этот проект нас без ножа зарежет.
       - «амечательно идиотский проект, но... јктивист докладывает - публика молчит. “олько ”гланов, тогда народный комиссар труда, как-то удивленно повел плечами:
       - ƒа зачем же это? –абочий приходит на водную станцию, он хочет плавать, купатьс€,
на солнышке полежать, отдохнуть, энергии набратьс€. ј вы ему тут политбеседу. ѕо-моему не нужно это.
       “ак вот, год спуст€ это выступление припомнили даже ”гланову. ј все остальные, в том числе и ƒогадов, промолчали, помычали, и проект был прин€т. —отни инструкторов "за саботаж политической работы в физкультуре" поехали в —ибирь. –абота кружков была развалена.
       јктивисту на эту работу плевать: он делает карьеру, и на этом поприще он ухватил этакое "ведущее звено", которое спорт-то провалит, но его уж наверн€ка вытащит на поверхность. „то ему до спорта? —егодн€ он провалит спорт и подыметс€ на одну ступеньку партийной лесенки. «автра он разорит какой-нибудь колхоз - подыметс€ еще на одну. Ќо мне-то не наплевать. я-то в области спорта работаю 25 лет.
       ѕравда, € кое-как выкрутилс€. я двое суток подр€д просидел над этой "директивой" и послал ее по всем подчиненным мне кружкам по линии союза служащих. «десь было все: и энтузиазм и классова€ бдительность и программы этаких дес€тиминуток. ј программы были такие:
       Ёллинские олимпиады, физкультура в рабовладельческих формировани€х, средневековые турниры и военна€ подготовка феодального класса. јнглосаксонска€ система спорта - игры; легка€ атлетика - как система эпохи загнивающего капитализма. Ќу
и так далее.  омар носу не подточит. ќт империализма в этих беседах практически ничего не осталось, но о легкой атлетике можно поговорить. ¬прочем, через полгода эти дес€тиминутки были автоматически ликвидированы: их не перед кем было читать.
       ¬сероссийска€ халтура, около которой кормитс€ и делает карьеру очень много вс€ческого и просто темного и просто безмозглого элемента, врем€ от времени выдвигает вот этакие "новые организационные методы". ѕопробуйте вы с ними боротьс€ или их игнорировать! √руппа
инженера ѕалчинского была расстрел€на, и в официальном обвинении сто€л пункт о том, что ѕалчинский боролс€ против "сквозной езды".
       ¬ерно, он боролс€, и он был расстрел€н. ѕ€ть лет спуст€ эта езда привела к почти полному параличу т€гового состава и была объ€влена "обезличкой". ќколо трех сотен профессоров, которые протестовали против сокращени€ сроков и программ вузов поехали на —оловки. “ри года спуст€ эти программы и сроки пришлось удлинить до прежнего размера, а инженеров возвращать дл€ доучени€. ¬вели "непрерывку", котора€ была уж совершенно очевидным идиотизмом и из-за которой тоже много народу поехало и на тот свет и на —оловки. ≈сли бы € в свое врем€ открыто выступил против этой самой дес€тиминутки, € поехал бы в концлагерь на п€ть лет раньше срока, уготованного мне дл€ этой цели судьбой.
       —оцсоревнование и ударничество, строительный энтузиазм и выдвиженчество, социалистическое совместительство и профсоюзный контроль, "легка€ кавалери€" и чистка учреждений - все это заведомо идиотские способы "социалистической организации", которые обход€тс€ в миллиарды рублей и в миллионы жизней, которые неукоснительно рано или поздно кончаютс€ крахом, но против которых вы ничего не можете поделать. —оветска€ –осси€ живет в правовых услови€х абсолютизма, который хочет казатьс€ просвещенным, но который все же стоит на уровне восточной деспотии с ее €нычарами, райей и пашами.
       ћне могут возразить, что все это - слишком глупо дл€ того, чтобы быть правдоподобным. —кажите, а разве не глупо и разве правдоподобно то, что сто шестьдес€т миллионов людей, живущих на земле хорошей и просторной, семнадцать лет подр€д мрут с голоду? –азве не глупо то, что сотни миллионов рублей будут ухлопаны на ƒворец —оветов, на эту вавилонскую башню мировой революции, когда в ћоскве три семьи живут в одной комнате? –азве не глупо то, что днем и ночью, летом и зимой с огромными жертвами гнали стройку днепровской плотины, а теперь она загружена только на 12 процентов своей мощности? –азве не глупо разорить кубанский чернозем и строить оранжереи у ћурманска? –азве не глупо уморить от бескормицы лошадей, коров и свиней, ухлопать дес€тки миллионов на кролика, сорватьс€ на этом несчастном зверьке и заниматьс€, в конце концов, одомашнением карельского лос€ и камчатского медвед€? –азве не
глупо бросить в тундру на стройку Ѕеломорско-Ѕалтийского канала 60 000 узЅЅ ов и киргизов, которые там в полгода вымерли все?
       ¬се это вопиюще глупо. Ќо эта глупость вооружена до зубов. «а ее спиной пулеметы √ѕ”. Ќичего не попишешь.

       –ќ——»…— јя  Ћя„ј

       Ќо € хочу подчеркнуть одну вещь, к которой в этих же очерках, очерках о лагерной жизни, почти не буду иметь возможности вернутьс€. ¬с€ эта халтура никак не значит, что этот злополучный советский врач не лечит. ќн лечит, и он лечит хорошо, конечно, в меру своих материальных возможностей. ѕоскольку € могу судить, он лечит лучше европейского врача или во вс€ком случае добросовестнее его. Ќо это вовсе не от того, что он советский врач. “ак же, как ћолоков - хороший летчик вовсе не от того, что он советский летчик.
       “от же самый »льин, о котором € сейчас буду рассказывать, при всей своей халтуре и прочем организовал все-таки какие-то курсы дес€тников, трактористов и прочее. я сам, при всех прочих моих достоинствах и недостатках, выт€нул все-таки миллионов п€тнадцать профсоюзных денежек, предназначенных на вс€кого рода диалектическое околпачивание профсоюзных масс и построил на эти деньги около полусотни спортивных площадок, спортивных парков, водных станций и прочего.
¬се это построено довольно паршиво, но все это все же лучше, чем диамат.
       “ак что велика€ всероссийска€ халтура, вовсе не значит, что €, врач, инженер и прочее, что мы только халтурим. ѕомню, √орький в своих воспоминани€х о Ћенине приводит свои собственные слова о том, что русска€ интеллигенци€ остаетс€ и еще долго будет оставатьс€ единственной кл€чей, влекущей телегу российской культуры. —ейчас √орький сидит на правительственном облучке и вкупе с остальными, восседающими на оном, хлещет эту кл€чу и в хвост и в гриву.  л€ча по уши в€знет в халтурном болоте и все-таки тащит. Ѕольше т€нуть, собственно, некому. “ак можете себе представить ее отношение к люд€м, подкидывающим на эту и так непроезжую колею еще лишние халтурные комь€?
       ¬ концлагере основными видами халтуры €вл€ютс€ "энтузиазм" и "перековка". Ёнтузиазм в лагере приблизительно такой же и такого происхождени€, как и на воле, а "перековки" нет ни на полкопейки. –азве что лагерь превращает случайного воришку в окончательного бандита, обалделого от коллективизации мужика в закаленного и остервенелого контрреволюционера; такого, что когда он дорветс€ до коммунистического горла, он сие удовольствие постараетс€ продлить.
       Ќо горе будет вам, если вы где-нибудь, так сказать, официально позволите себе усомнитьс€ в энтузиазме и в перековке. ѕриблизительно так же неуютно будет вам, если р€дом с вами будет работать человек, который не то принимает всерьез эти лозунги, не то хочет сколотить на них некий советский капиталец.

       –ј«√ќ¬ќ– ¬—≈–№≈«

       “ак вот, вы приходите к человеку по делу. ≈сли он беспартийный и толковый, вы с ним сговоритесь сразу. ≈сли беспартийный и бестолковый, лучше обойдите сторонкой: упаси вас, √осподи, попадете в концлагерь или, если вы уже в концлагере, попадете на Ћесную –ечку.
       — такими приблизительно соображени€ми € вхожу в помещение  ¬„. ѕолдюжины каких-то оборванных личностей малюют какие-то лозунги, друга€ полдюжина что-то пишет, треть€ просто суетитс€. —ловом, кипит весела€ социалистическа€ стройка. ¬иду того юнца, который произносил приветственную речь перед нашим эшелоном на подъездных пут€х к —вирьстрою. ѕри ближайшем рассмотрении он оказываетс€ не таким уж юнцом, а глаза у него толковые.
       - —кажите пожалуйста, где € могу видеть начальника  ¬„ товарища »льина?
       - Ёто €.
       я этак мельком огл€дываю эту веселую стройку и моего собеседника и стараюсь выразить взором своим приблизительно такую мысль:
       - ѕодхалтуриваете?
       Ќачальник  ¬„ отвечает мне взгл€дом
, который ориентировочно можно было бы перевести так.
       - ≈ще бы! ¬идите, как насобачились.
       ѕосле этого между нами устанавливаетс€, так сказать, полна€ гармони€.
       - ѕойдемте ко мне в кабинет.
       я иду за ним.  абинет - это убога€ закута с одним дощатым столом и двум€ стуль€ми, из коих один - на трех ножках.
       - —адитесь. ¬ы, € вижу, удрали с работы.
       - ј € и вообще не ходил.
       - ”гу... ¬чера там, в колонне - это ваш брат что ли?
       - » брат и сын... “ак сказать, восторгались вашим красноречием.
       - Ќу, бросьте. я все-таки старалс€ в скорострельном пор€дке.
       - —корострельным? ƒвадцать минут людей на морозе морозили.
       - ћеньше нельз€. —ебе дороже обойдетс€. –егламент.
       - Ќу, если регламент, так можно и ушами пожертвовать.  ак они у вас?
       - „ерт его знает. —едьма€ шкура слезает. Ќу, € вижу, во-первых, что вы хотите работать в ¬„ , во-вторых, что статьи у вас дл€ этого предпри€ти€ совсем неподход€щие и что, в-третьих, мы с вами как-то сойдемс€
.
       » »льин смотрит на мен€ торжествующе.
       - я не вижу, на чем, собственно, основано второе утверждение.
       - Ќу, плюньте. √лаз у мен€ наметанный. «а что вы можете сидеть? ѕревышение власти? ¬редительство? ¬оровство?  онтрреволюци€? ≈сли бы превышение власти, вы пошли бы в административный отдел. ¬редительство - в производственный. ¬оровство всегда действует по хоз€йственной части. Ќо куда же приткнутьс€ истинному контрреволюционеру, как не в культурно-воспитательную часть? Ћогично?
       - ƒальше некуда.
       - ƒа. Ќо дело в том, что контрреволюции мы вообще, так сказать, по закону принимать права не имеем. ј вы в широких област€х контрреволюции, € подозреваю, занимаете какую-то особо непохвальную позицию.
       - ј это из чего следует?
 
      - “ак. Ќе похоже, чтобы вы за ерунду сидели. ¬ы мен€ извините, но физиономи€ у вас с советской точки зрени€ весьма неблагонадежна€. ¬ы в первый раз сидите?
       - ѕриблизительно в первый.
       - ”дивительно.
       - Ќу, что ж, давайте играть в Ўерлока ’олмса и доктора ¬атсона. “ак что же вы нашли в моей физиономии?
       »льин уставилс€ в мен€ и неопределенно пошевелил пальцами.
       - Ќу, как бы вам сказать... ѕродерзновенность. Ќахальство сметь свое суждение иметь. Ётакое, знаете ли, амбрэ "критически мысл€щей личности". ј не люб€т этого у нас...
       - Ќе люб€т, - согласилс€ €.
       - Ќу, не в том дело. ≈сли вы при всем этом столько лет на воле проканителились - € лет на п€ть раньше вас угодил - значит и в лагере как-то сориентируетесь. ј кроме того, что вы можете предложить мне конкретно?
       я конкретно предлагаю.
       - Ќу, € вижу, вы не человек, а универсальный магазин. —читайте себ€ за  ¬„. —татей своих особенно не рекламируйте. ƒа, а какие же у вас статьи?
       я рапортую.
  
     - ќго! Ќу, значит, вы о них помалкивайте. ѕока хват€тс€, вы уже обживетесь и вас не тронут. Ќу, приходите завтра. ћне сейчас нужно бежать еще один эшелон встречать.
       - ƒайте мне какую-нибудь записочку, чтобы мен€ в лес не т€нули.
       - ј вы просто плюньте. »ли сами напишите.
       -  ак это сам?
       - ќчень просто: такой-то требуетс€ на работу в  Ѕ„. ѕечать? ѕодпись? ѕечати у вас нет. ” мен€ тоже. ј подпись ваша или мо€ - кто разберет?
       - √м, - сказал €.
       - —кажите, неужели бы на воле все врем€ жили, ездили и ели только по насто€щим документам?
       - ј вы разве таких людей видали?
       - Ќу, вот. ѕриучайтесь к т€желой мысли о том, что по существующим документам вы будете жить, ездить и есть и в лагере.  стати, напишите уж записку на всех вас троих - завтра здесь разберемс€. Ќу, пока. ќ документах прочтите у Ёренбурга. “ам все написано.
       - „итал. “ак до завтра.
       ѕророчество »льина не сбылось. ¬ лагере € жил, ездил и ел исключительно по насто€щим документам - неверо€тно, но факт. ¬  ¬„ € не попал. »льина € больше так и не видел.

       — ј„ ј — ѕ–≈ѕя“—“¬»яћ»

       —обыти€ этого дн€ потекли стремительно и несообразно. ¬ыйд€ от »льина, на лагерной улице € увидал ёру под конвоем какого-то вохровца. Ќо мо€ тревога оказалась сильно преувеличенной: ёру тащили в третий отдел - лагерное √ѕ” - в качестве машиниста; не паровозного, а на пишущей машинке. ќн со своими талантами за€вилс€ в плановую часть, и какой-то мимохожий чин из третьего отдела забрал его себе. —ожалени€ были бы бесплодны да и бесцельны. ѕребывание ёры в третьем отделе дало бы нам расположение вохровских секретов вокруг лагер€, знание системы ловли беглецов, карту и другие весьма существенные предпосылки дл€ бегства.
       я вернулс€ в барак и сменил Ѕориса. Ѕорис исчез на разведку к украинским профессорам - так, на вс€кий случай, ибо € полагал, что мы все устроимс€ у »льина.
       ¬ бараке было холодно, темно и противно. Ўатались какие-то урки и умильно погл€дывали на наши рюкзаки.
Ќо € сидел на нарах в этакой богатырской позе, а р€дом со мною лежало здоровенное полено. ”рки облизывались и скрывались во тьме барака. ќттуда, из этой тьмы, врем€ от времени доносились крики и ругань, чьи-то вопли о спасении и все, что в таких случа€х полагаетс€. ќдна из таких стаек, осмотревши рюкзаки, мен€ и полено, отошла в сторонку, куда не достигал свет от коптилки и смачно пообещала:
       - ѕодожди ты - в мать, печенку и прочее - поймаем мы теб€ и без полена.
       ¬ернулс€ от украинских профессоров Ѕорис. ѕо€вилась нова€ перспектива: они уже работали в ”–„ в ѕодпорожьи, в отделении. “ам была остра€ нужда в работниках; работа там была отвратительна€, но там не было лагер€, как такового, не было бараков, проволоки, урок и прочего. ћожно было жить не то в палатке, не то в кресть€нской избе. Ѕыло электричество. » вообще, с точки зрени€ ѕогры ѕодпорожье казалось этакой мировой столицей. ѕерспектива была соблазнительна€.
       ≈ще через час пришел ёра. ¬ид у него был растер€нный и сконфуженный. Ќа мой
вопрос, в чем дело, ёра ответил как-то туманно: потом де расскажу. Ќо в стремительности лагерных событий и перспектив ничего нельз€ было откладывать. ћы забрались в глубину нар, и там ёра шепотом и по-английски рассказал следующее. ≈го уже забронировали было за административным отделом в качестве машиниста, но какой-то помощник начальника третьей части за€вил, что машинист нужен им. ј так как никто в лагере не может конкурировать с третьей частью, как на воле никто не может конкурировать с √ѕ”, то административный отдел отступил без бо€. ќт третьей части ёра осталс€ в восторге: во-первых, на стене висела карта и даже не одна, а несколько; во-вторых, было €сно, что в нужный момент отсюда можно будет спереть кое какое оружие. Ќо дальше произошла така€ вещь.
 
      ѕосле надлежащего испытани€ на пишущей машинке ёру привели к какому-то д€де и сказали:
       - ¬от этот паренек будет у теб€ на машинке работать.
       ƒ€д€ посмотрел на ёру весьма пристально и за€вил:
       - „то-то мне ваша личность знакома€. » где это € вас видал?
       ёра всмотрелс€ в д€дю и узнал в нем того чекиста, который в роковом вагоне номер 13 играл роль контролера.
       „екист, казалось, был доволен этой встречей.
       - ¬от это здорово. » как же это вас сюда послали? ¬от тоже чудаки реб€та. “ри года собирались и на бабе сорвались. - и он стал рассказывать прочим чинам третьей части, сидевшим в комнате, приблизительно всю историю нашего бегства и нашего ареста.
       - ј остальные ваши где? «доровые бугаи подобрались. ƒ€дюшка евонный нашему одному (он назвал какую-то фамилию) так руку ломанул, что тот до сих пор в лубках ходит. Ќу-ну, не думал, что встретимс€.
       „екист оказалс€ из болтливых в такой степени, что даже проболталс€ про роль Ѕабенки во всей этой операции. Ќо это было очень плохо. Ёто значит, что через несколько дней вс€. администраци€ лагер€ будет знать, за что именно мы попались и, конечно, примет кое-какие меры, чтобы мы этой попытки не повторили.
       ј меры могли быть самые разнообразные. ¬о вс€ком случае все наши розовые планы на побег повисли над пропастью. Ќужно было уходить с ѕогры, хот€ бы и в ѕодпорожье, хот€ бы только дл€ того, чтобы не болтатьс€ на глазах этого чекиста и не давать ему повода дл€ его болтовни.  онечно и ѕодпорожье не гарантировало от того, что этот чекист не доведет до сведени€ администрации нашу историю, но он мог этого и не сделать. ѕо-видимому, он этого так и не сделал.
       Ѕорис сейчас же пошЄл к украинским профессорам форсировать подпорожские перспективы.  огда он вернулс€, в наши
планы ворвалась нова€ неожиданность.
       Ћесорубы уже вернулись из лесу, и барак был наполнен мокрой и галдевшей толпой. —квозь толпу к нам протиснулись два каких-то растрЄпанных и слегка обалделых от работы и хаоса интеллигента.
       -  то тут —олоневич Ѕорис?
       - я, - сказал брат.
       - „то такое oleum ricini?
       Ѕорис даже слегка отодвинулс€ от столь неожиданного вопроса.
       -  асторка. ј вам это дл€ чего?
       - ј что такое aciduim arsenicosum? ¬ каком растворе употребл€етс€ acib
um carbolicum?
       я ничего не понимал. » Ѕорис тоже. ѕолучив удовлетворительные ответы на эти таинственные вопросы, интеллигенты перегл€нулись.
       - √оден? - спросил один из них у другого.
       - √оден, - подтвердил другой.
       - ¬ы назначены врачом амбулатории, - сказал Ѕорису интеллигент. - «абирайте ваши вещи и идЄмте со мною. “ам уж стоит очередь на приЄм. Ѕудете жить в кабинке около амбулатории.
       »так, таинственные вопросы оказались экзаменом на звание врача. Ќужно сказать откровенно
, что перед неожиданностью этого экзаменационного натиска мы оказались несколько растер€нными. Ќо дискуссировать не приходилось. Ѕорис забрал все наши рюкзаки и в сопровождении ёры и обоих интеллигентов ушЄл в "кабинку". ј кабинка - это отдельна€ комнатушка при амбулаторном бараке, котора€ имела то несомненное преимущество, что в ней можно было оставить вещи в некоторой безопасности от уголовных налЄтов.
       Ќочь прошла скверно. Ќа дворе сто€ла оттепель, и сквозь щели потолка нас поливал тающий снег. «а ночь мы промокли до костей. ѕромокли и наши оде€ла. ”тром мы, мокрые и не выспавшиес€ пошли к Ѕорису, прихватив туда все свои вещи, слегка обогрелись в пресловутой кабинке к пошли нажимать на все пружины дл€ ѕодпорожь€. ¬ лес мы, конечно, не пошли.   полдню € и ёра уже имели, правда, пока только принципиальное, назначение в ѕодпорожье, в ”–„.

       ”– » ¬ Ћј√≈–≈

       ѕока все мы судорожно мотались по нашим делам, лагпункт продолжал жить своей суматошной каторжной жизнью. ѕрибыл ещЄ один эшелон, ещЄ тыс€чи две заключЄнных, дл€ которых одежды уже не было да и помещени€ тоже. Ћюдей перебрасывали из барака в барак, пыта€сь "уплотнить" эти гробообразные €щики и без того набитые до отказу. ѕлотничьи бригады наспех строили новые бараки. ѕо раскисшим от оттепели "улицам" подвозились серые промокшие брЄвна. ƒохлые лагерные кл€чи застревали на ухабах. —верху моросила кака€-то др€нь - помесь снега и дожд€. ”в€за€ по колени в разбухшем снегу, проходили колонны "новичков" - та же сера€ рабоче-кресть€нска€ скотинка, кака€ была и в нашем эшелоне. »м будет намного хуже, ибо они останутс€ в том, в чЄм приехали сюда.  азЄнное обмундирование уже исчерпано, а ждут ещЄ три-четыре эшелона.
       —реди людей, растер€нных, дезориентированных, оглушЄнных перспективами долгих лет каторжной жизни, урки то вились незаметными змейками, то собирались в волчьи стаи. Ўныр€ли по баракам, норов€ ст€нуть всЄ, что плохо лежит, организовывали и, так сказать, массовые вооружЄнные нападени€.
       ¬ечером напали на трЄх дежурных, получивших хлеб дл€ целой бригады. ќдного убили, другого ранили, хлеб исчез.  онечно, дополнительной порции бригада не получила и осталась на сутки голодной. ¬ наш барак - к счастью когда в нЄм не было ни нас, ни наших вещей - ворвалась вооружЄнна€ финками банда человек в п€тнадцать. ƒело было утром, народу в бараке было мало. Ѕарак был обобран почти до нитки.
       јдминистраци€ сохран€ла какой-то странный нейтралитет. » за урок вз€лись сами лагерники.
       ¬ыйд€ утром из барака, € был поражЄн очень неуютным зрелищем. ѕрив€занный к сосне, сто€л или висел какой-то человек. ≈го волосы были покрыты запекшейс€ кровью. ќдин глаз висел на какой-то кровавой ниточке. ≈динственным признаком жизни, а может быть только признаком агонии, было судорожное подергивание левой ступни. ¬ стороне шагах в двадцати на куче снега лежал другой человек. — этим было всЄ кончено. —квозь кровавое месиво снега, крови, волос и обломков черепа были видны размозженные мозги.
        учка кресть€н и рабочих не без некоторого
удовлетворени€ созерцала это зрелище.
       - Ќу вот, теперь по крайности с воровством будет спокойнее, - сказал кто-то из них.
       Ёто был мужицкий самосуд, жестокий и бешеный, по€вившийс€ в ответ на террор урок и на нейтралитет администрации. ¬прочем и по отношению к самосуду администраци€ соблюдала тот же нейтралитет. ћне казалось, что вот в этом нейтралитете было что-то суеверное.  ак бы в этих изуродованных телах лагерных воров вс€ка€ публика из третьей части видела что-то и из своей собственной судьбы. Ёти вспышки - € не хочу сказать народного гнева -- дл€ гнева они достаточно бессмысленны, а скорее народной €рости, жестокой и неорганизованной, пробегают этакими симпатическими огоньками по всей стране. —колько вс€кого колхозного актива, сельской милиции, деревенских чекистов плат€т изломанными кост€ми и проломленными черепами за великое социалистическое ограбление мужика. ¬едь там, в глубине –оссии, тишины нет никакой. “ам идет почти ни на минуту не прекращающа€с€ зверина€ резн€ за хлеб и за жизнь.
» жизнь в крови, и хлеб в крови. » мне кажетс€, что когда публика из третьей части гл€дит на вот этакого изорванного в клочки урку, перед нею встают перспективы, о которых ей лучше и не думать.
       ¬ эти дни лагерной контратаки на урок € как-то встретил своего бывшего спутника по теплушке ћихайлова. ¬ид у него был отнюдь не победоносный. ‘изиономи€ его носила следы недавнего и весьма вдумчивого избиени€. ќн подошел ко мне, пыта€сь приветливо улыбнутьс€ своими разбитыми губами и распухшей до синевы физиономией.
       - ј € к вам по старой пам€ти, товарищ —олоневич. ћахорочкой угостите.
       - ¬ам не жалко за науку.
       - «а какую науку?
       - ј все, что вы мне в вагоне рассказывали.
       - ѕригодилось?
       - ѕригодилось.
       - ƒа мы тут вс€кую зап€тую знаем.
       - ќднако, зан€тых-то оказалось дл€ вас больше, чем вы думали.
       - Ќу, это дело плевое. Ќу, что? Ќу, вот мен€ избили. Ќаших человек п€ть на тот свет отправили. ј дальше что? ѕобуйствуют, но наша все равно возьмет, организаци€.
       » старый пахан улыбнулс€ с прежней самоуверенностью.
       - ј те, кто убил, те уж живыми отсюда не уйдут. Ќет-с. Ёто уж извините. ѕотому все это - стадо баранов, а мы - организаци€.
       я посмотрел на урку не без некоторого уважени€.

       ѕќƒѕќ–ќ∆№≈

       “ихий морозный вечер. ¬се небо в звездах. ћы с ёрой идем в ѕодпорожье по тропинке, проложенной по льду —вири. ¬дали, верстах в трех, сверкают электрические огоньки ѕодпорожь€. Ѕерега реки покрыты густым хвойным лесом, завалены м€гкими снеговыми сугробами.  ое-где сдержанно рокочут незамерзшие быстрины. ¬ходим в ѕодпорожье.
       ¬идно, что это было когда-то богатое село. ѕросторные двухэтажные избы, рубленные из аршинных бревен, резные коньки, облезла€ окраска ставень.  репко жил свирский мужик. “еперь его реб€тишки бегают по лагерю, выпрашива€ у каторжников хлебные объедки, селедочные головки, несъедобные лагерные щи.
       ” нас обоих - вызов в ”–„. ѕока еще не назначение, а только вызов. ”–„ - учетно-распределительна€ часть лагер€, она учитывает всех заключенных, распредел€ет их на работы, перебрасывает из пункта на пункт, из отделени€ в отделение, следит за сроками заключени€, за льготами и прибавками сроков, принимает жалобы и прочее в этом роде.
       ¬нешне это такое же отвратное здание, как и все советские заведени€, не столичные, конечно, а так, чином пониже, какие-нибудь сызранские или царево-кокшайские. ѕолдюжины комнатушек набиты так же, как была набита наша теплушка. —толы из не крашенных, иногда даже не обструганных досок. “акие же табуретки и взамен недостающих табуреток - березовые полень€. ѕромежутки забиты €щиками с делами, св€зками карточек, кучами вс€кой бумаги.
        онвоир сдает нас какому-то делопроизводителю или, как здесь говор€т, "делопуту". ƒелопут подмахивает сопроводиловку:
       - —адитесь, подождите.
       —есть не на что. —нимаем рюкзаки и усаживаемс€ на них. ¬ комнатах лондонским туманом плавает густой махорочный дым. ƒоноситс€ крепка€ начальственна€ ругань, угроза арестами и прочее. Ќе то, что в √ѕ” и на ѕогре начальство не посмело бы так ругатьс€. ѕо комнатушкам мечутс€ люди.  то ищет полено, на которое можно было бы сесть, кто умол€ет делопута дать ручку: срочна€ работа, не выполнишь - посад€т. Ќо ручек нет и у делопута. ƒелопут же увлечен таким зан€тием: он выковыривает сердцевину химического карандаша и делает из нее чернила, ибо никаких других в ”–„ не имеетс€. «емлисто-зеленые, изможденные лица людей, сутками сид€щих в этом махорочном дыму, тесноте, ругани, бестолковщине. ∆уть.
       я начинаю чувствовать, что на лесоразработках было бы куда легче и уютнее. ¬прочем, потом так и оказалось. Ќо лесозаготовки - это конвейер; только попади и теб€ потащит, черт знает, куда. «десь все-таки как-то можно будет изворачиватьс€.
       ќткуда-то из дыма канцел€рских глубин показываетс€ некий старичок. ¬последствии он оказалс€ одним из урчевских воротил товарищем Ќаседкиным. Ќа его сизом носу перев€занные канцел€рской дратвой железные очки. Ћицо в геморроидальных морщинах. ¬ слеп€щихс€ глазках - добродушное лукавство старой, видавшей вс€кие виды канцел€рской крысы.
       - «дравствуйте. Ёто вы - юрист с ѕогры? ј это - ваш сын? ” нас, знаете, две пишущих машинки, только писать не умеет никто. –аботы, вообще, масса. ј работники! Ќу, сами увидите. “о есть, такой неграмотный народ, просто дальше некуда. Ќу, идем, идем. “олько вещи с собой возьмите. —опрут, об€зательно сопрут. “ут такой народ, только отвернись - сперли. ј юридическа€ часть у нас запущена - страх. ¬ам с над нею крепко придетс€ посидеть.
       —леду€ за разговорчивым старичком, мы входим в урчевские дебри. »з махорочного тумане ” на нас смотр€т жуткие кувшинные рыла, какие-то низколобые, истасканные, обалделые и озверелые. ¬с€ эта губерни€ неистово пишет, штемпелюет, подшивает, регистрирует и ругаетс€.
       —таричок начинает рытьс€ по полкам, €щикам и просто наваленным на полу кучам каких-то дел, призывает себе в помощь еще двух канцел€рских крыс и, наконец, из какого-то полуразбитого €щика извлекают наши "личные дела" - две папки с нашими документами, анкетами, приговором и прочее. —таричок передвигает очки с носа на переносицу.
       - —олоневич, »ван... так... образование,.. так, приговор, гм, статьи...
       Ќа слове "статьи" старичок запинаетс€, спускает очки с переносицы на нос и смотрит на мен€ взгл€дом, в котором € читаю:
       -  ак же это вас, милостивый государь, так угораздило? » что мне с вами делать?
       я тоже только взгл€дом отвечаю:
       - ƒело ваше хоз€йское.
       я понимаю, положение и у старичка и у ”–„а пиковое. — контрреволюцией брать нельз€, а без контрреволюции откуда же грамотных вз€ть? —таричок повертитс€-повертитс€ и что-то устроит.
       ќчки оп€ть лезут на переносицу, и старичок начинает читать ёрино дело, но на этот раз уже не вслух. ѕрочт€,
он складывает папки и говорит:
       - Ќу, так значит в пор€дке. —ейчас € вам покажу ваши места и вашу работу. », наклон€€сь ко мне, добавл€ет шепотом:
       - “олько о статейках ваших вы не разглагольствуйте. ѕотом как-нибудь урегулируем.

       Ќј —“–ј∆≈ «ј ќЌЌќ—“»

       »так, € стал старшим юрисконсультом и экономистом ”–„а. ¬ мое ведение попало пудов 30 разбросанных и растрепанных дел и два "младших юрисконсульта", один из коих до моего по€влени€ на горизонте именовалс€ старшим. ќн был безграмотен и по старой и по новой орфографии, а на мой вопрос об образовании ответил мрачно, но мало вразумительно:
       - ¬ыдвиженец.
       ќн бывший комсомолец. —идит за участие в коллективном изнасиловании. ќ том, что в советской –оссии
существует така€ вещь, как уголовный кодекс, он от мен€ услышал первый раз в своей жизни. ¬ €щиках этого "выдвиженца" скопилось около 4.000 (четырех тыс€ч! ) жалоб заключенных.
       » за каждой жалобой чь€-то жива€ судьба.
       ћое "вступление в исполнение об€занностей" совершилось таким образом. Ќаседкин ткнул пальцем в эти самые тридцать пудов бумаги, отчасти разложенной на полках, отчасти сваленной в €щики, отчасти вал€ющейс€ на полу и сказал:
       - Ќу, вот. Ёто, значит, ваши дела. Ќу, тут уж вы сами разбирайтесь, что - куда. » исчез.
       я сразу заподозрил, что и сам-то он никакого пон€ти€ не имеет "что - куда" и что с подобными вопросами мне лучше всего ни к кому не обращатьс€. ћои "младшие юрисконсульты" как-то незаметно раста€ли и исчезли, так что только спуст€ дней п€ть € пыталс€ было вернуть одного из них в лоно "экономическо-юридического отдела", но от этого меропри€ти€ вынужден был отказатьс€: мой "пом" оказалс€ откровенно полуграмотным и нескрываемо бестолковым парнем, к тому же его прит€гивал "блат" - работа в каких-то закоулках ”–„, где он мог €вственно распор€дитьс€ судьбой хот€ бы кухонного персонала и поэтому получать двойную порцию каши.
       я очутилс€ наедине с тридцатью пудами своих дел и лицом к лицу с тридцатью кувшинными рылами из так называемого советского актива. ј советский актив - это вещь посерьезнее √ѕ”.
       ќѕќ–ј ¬Ћј—“»

"ѕ–»¬ќƒЌќ… –≈ћ≈Ќ№   ћј——јћ"

        артина нынешней российской действительности определ€етс€ не только директивами верхов, но и качеством повседневной практики тех миллионных "кадров" советского актива, которые дл€ этих верхов и директив служат "приводными ремн€ми к массам" Ёто крепкие ремни. ¬ административной практике последних лет двенадцати этот актив был подобран путем своеобразного "естественного отбора", спа€лс€ в чрезвычайно однотипную прослойку, в высокой степени вытренировал в себе те, веро€тно, врожденные качества, которые определили его катастрофическую роль в советском хоз€йстве и в советской жизни.
       —оветский актив - это и есть тот загадочный дл€ внешнего наблюдател€ слой, который поддерживает власть крепче и надежнее, чем ее поддерживает √ѕ”, единственный слой русского населени€, который безраздельно и до последней капли крови предан существующему строю. ќн охватывает низы партии, некоторую часть комсомола и очень значительное число людей, жаждущих партийного билета и чекистского поста.
       ≈сли вз€ть дл€ примера, очень, конечно, не точного, аутентичные времена ”грюм-Ѕурчеевщины
, скажем, времена јракчеева, то и в те времена страной, т.е. в основном кресть€нством, правило не третье отделение и не жандармы и даже не пресловутые 10.000 столоначальников. ‘ункции непосредственного обуздани€ мужика и непосредственного выколачивани€ из него прибавочной стоимости выполн€ли вс€кие "незаметные герои", вроде бурмистров, приказчиков и прочих, действовавших кнутом на исторической "конюшне" и кулачищем во вс€ких иных местах. јдминистративна€ де€тельность ”грюм-Ѕурчеева прибавила к этим кадрам еще по шпиону в каждом доме.
        онечно, бурмистру крепостных времен до активиста эпохи "загнивани€ капитализма" и пролетарской революции, как от земли до неба. ” бурмистра был кнут, у активиста пулеметы, а в случае необходимости и бомбовозы. Ѕурмистр выжимал из мужицкого труда сравнительно ерунду, активист отбирает последнее. "‘инансовый план" бурмистра обнимал в среднем нехитрые затраты на помещичий пропой души, финансовый план активиста устремлен на построение мирового социалистического города Ќепреклонска и в этих цел€х на вывоз заграницу всего, что только можно вывезти. ј так как по тому же ўедрину город √лупов, будущий Ќепреклонск, "изобилует всем и ничего, кроме розог и административных меропри€тий, не потребл€ет", отчего торговый баланс всегда склон€етс€ в его пользу, то и взимание на экспорт идет в размерах, дл€ голодной страны поистине опустошительных.
       —оветский актив был вызван к жизни в трех цел€х: "согл€датайство, ущемление и ограбление". — точки зрени€ ”грюм-Ѕурчеева, заседающего в  ремле, советский обыватель неблагонадежен всегда; начина€ со вчерашнего председател€ мирового коммунистического интернационала и кончал последним мужиком, колхозным или не колхозный, безразлично. —ледовательно, согл€датайство должно проникнуть в мельчайшие поры народного организма. ќно и проникает. —огл€датайство без последующего ущемлени€ бессмысленно и бесцельно, поэтому вслед за системой шпионажа строитс€ система "беспощадного подавлени€". ≈жедневную мало заметную извне рутину грабежа, шпионажа и репрессии
выполн€ют кадры актива. √ѕ” только возглавл€ет эту систему, но в народную толщу оно не допускаетс€: не хватило бы никаких "штатов". “ам действует исключительно актив, и он действует практически бесконтрольно и безапелл€ционно.
       ƒл€ того, чтобы заниматьс€ этими делами из года в год; нужна соответствующа€ структура психики; нужны по терминологии оп€ть же ўедрина, "твердой души прохвосты".

       –ќ∆ƒ≈Ќ»≈ ј “»¬ј

       –одоначальницей этих твердых душ, конечно, не хронологически, а так сказать, только психологически, €вл€етс€ та же пресловута€ и уже ставша€ нарицательной пионерка, котора€ побежала в √ѕ” доносить на свою мать. ѕрактически не важно, из каких соображений она это сделала, то ли из идейных, то ли мать просто в очень уж недобрый час ей косу надрала. ≈сли после этого доноса семь€ оной многообещающей девочки даже и уцелела, то €сно, что все же в дом этой пионерке ходу больше не было. Ќе было ей ходу и ни в какую иную семью. ƒаже коммунистическа€ семь€, в принципе поддержива€ вс€кое согл€датайство, все же предпочтет у себ€ дома чекистского шпиона не иметь. ѕервый шаг советской активности ознаменовываетс€ предательством и изол€цией от среды. “очно такой же процесс происходит и с активом вообще.
       Ќужно иметь в виду, что в среде "советской труд€щейс€ массы" жить действительно очень неуютно. ƒе-юре эта масса правит "первой в мире республикой труд€щихс€", де-факто она €вл€етс€ лишь объектом самых неверо€тных административных меропри€тий, от которых она в течение 17 лет не может ни очухатьс€, ни поесть досыта. ѕоэтому тенденци€ вырватьс€ из массы, попасть в какие-нибудь, хот€ бы относительные верхи, выражена в ———– с исключительной резкостью. Ётой тенденцией отчасти объ€сн€етс€ и так называема€ "т€га по учебе".
       ¬ырватьс€ из массы можно, говор€ схематически, трем€ пут€ми: можно пойти по пути "повышени€ квалификации", стать на заводе мастером, в колхозе, скажем, трактористом. Ёто не очень многообещающий путь, но все же и мастер и тракторист питаютс€ чуть-чуть сытнее массы и чувствуют себ€ чуть-чуть в большей безопасности. ¬торой путь - путь в учебу, в интеллигенцию - обставлен вс€ческими рогатками и в числе прочих перспектив требует четырех-п€ти лет жуткой голодовки в студенческих общежити€х с очень небольшими шансами вырватьс€ оттуда без туберкулеза. », наконец, третий путь - это путь общественно-административной активности. “уда т€нетс€ часть молодн€ка, жаждуща€ власти и сытости немедленно, на бочку.
        арьерна€ схема здесь очень не сложна. —оветска€ власть преизбыточествует бесконечным числом вс€ких общественных организаций, из которых все без исключени€ должны "содействовать".  ак и чем может общественно содействовать наш кандидат в активисты?
       ¬ сельсовете или профсоюзе, на колхозном или заводском собрании он по вс€кому поводу, а также и без вс€кого повода начнет выскакивать этаким ѕетрушкой и распинатьс€ в преданности и непреклонности. ќраторских талантов дл€ этого не нужно. —обственных мыслей - тек более, ибо мысль, да еще и собственна€, всегда носит отпечаток чего-то недозволенного и даже неблагонадежного. “акой же оттенок носит даже и казенна€ мысль, но выраженна€ своими словами. ѕоэтому-то советска€ практика выработала р€д строго стандартизированных фраз, которые давно уже потер€ли решительно вс€кий смысл
: беспощадно бор€сь с классовым врагов (а кто есть ныне классовый враг?), целиком и полностью поддержива€ генеральную линию нашей родной пролетарской партии (а что есть генеральна€ лини€?), сто€ на страже решающего и завершающего года п€тилетки (а почем решающий и почему завершающий?), ну и так далее. ѕор€док фраз не об€зателен; главное предложение может отсутствовать вовсе. —мысл отсутствует почти всегда. Ќо все это вместе вз€тое создает такое впечатление:
       - —мотри-ка! ј ѕетька-то наш в активисты лезет.
       Ќо это только приготовительный класс активности. ƒл€ дальнейшего продвижени€ активность должна быть конкретизирована, и вот на этой-то ступени получаетс€ первый отсев званых и избранных. ћало сказать, что мы де, сто€ пн€ми на страже и т.д., а нужно сказать, что и кто мешает нам этими пн€ми сто€ть. —казать что мешает - дело довольно сложное. „то мешает безотлагательному и незамедлительному торжеству социализма? „то мешает "непрерывному и бурному росту благососто€ни€ широких труд€щихс€ масс" и снабжению этих масс картошкой, не гнилой и в достаточных количествах? „то мешает выполнению и перевыполнению "промфинплана" нашего завода? ¬о-первых, кто его разберет, а во-вторых, при вс€ких попытках разобратьс€ всегда есть риск впасть не то в уклон, не то в
загиб, не то даже в антисоветскую агитацию. ћенее обременительно дл€ мозгов, более рентабельно дл€ карьеры и совсем безопасно дл€ собственного благополучи€ вылезти на трибуну и л€пнуть:
       - ј по моему пролетарскому, рабочему мнению план нашего цеха срывает инженер »ванов. ѕотому, как он, товарищи, не нашего пролетарского классу: евонный батька поп, а сам он - кусок буржуазного интеллигента.
       ƒл€ инженера »ванова это не будет иметь решительно никаких последствий: его √ѕ” знает и без рекомендации нашего активиста. Ќо некоторый политический капиталец наш активист уже приобрел: болеет, дескать, нуждами нашего пролетарского цеха и перед доносом не остановилс€.
       ¬ деревне активист л€пнет о ток, что "подкулачник" »ванов ведет антиколхозную агитацию. ѕри таком обороте подкулачник »ванов имеет очень много шансов поехать в концлагерь. Ќа заводе активист инженера, пожалуй, укусить всерьез не сможет, потому и донос его ни в ту, ни в другую сторону особых последствий иметь не будет, но своего соседа по цеху он может цапнуть весьма чувствительно. јктивист скажет, что ѕетров сознательно и злонамеренно выпускает бракованную продукцию, что —идоров - лжеударник и потому не имеет права на ударный обед в заводской столовке, а »ванов седьмой сознательно не ходит на пролетарские демонстрации.
       “акой мелкой сошкой, как заводской рабочий, √ѕ” не интересуетс€, поэтому, что бы тут ни л€пнул активист, это, как говор€т в ———–, будет вз€то на карандаш. ѕетрова переведут на низший оклад, а не то и увол€т с завода. ” —идорова отымут обеденную карточку. »ванов седьмой рискует весьма непри€тными разговорами, ибо, как это своевременно было предусмотрено ”грюм-Ѕурчеевым, "праздники отличаютс€ от будней усиленным упражнением в маршировке", и участие в оных маршировках дл€ обывател€ об€зательно.
       ¬от такой "конкретный донос" €вл€етс€ насто€щим доказательством политической благонадежности и открывает активисту дальнейшие пути. Ќа этом этапе спотыкаютс€ почти все, у кого дл€ доноса душа не достаточно тверда.
       ƒальше
активист получает конкретные, хот€ пока еще и бесплатные задани€, выполн€ет разведывательные поручени€ ком€чейки, участвует в какой-нибудь легкой кавалерии, котора€ с мандатами и полномочи€ми этаким табунком налетает на какое-нибудь заведение и там, где раньше был просто честный советский кабак, устраивает форменное светопреставление; изображает "рабочую массу" на какой-нибудь чистке (рабоча€ масса на чистки не ходит) и там вгрызаетс€ в заранее указанные ком€чейкой икры, выуживает прогульщиков, лодырей, вредителей-рабочих, выколачивает мопровские или осоавиахимовские недоимки. ¬ деревне помимо всего этого активист будет ходить по избам, вынюхивать запиханные в какой-нибудь рваный валенок п€ть-дес€ть фунтов не сданного государству мужицкого хлеба, выслеживать вс€кие антигосударственные тенденции и вообще доносительствовать во всех возможных направлени€х. ѕройд€ этакий искус и доказав, что душа у него действительно тверда€, означенный прохвост получает, наконец, портфель и пост.

       Ќј јƒћ»Ќ»—“–ј“»¬Ќќћ ѕќѕ–»ў≈

       ѕост этот обыкновенно из паршивенький. Ќо чем больше будет про€влено твердости души и непреклонности характера перед вс€кий человеческим горем, перед вс€ким человеческим страданием, перед вс€кой человеческой жизнью, тем шире и тучнее пути дальнейшего поприща. » вдали, где-нибудь на горизонте, ма€чит путеводной звездой партийный билет и теплое место в √ѕ”.
       ќднако и в партию и в особенности в √ѕ” принимают не так, чтоб уж очень с распростертыми объ€ти€ми, туда попадают только избранные из избранных. Ѕольшинство актива задерживаетс€ на средних ступеньках - председатели колхозов и сельсоветов, члены заводских комитетов профсоюзов, милици€, хлебозаготовительные организации, коопераци€, низовой аппарат √ѕ”, вс€кие согл€датайские амплуа в домкомах и жилкомах и прочее. ¬ пор€дке пресловутой текучести кадров наш активист, точно футбольный м€ч, перебрасываетс€ из конца в конец страны, по вс€ким ударным и сверхударным кампани€м , хлебозаготовкам, м€созаготовкам, хлопкозаготовкам, бригадам, комисси€м, ревизи€м.
       —егодн€ он грабит какой-нибудь украинский колхоз, завтра вылавливает кулаков на ”рале, через три дн€ руководит налетом какой-нибудь легкой гиппопотамии на стекольный завод, ревизует рыбные промыслы на  аспии, расследует "антигосударственные тенденции" в каком-нибудь совхозе или школе и всегда, везде, во вс€ких обсто€тельствах своей бурной жизни вынюхивает скрытого классового врага.
       ѕриказы, директивы, установки, задани€, инструкции мелькают, как ассоциации в голове сумасшедшего. ќни сыплютс€ на активиста со всех сторон; по всем лини€м - партийной, административной, советской, профсоюзной, хоз€йственной. ќни создают атмосферу обалдени€, окончательно преграждающего доступ каких бы то ни было мыслей и чувств в и без того нехитрую голову твердой души прохвоста.
       ѕон€тно, что люди мало-мальски толковые по активистской стезе не пойдут: предпри€тие, как об этом будет сказано ниже, не очень уж выгодное и достаточно рискованное. ѕон€тно также, что в атмосфере грабежа, текучести и обалдени€, никакой умственности актив приобрести не в состо€нии. ƒл€ того, чтобы раскулачить мужика даже и до самой последней нитки, никакой умственности по существу и не требуетс€. “ребуютс€ стальные челюсти и волчь€ хватка, каковые свойства и вытренировываютс€ до предела. ”читьс€ этот актив времени не имеет.  ое-где существуют так называемые совпартшколы, но там преподают ту науку, котора€ в терминологии щедринских знатных иностранцев обозначена, как grom pobieda razdovaissa - разумеетс€ в марксистской интерпретации этого грома. ѕредполагаетс€, что "классовый инстинкт" замен€ет активисту вс€кую работу сообразительного аппарата.
       ќтобранный по признаку моральной и интеллектуальной тупости, прошедший многолетнюю школу грабежа, угнетени€ и убийства, спа€нный беспредельной преданностью власти и беспредельной ненавистью населени€, актив образует собою чрезвычайно мощную прослойку нынешней –оссии. ≈го качествами, врожденными и благоприобретенными, определ€ютс€ безграничные возможности разрушительных меропри€тий власти и ее роковое бессилие в меропри€ти€х созидательных. “ам, где нужно раскулачить, ограбить и зарезать, актив действует с опустошительной стремительностью. “ам, где нужно что-то построить, актив в кратчайший срок создает совершенно безвылазную неразбериху.
       Ќа вс€кое мановение со стороны власти актив отвечает взрывами энтузиазма и вихр€ми административного восторга.  аждый очередной лозунг создает своеобразную советскую моду, в которой каждый активист выворачиваетс€ наизнанку
, чтобы переплюнуть своего соседа и проползти вверх. Ќепрерывка и сверхранний сев, бытовые коммуны и соцсоревнование, борьба с религией и кролиководство - все сразу охватываетс€ пламенем энтузиазма, в этом пламени гибнут зародыши здравого смысла, буде такие и проз€бали в голове законодател€.
        огда в подмогу к остальным двуногим и четвероногим, впр€женным в колесницу социализма, был запр€жен этаким коренником еще и кролик, это было глупо, так сказать, в принципе.  ролик - зверь в нашем климате капризный, кормить его все равно было нечем, проще было вернутьс€ к знакомым населению и притерпевшимс€ ко всем невзгодам русской жизни свинье и курице. Ќо все-таки кое-чего можно было добитьс€ и от кролика, если бы не энтузиазм.
       ƒес€тки тыс€ч активистов вцепились в куцый кроличий хвост, наде€сь, что этот хвост выт€нет их куда-то повыше. «а границей были закуплены миллионы кроликов за деньги, полученные за счет вымирани€ от бескормицы свиней и кур. ¬ ћоскве, где не то, что кроликов и людей кормить было нечем, "кролиководство" нав€зывали больницам и машинисткам, трестам и домашним хоз€йкам, бухгалтерам и даже horribile dictu церковным приходам. ќтказыватьс€, конечно, было нельз€: неверие, подрыв, саботаж советских меропри€тий.  роликов пораспихали по московским квартирным дырам, и кролики передохли все. “о же было и в провинции. ”же на закате дней кроличьего энтузиазма € как-то "обследовал" крупный подмосковной кролиководческий совхоз, совхоз показательный и весьма привилегированный по части кормов. — совхозом
было неблагополучно, несмотр€ на все его привилегии: кролики пребывали в аскетизме и размножатьс€ не хотели. ѕотом вы€снилось: на семь тыс€ч импортных бельгийских кроликов самок было только около двадцати.  ак был организован этот кроличий монастырь, толи в пор€дке вредительства, толи в пор€дке головот€пства, толи за границей закупали кроликов вот этакие энтузиасты - все это осталось покрытым мраком социалистической неизвестности.
       “еперь о кроликах уже не говор€т. ќт всей этой эпопеи осталс€ дес€ток
анекдотов, да и те непечатны.

        јћЌ» ѕ–≈“ Ќќ¬≈Ќ»я

       ѕути административного энтузиазма усе€ны, увы, не одними революционными розами. ¬о-первых, обыватель, преимущественно кресть€нин всегда и при первом же удобном случае готов проломить активисту череп. » во-вторых, за каждым активистом сидит активист чином повыше, и от этого последнего проистекает р€д весьма крупных непри€тностей.
       ѕозвольте дл€ €сности привести и расшифровать один конкретный пример.
       ¬ "ѕоследних Ќовост€х" от 5 феврал€ 1934 г, была помещена така€ заметка о советской –оссии, кажетс€, из "ѕравды". √раммофонна€ фабрика выпускала пластинки с песенкой "¬ “уле жил да был король". јдминистраци€ фабрики по зрелом, веро€тно, обсуждении пришла к тому выводу, что король в пролетарской стране фигура неподход€ща€.  ороль был заменен "стариком". «а этакий "перегиб" нарком просвещени€ Ѕубнов оную администрацию выгнал с завода вон.
       Ёмигрантский читатель может доставить себе удовольствие и весело посме€тьс€ над незадачливой администрацией: заставьте дурака Ѕогу молитьс€ и т.д. ћогу уверить этого читател€, что будучи в шкуре означенной администрации, он бы сме€тьс€ не стал; за "старика" выгнал Ѕубнов, а за "корол€" пришлось бы, пожалуй, разговаривать с ягодой. ¬едь сажали же певцов за "¬ плену император, в плену..." »бо требовалось петь: "¬ плену полководец, в плену..."
       ¬о вс€ком случае, лучше рискнуть изгнанием с двадцати служб, чем одним приглашением в √ѕ”. Ќе такой уж дурак этот администратор, как издали может казатьс€.
       “ак вот, в этой краткой, но поучительной истории фигурируют директор завода, который, веро€тно, не совсем уж обормот, граммофонна€ пластинка, котора€ дл€ "генеральной линии" не так уж актуальна и Ѕубнов, который не совсем уж
держиморда. » кроме того, действие сие происходит в ћоскве.
       ј если не ћосква, а  раснококшайск и если не граммофонна€ пластинка, а скажем "антипартийный уклон" и если не Ѕубнов, а просто держиморда. “ак тогда как?
       Ќедостараешьс€ - влетит и перестараешьс€ - влетит. “ут нужно потрафить в самый раз. ј как именно выгл€дит этот "самый раз", неизвестно приблизительно никому.
       Ќеизвестно потому, что и сам актив безграмотен и бестолков и потому, что получаемые им "директивы" так же безграмотны и бестолковы. “е декреты и прочее, которые исход€т из ћосквы по официальной линии, практически никакого значени€ не имеют, как не имеет, скажем, решительно никакого значени€ проектируемые тайные выборы. »бо кто осмелитс€ выставить свою кандидатуру, котора€
будет ведь не тайной, а открытой. »меют здесь значение только те и отнюдь не публикуемые директивы, которые идут по партийной линии. —кажем, по поводу означенного тайного голосовани€ актив несомненно получит директиву о том, как тайно ликвидировать €вных и неугодных кандидатов или €вные и антипартийные предложени€. ¬ партийности и антипартийности этих предложений судьей окажетс€ тот же актив. » тут ему придетс€ сильно ломать голову: почему ни с того, ни с сего "король" оказалс€ партийно приемлемым и почему за "старика" вздули?
       ѕартийна€ директива исходит от московского держиморды и "спуска€сь в низовку, подвергаетс€ обработке со стороны держиморд областных, районных и прочих "прорабатывающих оную директиву" применительно к местным услови€м. “ак что одна и та же директива, родившись в ћоскве из одного источника, по дороге на село или на завод разрастетс€ целой этакой многоголовой гидрой. ѕо советской линии (через исполком), по заводской линии (через трест), по партийной линии (через партийный комитет),
по партийно-согл€датайской (через отдел √ѕ”) и т.д. и т.д. ¬се эти гидры одновременно и с разных сторон вцеп€тс€ нашему активисту во все подход€щие и неподход€щие места, каковой факт способствовать про€снению чьих бы то ни было мозгов никак не может.
    
    онечно, промежуточные держиморды об этих директивах друг с другом не сговариваютс€.  огда очередна€ директива кончаетс€ очередным крахом, возникает ожесточенный междуведомственный мордобой. ƒержиморды большие сваливают все грехи на держиморд мелких, и едет наш актив и за ”рал и на низовую работу и просто в концлагерь.
       ¬ самом чистом виде эта истори€ произошла со знаменитым головокружением - истори€, которую € случайно знаю весьма близко. ѕо пр€мой директиве —талина ёг –оссии был разорен вдребезги
: требовалось сломить кулачество в тех районах, где оно составл€ло подавл€ющее большинство населени€. јндреев, нынешний секретарь ÷  партии, получил на эту тему специальную и личную директиву от —талина. ƒиректива, примененна€ к местным услови€м, была передана секретар€м районных комитетов партии в письменном виде, но с приказанием по прочтении и усвоении сжечь. Ётот последний вариант € самолично видал у одного из уже бывших секретарей, который догадалс€ ее не сжечь.
       Ќа донского и кубанского мужика актив ринулс€ со всем своим погромным энтузиазмом. ќ том, что делалось на ƒону и на  убани, лучше и не говорить. Ќо когда начались волнени€ и восстани€ в армии, когда волей-неволей пришлось дать отбой, —талин выкинул свое знаменитое "головокружение от успехов": от актива ему нужно было отгородитьс€ во им€ собственной шкуры.
       ћаккиавели не подгадил. ћужики из актива выт€гивали кишки по вершку. √ѕ” расстреливало и рассылало особенно одиозные фигуры, и сам € слыхал в вагоне старушонку, котора€ говорила:
 
      - ¬от —талину уж действительно дай Ѕог здоровь€. ѕр€мо из петли вытащил.
       “олько здесь, за границей, € пон€л, что старушонка эта. несмотр€ на весь свой преклонный возраст, принадлежала к партии младоросов.
       ...“от д€д€, который догадалс€ оную директиву не сжечь, был очень стрел€ным советским держимордой. ќн не только не сжег ее, он ее передал в третьи руки. » вз€тый за жабры по обвинению в головокружении, сказал, что ежели с ним что-нибудь особенно сделают, так эта директивка за подписью самого јндреева пойдет гул€ть по партийным и по военным верхам. ƒ€д€ сторговалс€ с √ѕ” на том, что его выслали в —реднюю јзию. ƒирективна у него осталась и была запр€тана в особо секретном месте. Ќо столь догадливые активисты попадаютс€ очень редко.
       “ак вот и живет этот актив между обухом рабоче-кресть€нской €рости и плетью "рабоче-кресть€нской" власти.
       ¬ласть с активом не церемонитс€. ¬прочем, с кем в сущности церемонитс€ сталинска€ власть? –азве только с Ћениным да и то потому, что все равно уже помер. — активом она не церемонитс€ в особенности исход€ из того весьма реалистического соображени€, что этому активу все равно деватьс€ некуда; лишь только он уйдет из-под крылышка власти, лишь только он будет лишен традиционного нагана, его зарежут в
самом непродолжительном времени.

       „≈–“ќ¬џ „≈–≈ѕ »

       ќторванный от вс€кой социальной базы, предавший свою мать √ѕ” и свою душу черту, актив делает карьеру. Ќо черт, как это известно было уже √оголю, имеет чисто большевицкую привычку платить черепками. Ётими черепками оплачиваетс€ и актив.
       Ћюди, которые представл€ют себе этот актив в качестве "оливок нации" и победителей в жизненной борьбе, совершают грубую ошибку. Ќикакие они не сливки и никакие не победители. Ёто
измотанные, истрепанные, обалделые люди и не только палачи, но и жертвы. “а небольша€ сравнительно прослойка актива, котора€ пошла на все эти доносы и раскулачивани€ во им€ какой-то веры, пусть очень туманной, но все же веры, веры хот€ бы только в вождей, состоит кроме всего прочего из людей глубоко и безнадежно несчастных, слишком широкие потоки крови отрезывают дорогу назад, а впереди... ¬переди ничего, кроме чертовых черепков не видно.
       —оветска€ власть платить вообще не любит. »ндивидуально ценный и во многих случа€х практически трудно заменимый спец как-то пропитываетс€ и не голодает, не вору€. јктив может не голодать только за счет воровства.
       ќн и подворовывает, конечно, в нищенских советских масштабах, так на фунт м€са и на бутылку водки
, по такой примерно схеме:
       ¬анька сидит председателем колхоза, —тепка в милиции ѕетька, скажем, в √осспирте. ¬анька раскулачит мужицкую свинью и передаст ее милиции. ¬ыходит как будто и легально: не себе же ее вз€л. ћилицейский —тепка эту свинью зарежет, часть отдаст на какие-нибудь м€созаготовки, чтобы потом, в случае какого-нибудь подсиживани€, легче было отписатьс€, часть в возда€ние услуги даст тому же ¬аньке, часть в ча€нии дальнейших услуг препроводит ѕетьке. ѕетька снабдит всю компанию водкой.
¬одка же будет извлечена из акта, в котором будет сказано, что на подводе ћарксо-Ћенинско-—талинского колхоза означенна€ водка была перевозима со склада в магазин, причем в силу низкого качества оси, изготовленной –оссельмашем, подвода опрокинулась, и водка - поминай, как звали. јкт будет подписан председателем колхоза, старшим милицейским и заведующим ћарксо-Ћенинско-—талинским от делением √осспирта. ѕодойди потом, разберись.
       ƒа и разбиратьс€-то никто не будет. ћестное население будет молчать, воды
в рот набравши. »бо, ежели кто-нибудь донесет на ѕетьку в √ѕ”, то в этом √ѕ” у ѕетьки может быть свой товарищ или, как в этом случае говор€т, "корешок". ѕетьку-то, может и вышлют в концлагерь, но зато и оставшиес€ "корешки", и те, кто прибудет на ѕетькино место, постараютс€ с возможным автором разоблачени€ расправитьс€ так, чтобы уж окончательно никому повадно не было портить очередную активистскую выпивку.
       Ётакое воровство в той части, кака€ идет на активистский пропой души, большого народнохоз€йственного значени€ не тлеет даже и в масштабах советской нищеты. Ѕывает значительно хуже, когда дл€ сокрыти€ воровства или дл€ получени€ возможности сорвать уничтожаютс€ ценности, далеко превосход€щие потребительские аппетиты актива. ¬ моей кооперативной де€тельности - была и така€ - мне раз пришлось обследовать склад в 8.000 пудов копченого м€са, которое сгноили в цел€х сокрыти€ концов в воду.  онцы действительно были скрыты: к складу за полверсты подойти было нельз€. » на все были акты, подписанные соответствующими ¬аньками, ѕетьками и —тепками.
       –евизионна€ комисси€ вынесла соломоновское решение, согнать мужиков и выкопав €мы, зарыть в эти €мы оное гнилье.
       ƒл€ полноты картины следует добавить, что сгнившие колбасы были изготовлены из раскулаченных у тех же мужиков свиней. ¬ течени€ мес€ца после этого благовонного происшестви€ половина местного актива была вырезана мужиками "на корню". ќстальные разбежались.

       ј “»¬ » »Ќ“≈ЋЋ»√≈Ќ÷»я

       “ак что, куда ни кинь, все выход€т чертовы черепки. ќсобенно обидный вариант этих черепков получаетс€ в отношении актива и интеллигенции.
       Ќынешний российский политический строй - это абсолютизм, который хочет быть просвещенным. ’оз€йственный строй - это крепостничество, которое хочет быть культурным. ѕоэтому советский барин любит щегол€ть культурой и белыми перчатками. ќбраща€сь к аналогии крепостных времен, следует вспомнить, что тот самый ћирабо, который
       пь€ного √аврилу
       за изм€тое жабо
       хлещет в ус и в рыло,
       относилс€ весьма сочувственно к ¬ольтеру и украшал жизнь свою крепостным балетом. ќн, конечно, был покровителем и наук и искусств. ќн, скажем, после хорошей псовой охоты по мужичьим пол€м или после соответствующих операций на конюшне, был очень не прочь отдохнуть душой и телом за созерцанием каких-нибудь этаких черных тюльпанов. ѕо этой самой причине он милостиво пригласит в свой барский кабинет ученого, хот€ и тоже крепостного, садовода и будет вести с ним проникновенные разговоры о цветоводстве
или о том, как бы этак распланировать барский парк, чтобы соседнее буржуазное поместье сдохло от зависти.
        ак видите, тема эта довольно тонка€. Ѕурмистр же столь тонких разговоров вести не может. ќн выполн€ет функцию грубую - бьет плебс по морде. —адовода пороть невыгодно, на обучение его какие-то деньги ухлопали. ј на место бурмистра можно поставить приблизительно любого обормота с достаточно административными длан€ми и челюст€ми.
       ¬от приблизительна€ схема взаимоотношений треугольника - парти€ - актив - интеллигенци€, - как эта схема складываетс€ в последние годы. »бо именно в последние годы стало €сно, что с интеллигенцией власть одновременно и перепланировала и недопланировала.
       »стребление "буржуазной интеллигенции" было поставлено в
таких масштабах, что когда "план" при содействии доблестных активистских челюстей был выполнен, то оказалось, что почти никого и не осталось. ј нова€ советска€, пролетарска€ и т.д. интеллигенци€ оказалась еще более контрреволюционной, чем была стара€ интеллигенци€ и менее грамотной технически и орфографически, чем была стара€ даже полуинтеллигенци€. ќбразовалась дыра или по советской терминологии - прорыв; остра€ "нехватка кадров" врачебных, технических, педагогических и прочих. »нтеллигент оказалс€ "в цене". ј недорезанный старый в еще большей. Ёто не поворот политики и не эволюци€ власти, а просто закон спроса и предложени€ или по ћарксу "голый чистоган". ѕри изменившемс€ соотношении спроса активистским челюст€м снова найдетс€ работа.
       “еперь представьте себе психологию актива. ќн считает, что он соль земли и надежда мировой революции. ќн проливал кровь. ≈му не единожды и не дважды проламывали череп и выпускали кишки. ќн безусловно верный пес советского абдул-гамидизыа. Ќи в каких уклонах, сознательных по крайней мере, он не повинен и повинен быть не может. ƒл€ уклона нужны все-таки хоть какие-нибудь мозги, хоть кака€-нибудь совесть. Ќи теме, ни другим актив не переобременен. ћожете вы представить себе уездного держиморду, замешанного в "бессмысленных
мечтани€х" и болеющего бол€ми и скорб€ми страны?
       ѕо всему этому актив считает, что кто-кто, а уж он-то во вс€ком случае имеет право на начальственные благоде€ни€ и на тот жизненный пирог, который, увы, проплывает мимо его стальных челюстей и разинутой пасти и попадает в руки интеллигенции, руки заведомо иронические и неблагонадежные.
       ј пирог попадает все-таки к интеллигенции. ÷епных псов никогда особенно не корм€т, говор€т, что они от этого бывают злее. Ќе корм€т особенно и актив, прежде всего потому, что кормить досыта вообще нечем, а то, что есть, перепадает преимущественно "люд€м в цене", т.е. партийной верхушке и интеллигенции.
       ¬се это очень обидно и очень как-то двусмысленно. —кажем, актив об€зан согл€датайствовать и в первую голову согл€датайствовать за интеллигенцией и в особенности за советской и пролетарской, ибо ее больше, и она более активна.  ак бы осторожно человека не учили, он от этого приобретает скверную привычку думать. ј ничего в мире советска€ власть так не боитс€, как оружи€ в руке и мыслей в голове у труд€щихс€ масс. ќружие можно отобрать. Ќо каким, хот€ бы самым пронзительным обыском можно обнаружить, например, склад опасных мыслей?
       —лежка за мысл€ми - вещь тонка€ и активу €сно не под силу. Ќо следить он об€зан. ќткопают помимо какого-нибудь приставленного к этому делу ѕетьки какой-нибудь “роцкистско-бу-харинский право-левацкий уклоно-загиб и сейчас же ѕетьку за жабры: а ты что не вцепилс€?   поедет ѕетька или на јму-ƒарью или в ЅЅ .
       ј с другой стороны,
как его сигнализируешь? »нтеллигент - он "все превзошел, депеши выдумывать может", а уж ѕетьку ему этаким уклоно-загибом обойти - дело совсем плевое. ¬озьмет в руки книжку и ткнет туда ѕетьку носом.
       - ¬идишь?  ем написано? Ѕухариным,  аменевым, –адеком написано. —мотри, партиздат есть? ≈сть. "ѕод редакцией коммунистической академии" написано? Ќаписано. Ќу так и пошел ты ко всем черт€м. јктивисту ничего не остаетс€, как пойти ко всем черт€м.
       Ќо и в этом местопребывании активисту будет неуютно.
»бо откуда его бедна€ чугунна€ голова может знать, была ли инкриминируема€ Ѕухаринско-проча€ фраза или цитата написана до разоблачени€ или после пока€ни€. »ли она успела проскочить перед обалделым взором коммунистической академии в промежуток между разоблачением и пока€нием? » не придетс€ ли означенному Ѕухарину за означенную фразу снова разоблачатьс€, поротьс€ и ка€тьс€, и не влетит ли при этом оному активисту задним числом и по тому же месту?
       Ќе досмотришь и -
       ѕритупление классовой бдительности;
       ’ождение на поводу у классового врага;
       √нилой оппортунизм;
       —мычка с враждебными партии элементами.
       ѕерестараешьс€ и оп€ть палка - "головокружение", "перегиб", "спецеедство", "развал работы" и даже травл€ интеллигенции. » как тут отличить линию от загиба, недооценку от переоценки, пролетарскую общественность от голого администрировани€ и халтуру от кабака? Ќа всей этой терминологии кружатс€ и гибнут головы, наполненные и не одним только "энтузиазмом".

       —“ј¬ ј Ќј —¬ќЋќ„№

       —оветскую власть, в зависимости от темперамента или от политических убеждений, оценивают, как известно, с самых различных точек зрени€. Ќо, по-видимому, за скобки всех этих точек зрени€ можно вынести один общий множитель, как будто бесспорный - советска€ система, как система власти во что бы то ни стало, показала миру недос€гаемый образец "техники власти".
        ак бы мы ни оценивали советскую систему, бесспорным кажетс€ еще одно - ни одна власть в истории человечества не ставила себе таких грандиозных целей, ни одна в истории власть по дороге к своим цел€м не нагромоздила такого количества трупов. » при этом осталась непоколебимой.
       Ётот треугольник целей-трупов-непоколебленности создает целый р€д оптических иллюзий. «а голой техникой властвовани€ люд€м мерещатс€ и "энтузиазм" и "мистика", и "героизм" и слав€нска€ душа... и черт знает, что еще.
       ¬ 1918 году в германском  иеве мне как-то пришлось этак "по душам" разговаривать с ћануильским, нынешним генеральным
секретарем коминтерна, а также представителем красной ћосквы в весьма неопределенного цвета  иеве. я доказывал ћануильскому, что большевизм обречен, ибо сочувствие масс не на его стороне.
       я помню, как сейчас, с каким искренним пренебрежением посмотрел на мен€ ћануильский. “очно хотел сказать, вот поди ж ты, даже мирова€ война и та не всех еще дураков вывела.
       - ѕослушайте, дорогой мой, - усмехнулс€ он весьма презрительно, да на какого же нам черта сочувствие масс? Ќам нужен аппарат власти. » он у нас будет. ј сочувствие масс? ¬ конечном счете наплевать нам на сочувствие масс.
       ќчень много лет спуст€, пройд€ всю суровую, снимающую вс€кую иллюзию школу советской власти, €, так сказать, своей шкурой прощупал этот уже реализованный аппарат власти в городах и в деревн€х, на заводах и в аулах, в ¬÷—ѕ— и в лагере, и в тюрьмах. “олько после всего этого мне стал €сен ответ на мой давнишний вопрос, из кого же можно сколотить аппарат власти при условии отсутстви€ сочувстви€ масс?
       ќтвет заключаетс€ в том, что аппарат можно сколотить из сволочи и сколоченный из сволочи, он оказалс€ непреоборимым, ибо дл€ сволочи нет ни сомнени€, ни мысли, ни сожалени€, ни сострадани€: твердой души прохвосты.
        онечно, эти твердой души активисты отнюдь не специфически русское €вление. ¬ јфрике они занимаютс€ стрельбой по живым чернокожим цел€м, в јмерике линчуют негров, покупают акции компании Ќоева ковчега. Ёто мировой тип. Ёто тип человека с мозгами барана, челюст€ми волка и моральным чувством протоплазмы. Ёто тип человека, ищущего решени€ плюгавых своих проблем в распоротом животе ближнего своего.  о так как никаких решений в этих животах не обнаруживаетс€, то проблемы остаютс€ нерешенными, а животы вспарываютс€ дальше. Ёто тип человека, участвующего шестнадцатым в очереди в коллективном изнасиловании.
       –еалистичность большевизма выразилась, в частности, в том, что ставка на сволочь была поставлена пр€мо и бестрепетно.
       я никак не хочу утверждать, что ћануильский был сволочью, как не сволочью был
и “оркведама. Ќо когда христианство т€нуло людей в небесный рай кострами и пытками, а большевизм - в земной чекой и пулеметами, то в практической де€тельности, ничего не поделаешь, приходилось базироватьс€ на сволочи. “ехнику организации и использовани€ этой последней большевизм от средневековой и капиталистической кустарщины подн€л до уровн€ самолетов и радио. ќн этот "актив" собрал со всей земли, отделил от всего остального населени€ химической пробой на донос и кровь, отгородил стеной из ненависти, вооружил пулеметами и танками... —очувствие масс. ѕлевать нам на сочувствие масс.

       Ћј√≈–Ќџ≈ ѕ–ќћџ—Ћџ ј “»¬ј

        огда € несколько осмотрелс€ кругом и ознакомилс€ с людским содержанием ”√„, мне стало как-то очень не по себе. ѕравда, на воле активу никогда не удавалось вцепитьс€ мне в икры всерьез. Ќо как будет здесь, в лагере? «десь в лагере самый неудачный, самый озлобленный, обиженный и Ѕогом и —талиным актив - все те, кто гл€дел и не догл€дел, служил и переслужилс€, воровал и проворовалс€. ” него вместо почти облюбованного партбилета - годы каторги, вместо автомобил€ - березовое полено и вместо власти - нищенский лагерный блат из-за лишней ложки €чменной каши. ј пирог? ѕирог так мимо и ушел.
       «а что же боролись, братишечки?
       ...я сижу на полене, кругом на полу вал€ютс€ кипы "личных дел", и € пытаюсь как-нибудь разобратьс€ или, по Ќаседкинской терминологии, определить "что-куда". ¬ысокий жилистый человек с костистым изжеванным лицом в буденовке, но без звезды и в военной шинели, но без петлиц - значит, заключенный, но из привилегированных - проходит мимо мен€ и осматривает мен€, мое полено и мои дела. ќсматривает внимательно и как-то презрительно-озлобленно. ѕроходит в следующую закуту, и оттуда € слышу его голос:
  
     - „то эти сукины дети с ѕогры оп€ть нам какого-то профессора пригнали?
       - Ќе, юрес-кон-сул какой-то, - отвечает подобострастный голос.
       - Ќу, все равно. ћы ему здесь покажем университет. ћы ему очки в зад вгоним. “вердун, вызови мне ‘рейденберга.
       - —лушаю, товарищ —тародубцев.
       ‘рейденберг - это один из украинских профессоров, профессор математики. ¬ этом качестве он почему-то попал на должность "статистика" - должность, ничего общего со статистикой не имеюща€. —татистик - это низовой погонщик ”–„, долженствующий "в масштабе колонны", т.е. двух-трех бараков, учитывать использование рабочей силы и гнать на работу всех, кто еще не помер. Ќеподход€ща€ дл€ профессора ‘рейденберга должность.
       - “оварищ —тародубцев, ‘рейденберг у телефона.
       - ‘рейденберг? √оворит —тародубцев... —колько раз € вам, сукиному сыну, говорил, чтобы вы мне сюда этих очкастых идиотов не присылали... „то? „ей приказ? ѕлевать мне на приказ! я вам приказываю.  ак начальник строевого отдела... ј то € вас со всем очкастым г. на дев€тнадцатый квартал вышибу. “ут вам не университет. “ут вы у мен€ не поразговариваете. „то? ћолчать, черт вас раздери! я вот вас самих в шизо посажу. ќп€ть у вас вчера семь человек на работу не вышло. ѕлевать € хочу на ихние болезни... ¬ам приказано всех гнать... „то? ¬ы раньше матом крыть научитесь, а потом будете разговаривать. „то ¬ќ’–а у вас нет?... ≈сли у вас завтра хоть один человек не выйдет...
       я слушаю эту тираду, пересыпанную весьма лапидарными, но отнюдь не печатными выражени€ми, личные дела в голову мне не лезут.  то такой —тародубцев, какие у него права и функции? „то означает этот столь многообещающий прием? » в какой степени мо€ теории советских взаимоотношений на воле может быть приложена здесь? «десь у мен€ знакомых ни души. ѕрофессора? — одним вот как разговаривают. ƒвое служат в ”–„ уборщиками - совершенно €сно, из чистого издевательства над "очкастыми". ќдин профессор рефлексологии штемпелюет личные карточки, 10-15 часов однообразного движени€ рукой.
     
  ѕрофессор рефлексологии... ѕсихологи€ в советской –оссии аннулирована. –аз нет души, то кака€ же психологи€? ј профессор был такой.  ак-то несколько позже, не помню, по какому именно поводу, € сказал что-то о фрейдизме.
       - ‘рейдизм? - переспросил мен€ профессор. - Ёто что? Ќовый уклон?
       ѕрофессор был советского скорострельного призыва. ј уж новую советскую интеллигенцию "актив" ненавидит всеми фибрами своих твердых душ. —тара€ еще туда-сюда. ”чилась при царском строе - кто теперь разберет. ј вот нова€, котора€ обошла и обставила активистов на самых глазах, под самым носом... “ут есть, от чего скрипеть зубами.
       Ќет, в качестве поддержки профессора никуда не год€тс€. ѕытаюсь рассмотреть свою ситуацию теоретически.   чему теоретически сводитс€ эта ситуаци€? Ќадо полагать, что € попал сюда потому, что был нужен более высокому начальству, веро€тно, из чекистов. ≈сли это так, на —тародубцева не сейчас, так позже можно будет плюнуть. —тародубцева можно будет обойти так, что ему останетс€ только зубами л€згать. ј если не так? „ем € рискую? ¬ конце концов, едва ли большим, чем просто лесные работы. ¬о вс€ком случае, при любом положении попытки актива вцепитьс€ в икры нужно пресекать в самом корне. “ак говорит мо€ советска€ теори€. »бо, если не осадить сразу, заед€т. Ёта публика значительно хуже урок хот€ бы потому, что урки гораздо толковее. ќни если будут пыр€ть ножом, то во им€ каких-то конкретных интересов. јктив может вцепитьс€ в горло просто из одной собачьей злости, без вс€кой выгоды дл€ себ€ и
без вс€кого в сущности расчета, из одной, так сказать, классовой ненависти. ¬ тот же вечер € прохожу мимо стола —тародубцева.
       - Ёй вы, как ваша фамили€? “оже профессор?
       я останавливаюсь.
       - ћо€ фамили€ —олоневич. я не профессор.
      
- “о-то. “ут идиотам плохо приходитс€.
       ” мен€ становитс€ нехорошо на душе. «начит, началось. «начит, нужно осаживать сейчас же. ј € здесь в ”–„, как в лесу. Ќо ничего не поделаешь. —тародубцев смотрит на мен€ в упор наглыми, выпученными, синими с прожилками глазами.
       - Ќу, не все же идиоты. ¬от вы, насколько € понимаю, не так уж плохо устроились.
        то-то сзади хихикнул и заткнулс€. —тародубцев вскочил с перекошенным лицом. я постаралс€ всем своим лицом и фигурой выразить полную и немедленную, психическую и физическую готовность дать в морду. » дл€ мен€ это, веро€тно, грозило бы несколькими недел€ми изол€тора. ƒл€ —тародубцева - несколькими недел€ми больницы. Ќо последнего обсто€тельства —тародубцев мог еще и не учитывать. ѕоэтому €, предупрежда€ готовый вырватьс€ из уст —тародубцева мат, говорю ему этаким академическим тоном.
       - я, видите ли, не знаю вашего служебного положени€. Ќо должен вас предупредить, что если вы хоть на одну секунду попробуете разговаривать со мною таким тоном,
как разговаривали с профессором ‘рейденбергом, то получитс€ очень нехорошо.
       —тародубцев стоит молча. “олько лицо его передергиваетс€. я поворачиваюсь и иду дальше. ¬след мне несетс€:
       - Ќу, подожди же...
       » уже пониженным голосом присовокупл€ет мат. Ќо этого мата € "официально" могу и не слышать, € уже в другой комнате.
       ¬ тот же вечер сид€ на своем полене, € слышу в соседней комнате такой диалог:
       „ей-то голос:
       - “оварищ —тародубцев, что такое ихтиолог?
       - »хтиолог? Ёто рыба така€. ƒопотопна€. —ейчас их нету.
       -  ак нету? ј вот ћедгора требует сообщить, сколько у нас на учете ихтиологов.
       - ¬от тоже сразу видно - идиоты с университетским образованием... - √олос —тародубцева повышаетс€ в расчете на то,
чтобы € смог слышать его афоризм. - ¬от тоже удивительно, как с высоким образованием, так непременно идиот. Ќу и пиши им, никаких допотопных рыб в распор€жении ”–„ не имеетс€. ”три им нос.
       ѕарень замолк, видимо, приступил к утиранию носа. » вот, к моему ужасу, слышу € голос ёры:
       - Ёто не рыба, товарищ —тародубцев, а ученый... который рыб изучает.
       - ј вам какое дело. Ќе разговаривать, когда вас не спрашивают, черт вас возьми. я вас тут научу разговаривать. ¬с€кий сукин сын будет лезть не в свое дело.
       ћне становитс€ оп€ть нехорошо. ¬ступитьс€ с кулаками на защиту ёры - будет как-то глупо, в особенности, пока дело до кулаков еще не доходит. —молчать? ƒать этому активу прорвать наш фронт, так сказать, на ёрином участке? » на какого черта ёре было лезть с его поправкой. —лышу срывающийс€ голос ёры:
       - —лушаюсь. Ќо только € доложу об этом начальнику ”–„. ≈сли бы ваши допотопные рыбы пошли в ћедгору, была бы непри€тность и ему.
       ” мен€ отходит от сердца. ћолодцом, ёрчик, выкрутилс€. Ќо как долго и с каким успехом придетс€ еще выкручиватьс€ дальше?
       Ќас поместили на жительство в палатке. Ѕыло электрическое освещение и с потолка вода не лилась. Ќо температура на нарах была градусов 8-10 ниже нул€.
       Ќочью пробираемс€
"домой". ёра подавлен.
       - Ќужно куда-нибудь сматыватьс€, ¬атик. «аед€т. —егодн€ € видал: —тародубцев выронил папиросу, позвал из другой комнаты профессора ƒ. и заставил ее подн€ть.   чертовой матери. Ћучше к уркам или в лес.
       я тоже думал, что лучше к уркам или в лес. Ќо € еще не знал всего, что нам готовил ”–„ и мес€цы, которые нам предсто€ло провести в нем. я также не дооценивал волчью хватку —тародубцева. ќн чуть было не отправил мен€ под расстрел. » никто еще не знал, что впереди будут кошмарные недели отправки подпорожских эшелонов на Ѕјћ, что эти недели будут безмерно т€желее Ўпалерки, одиночки и ожидани€ расстрела.
       » все-таки, если бы не попали в ”–„, то едва ли бы мы выбрались из всего этого живьем.

       –ј«√ќ¬ќ– — Ќј„јЋ№—“¬ќћ

       Ќа другой день ко мне подходит один из профессоров уборщиков.
       - ¬ас вызывает начальник ”–„ товарищ Ѕого€вленский.
       Ќервы, конечно, уже начинают тупеть.  о все-таки на душе оп€ть тревожно и нехорошо. ¬ чем дело? Ќе вчерашний ли разговор со —тародубцевым?
       - —кажите мне, кто, собственно, этот Ѕого€вленский? »з заключенных?
       - Ќет, старый чекист.
       —тановитс€ легче. ќп€ть один из парадоксов советской путаницы. „екист - это хоз€ин. јктив - это свора. —вора норовит вцепитьс€ в любые икры, даже и те, которые хоз€ин предпочел бы видеть не изгрызанными. ’оз€ин может быть любой сволочью, но накинувшуюс€ на вас свору он в большинстве случаев отгонит плетью. — мужиком и рабочим актив расправл€етс€ более или менее беспреп€тственно. »нтеллигенцию сажает само √ѕ”. ¬ столицах, где актив торчит совсем на задворках, это мало заметно, но в провинции √ѕ” защищает интеллигенцию от актива или во вс€ком случае от самосто€тельных поползновений актива.
       “ака€ же закута, как и остальные "отделы" ”–„. «адрипанный письменный стол. «а столом - человек в чекистской форме. Ќа столе перед ним лежит мое личное дело.
       Ѕого€вленский окидывает мен€ суровым чекистским взором и начинает начальственное внушение, совершенно беспредметное и бессмысленное. «десь, дескать, лагерь, а не курорт; тут, дескать, не миндальничают, а с контрреволюционерами в особенности; за малейшее упущение или нарушение трудовой лагерной дисциплины - немедленно под арест, в шизо, на дев€тнадцатый квартал, на Ћесную –ечку. Ќужно вз€ть большевицкие темпы работы. Ќужна ударна€ работа. Ќу и так далее.
       Ёто свирепое внушение действует, как бальзам, на мои раны - эффект, какового Ѕого€вленский никак не ожидал. »з этого внушени€ € умозаключаю следующее: что Ѕого€вленский о моих стать€х знает, что оные статьи в его глазах никаким преп€тствием не служат, что о разговоре со —тародубцевым он или ничего не знает или, зна€, никакого значени€ ему не придает и что, наконец, о моих будущих функци€х он имеет то самое представление, которое столь блест€ще было сформулировано Ќаседкиным: что - куда.
       - √ражданин начальник, позвольте вам доложить, что ваше предупреждение совершенно бесцельно.
       - “о есть, как так бесцельно? - свирепеет Ѕого€вленский.
      
- ќчень просто, раз € попал в лагерь, в моих собственных интересах работать, как вы говорите, ударно и стать ценным работником, в частности, дл€ вас. ƒело тут не во мне.
       - ј в ком же по-вашему дело?
       - √ражданин начальник, ведь через неделю-две в одной только ѕогре будет 25-30 тыс€ч заключенных. ј по всему отделению их будет тыс€ч 40-50. ¬едь вы понимаете, как при таком аппарате. ¬едь и мне в конечном счете придетс€ отвечать, всему ”–„ и мне тоже.
       - ƒа уж на счет отвечать, это будьте спокойны. Ќе поцеремонимс€.
       - Ќу конечно. Ќа воле тоже не церемон€тс€. Ќо вопрос в том, как при данном аппарате организовать рассортировку этих сорока тыс€ч? «апутаемс€ ведь к чертовой матери.
       - Ќ-да. јппарат у вас не очень. ј на воле вы где работали? я изобретаю соответствующий моменту стаж.
       - “ак что ж вы стоите? —адитесь.
       - ≈сли вы разрешите, гражданин начальник. ћне кажетс€, что вопрос идет о квалификации существующего аппарата. ќсобенно в низовке, в бараках и колоннах. Ќужно бы
небольшие курсы организовать. Ќа основе ударничества.
       » € запинаюсь. ”сталость. ћозги не работают. ¬от дернула нелегка€ л€пнуть об ударничестве. Ќе хватало еще л€пнуть что-нибудь о соцсоревновании. —овсем подмочил бы свою нарождающуюс€ деловую репутацию.
       - ƒа, курсы - это бы неплохо. ƒа кто будет читать?
       - я могу вз€тьс€. ћедгора должна помочь. ќтделение как-никак ударное.
       - ƒа, это надо обдумать. Ѕерите папиросу.
       - —пасибо. я старовер.
       ћо€ образцово-показательна€ коробка оп€ть по€вл€етс€ на свет Ѕожий. Ѕого€вленский смотрит на нее не без удивлени€. я прот€гиваю:
       - ѕожалуйста.
       Ѕого€вленский берет папиросу.
       - ќткуда это в лагере люди такие папиросы достают?
       - »з ћосквы при€тели послали. —ами не кур€т, а записаны в распределитель номер первый.
       –аспределитель номер первый - это правительственный распределитель, так дл€ наркомов и иже с ниш. Ѕого€вленский это, конечно, знает.
       ћинут через двадцать мы расстаемс€ с Ѕого€вленским несколько не в том тоне, в каком встретились.

       “≈’Ќ» ј √»Ѕ≈Ћ» ћј——

       ћои об€занности "юрисконсульта" и "экономиста-плановика" имели то замечательное свойство, что никто решительно не знал, в чем именно они заключаютс€. ¬ том числе и €. я знакомилс€ с новой дл€ мен€ отраслью советского быти€ и по мере своих сил пыталс€ завести в ”–„ какой-нибудь пор€док. Ѕого€вленский, надо отдать ему справедливость, оказывал мне в этих попытках весьма существенную поддержку. "јктив" изводил нас с ёрой дес€тками мелких бессмысленных подвохов, но ничего путного сделать не мог, а как оказалось впоследствии, концентрировал силы дл€ генеральной атаки. „его этому активу было нужно, € так и не узнал до конца. ¬озможно, что одно врем€ он бо€лс€, как бы € не стал на скользкие пути разоблачени€ его многообразного воровства, вымогательства и грабежа. Ќо дл€ такой попытки € все-таки был слишком стрел€нным воробьем. Ѕлагоприобретенные за счет мужицких жизней бутылки советской сивухи распивались, хот€ и келейно, но в купе с головкой административного отдела, третьей части и прочих лагерных заведений. —ловом, та же схема: ¬анька в колхозе, —тепка в милиции, ѕетька в √осспирте... ѕопробуйте пробить эту цепь круговой при€тельской пролетарской поруки. Ёто и на воле жизнеопасно, а в лагере уж проще сразу повеситьс€. я не собиралс€ ни вешатьс€, ни лезть с буржуазным уставом в пролетарский монастырь. Ќо актив продолжал нас травить - бессмысленно и в сущности бесцельно. ѕотом в эту сначала бессмысленную травлю вклинились мотивы деловые и весьма весомые. –азыгралась одна из бесчисленных в –оссии сцен классовой борьбы между интеллигенцией к активом - борьбы за человеческие жизни.

       Ѕ≈—ѕќўјƒЌќ—“№ ¬  ј„≈—“¬≈ —»—“≈ћџ

       “ехника истреблени€ масс тлеет два лица. — одной стороны простираетс€ кровава€ рука √ѕ”, то есть система, обдуманна€, беспощадно жестока€, но все же не бессмысленна€. — другой стороны действует актив, который эту безумность, доводит до полной бессмыслицы уже никому, в том числе и √ѕ”, решительно ни дл€ чего не нужной. “ак делаетс€ и на воле и в лагере.
       Ћагерный пор€док поставлен так: заключенный »ван должен срубить и напилить 7,5 кубометров леса в день, или выполнить соответствующее количество другой работы. ¬се эти работы строго нормированы, и нормы напечатаны в справочниках. Ётот »ван получает свое дневное пропитание исключительно в зависимости от количества выполненной работы. ≈сли он выполн€ет норму целиком, он получает 600 грамм хлеба. ≈сли не выполн€ет, получает
500, 400 и даже 200 грамм. Ќа энном лагпункте имеетс€ тыс€ча таких »ванов, следовательно энский лагпункт должен выполнить 7 500 кубометров. ≈сли эта норма выполнена не будет, то не только отдельные »ваны, ко и весь лагпункт в целом получит урезанную порцию хлеба. ѕри этом нужно иметь в виду, что хлеб €вл€етс€ почти единственным продуктом питани€, и что при суровом припол€рном климате 600 грамм обозначает более или менее стабильное недоедание, 400 - вымирание, 200 - голодную смерть.  оличество использованных рабочих рук подсчитывает ”–„, количество и качество выполненной работы - производственный отдел, на основании данных которого отдел снабжени€ выписывает то или иное количество хлеба.
       Ќормы эти технически не выполн€ютс€ никогда. » от того; что рабоча€ сила находитс€ в состо€нии посто€нного истощени€ и от того, что советский инструмент, как правило, никуда не годитс€, и от того, что на каждом лагерном пункте имеетс€ известное количество отказчиков, преимущественно урок и по многим другим причинам. “ехники вроде Ћепешкина, экономисты вроде мен€, инженеры и прочие интеллигенты непрестанно изощр€ютс€ во вс€ких комбинаци€х, жульничествах, подлогах, чтобы половину выполненной нормы изобразить в качестве 70 процентов и чтобы отсто€ть лагпункты от голодани€.
¬ некоторой степени это удаетс€ почти всегда. ѕри этой "поправке" и, так сказать, при нормальном ходе событий лагпункты голодают, но не вымирают. ќднако, "нормальный пор€док" - вещь весьма не устойчива€.
        арьер 3 на лагпункте ѕогра зан€т земл€ными работами. Ёти работы оп€ть-таки нормированы. ѕока карьер копает в нормальном грунте, дело кое-как идет. «атем землекопы наталкиваютс€ на так называемый "плывун" - водоносный слой песка. ѕолужидка€ песчана€ кашица расплываетс€ с лопат и с тачек. Ќормы выполнить физически невозможно.  рива€ разработки катастрофически идет вниз. “ак же катастрофически падает крива€ снабжени€. Ѕригада карьера, тыс€чи две землекопов, начинает пухнуть от голода.  рива€ выработки падает еще ниже, крива€ снабжени€ идет вслед за нею
. Ѕригады начинают вымирать.
       — точки зрени€ обычной человеческой логики нормы эти нужно пересмотреть. Ќо такой пересмотр может быть сделан только управлением лагер€ и только с санкции √улага в каждом отдельном случае. Ёто делаетс€ дл€ того, чтобы никакое местное начальство, на глазах которого дохнут люди, не имело бы никакой возможности прикрывать объективными причинами какие бы то ни было производственные прорывы. Ёто делаетс€ также потому, что система, построенна€ на подстегивании рабочей силы угрозой голодной смерти, должна показать люд€м эту смерть, так сказать, в натуральном виде, чтобы публика не думала, что кто-то с нею собираетс€ шутки шутить.
       ¬ данном случае, случае с карьером 3, санкци€ на пересмотр нормы пришла только тогда, когда все бригады полностью перешли в так называемую слабосилку - место, куда отправл€ют людей, которые уже совсем вал€тс€ с ног от голода или от перенесенной болезни; где им дают 600 грамм хлеба и используют на легких и не нормированных работах. ќбычный лагерник проходит такую слабосилку раза три за свою лагерную жизнь. — каждым разом поправка идет все труднее. —читаетс€, что посла третьей слабосилки выживают только исключительно крепкие люди.
        онечно, лагерна€ интеллигенци€ иногда при пр€мом попустительстве местного лагерного начальства, ежели это начальство толковое, изобретает самые фантастические комбинации дл€ того, чтобы спасти людей от голода. “ак в данном случае была сделана попытка работы в карьере прекратить совсем, а землекопов перебросить на лесные работы. Ќо об этой попытке узнало правление лагерем, и р€д инженеров поплатилс€ добавочными сроками, арестом и даже ссылкой на —оловки. ¬ бригадах из 2.000 человек до слабосилки и в самой слабосилке умерло по подсчетам Ѕориса около 1.600 человек.
      
Ёто - беспощадность, обдуманна€ и осмысленна€. Ѕоротьс€ с нею почти невозможно. Ёто система. ¬ систему вход€т, конечно и расстрелы, но € не думаю, чтобы по Ѕеломорско-Ѕалтийскому лагерю расстреливали больше двух-трех дес€тков человек в день.

       ј “»¬»—“— јя ѕќѕ–ј¬ ј   —»—“≈ћ≈ Ѕ≈—ѕќўјƒЌќ—“»

       ѕараллельно этой системе, возглавл€емой и поддерживаемой √ѕ”, развиваетс€ многополезна€ де€тельность актива, причин€юща€ лагерному населению неизмеримо большие потери, чем √ѕ”, слабосилка и расстрелы. Ёта де€тельность актива направл€етс€, говор€ схематично, трем€ факторами: рвением, безграмотностью и бестолковщиной.
       ј. –вение
       ѕрибывающие в лагерь эшелоны этапников попадают в карантин и распределительные пункты, где люд€м дают 600 грамм хлеба и где нормированных работ нет. Ћагерна€ система с необычайной жестокостью относитс€ к использованию рабочей силы. ѕереброски из отделени€ в отделение делаютс€ только в выходные дни. ѕребывание лагерников в карантине и на распределительном пункте считаетс€ утечкой рабочей силы. Ёта утечка организационно неизбежна, но ”–„ должен следить за тем, чтобы ни одного лишнего часа лагерник не проторчал вне производственной бригады. ”–„ из кожи лезет вон, чтобы в самом стремительном пор€дке разгрузить карантин и распределительные пункты. Ётим делом заведует —тародубцев. ƒес€тки тыс€ч лагерников, еще не оправившихс€ от тюремной голодовки, еще еле таскающих свои истощенные ноги, перебрасываютс€ на лесные работы, в карьеры. Ќо делать им там нечего. »нвентар€ еще нет. Ќет пил, топоров, лопат, тачек, саней. Ќет и одежды. Ќо одежды не будет совсем; в лесу на двадцатиградусных морозах по по€с в снегу придетс€ работать в том, в чем человека застал арест.
       ≈сли нет топоров, нормы выполнены не будут. Ћюди хлеба не получат по той же причине, по которой не получали хлеба землекопы карьера номер 3. Ќо там давали хоть по 400 грамм: все-таки хоть что-то да копали, а здесь будут давать только 200, ибо выработка равна приблизительно нулю.
       —ледовательно, ”–„ в лице —тародубцева выполн€ет свое задание, так сказать, в боевом пор€дке. ќн рабочую силу дал. „то с этой силой будет дальше, его не касаетс€, пусть расхлебывает производственный отдел. ѕроизводственный отдел в лице своих инженеров мечетс€, как угорелый, с обирает топоры и пилы, молит о приостановке этого потока людей, не могущих быть использованными. ј поток все льетс€.
       ѕришлось говорить Ѕого€вленскому не о том, что люди гибнут, на это ему было наплевать, а о том, что если через неделю-две придетс€ поставить на положение слабосилки половину лагер€, за это и √улаг по головке не погладит. ѕоток был приостановлен, и это было моим первым деловым столкновением со —тародубцевым.
       Ѕ. Ѕезграмотность
       —троительство гидростанции на реке Ќиве (Ќивастрой) требует от нашего отделени€ 860 плотников. ѕо таким требовани€м высылают кресть€н, исход€ из того соображени€, что вс€кий кресть€нин более или менее плотник. ¬ партию, назначенную на отправку, попадают 140 узбеков, которые в личных карточках в графе "професси€" помечены кресть€нами. ”рчевский актив и пон€ти€ не имеет о том, что эти узбеки, выросшие в безводных и безлесных пустын€х —редней јзии, с плотничьим ремеслом не имеют ничего общего, что следовательно, как рабоча€ сила, они будут бесполезны
; как едоки, они, не вырабатыва€ нормы, будут получать по 200-400 грамм хлеба, что они, как жители знойной и сухой страны, попав за ѕол€рный круг, в тундру, в болото, в пол€рную ночь. вымрут, как мухи и от голода и от цинги,
       ¬. Ѕестолковщина
       Ќесколько дней подр€д —тародубцев изрыгал в телефонную трубку совершенно неописуемую хулу на начальство третьего лагпункта. Ќо эта хула была, так сказать, обычным методом административного воздействи€.  аждое советское начальство вместо того, чтобы привести в действие свои мыслительные способности, при вс€ком прорыве хватаетс€ прежде всего за привычное оружие разноса и разгрома. Ќехитро, кажетс€, было бы догадатьс€, что если прорыв налицо, то все, что можно было сделать в пор€дке матерной эрудиции, было сделано уже и без —тародубцева. „то подт€гивали, завинчивали гайки, крыли матом и сажали под арест и бригадиры и статистики и начальники колонн и уж, разумеетс€, начальник лагпункта. Ќикакой јмерики —тародубцев тут изобрести не мог. Ќехитро было бы догадатьс€
и о том, что если низовой мат не помог, то и стародубцевский не поможет. ¬о вс€ком случае эти фиоритуры продолжались дней п€ть, и € как-то слыхал, что на третьем лагпункте дела обсто€т совсем др€нь. Ќаконец, вызывает мен€ Ѕого€вленский, с которым к этому времени у мен€ успели установитьс€ кое-какие "деловые отношени€".
       - ѕослушайте, разберитесь-ка вы в этой чертовщине. ѕо нашим данным третий лагпункт выполн€ет свою норму почти целиком. ј эти идиоты из продовольственного отдела (ѕ–ќ) показывают только 25 процентов. ¬ чем здесь дело?
       я засел за кипу сводок, сотней которых можно было бы покрыть доброе немецкое кн€жество. √рафы сводок, говор€щие об использовании конского состава, навели мен€ на некоторые размышлени€. «воню в ветеринарную часть лагпункта.
       - „то у вас такое с лошадьми делаетс€?
       - ” нас, говор€ откровенно, с лошадьми фактически дело совсем др€нь.
       - ƒа вы говорите толком, в чем дело?
       - “ак что лошади фактически не работают.
       - ѕочему не работают?
     
  - “ак что, можно сказать, почти все подохли.
       - ќтчего подохли?
       - Ёто, так сказать, по причине веточного корма.  ак его, значит, осенью силосовали, так вот, значит, как есть, все кони передохли.
       - ј на чем же вы лес возите?
       - √овор€ фактически, на спинах возим. –учною т€гой.
       ¬се сразу стало пон€тным,
        ампани€, конечно, ударна€ на внедрение веточного корма провалилась по –уси, когда € еще был на воле.  огда от раскулачивани€ и коллективизации не то, что овес, а и трава расти перестала, власть стала внедр€ть веточный корм из сосновых и еловых веток, замечательно калорийный, богатый витаминами и прочее. Ёто было нечто вроде пресловутого кролика.  то дерзал сомневатьс€ или, Ѕоже упаси, возражать, ехал в концлагерь.  олхозные мужики и бабы уныло бродили по лесам, резали еловые и сосновые ветки, потом эти ветки запихивались в силосные €мы. “а же истори€ была проделана и здесь. ѕока было сено, лошади кое-как держались.  огда перешли на стопроцентный дров€ной способ кормлени€, лошади передохли все.
       Ќачальство лагпункта совершенно правильно рассудило, что особенно торопитьс€ с констатированием результатов этого елово-соснового кормлени€ ему совершенно незачем, ибо хот€ это начальство в данном нововведении уж никак повинно не было, но вздуют в первую очередь его по той именно схеме, о которой € говорил в главе об активе; отвечает преимущественно самый младший держиморда. ƒрова таскали из лесу на люд€х на рассто€ние от 6 до 11 километров. “ак как "подвозка ручной т€гой" в нормировочных ведомост€х предусмотрена, то лагерники выполнили приблизительно 70-50 процентов нормы, но не по рубке, а по перевозке. ѕутем некоторых статистических ухищрений лагпунтовска€ интеллигенци€ подн€ла этот процент до ста. Ќо от всех этих меропри€тий дров отнюдь не прибавилось. » единственное, что могла сделать интеллигенци€ производственного отдела, это путем примерно таких же ухищрений подн€ть процент фактической заготовки дров с 5-10, скажем, до 40-50 процентов. ќтдел снабжени€ из этого расчета и
выдавал продовольствие лагпункту.
       Ќаселение лагпункта стало помаленьку переезжать в слабосилку. ј это тоже не так просто - дл€ того, чтобы попасть в слабосилку, раньше нужно добитьс€ врачебного осмотра, нужно чтобы были "объективные признаки голодного истощени€", а в этих признаках избиралс€ не столько врач, сколько члены комиссии из того же актива. » наконец, в слабосилку, всегда переполненную, принимают далеко не всех. Ћагпункт вымирал уже к моменту моего открыти€ этой силосованной чепухи.
        огда € с этими результатами пошел на доклад к Ѕого€вленскому, —тародубцев кинулс€ сейчас же вслед за мной. я доложил. Ѕого€вленский посмотрел на —тародубцева.
       - ƒве недели. ƒве недели ни черта толком узнать даже не могли. –аботнички, мать вашу. ¬от
посажу € вас на мес€ц в Ўизо.
       Ќо не посадил. —тародубцев считалс€ незаменимым специалистом по урчевским делам. ¬ ћедгору полетела средатированна€ в трагических тонах телеграмма с просьбой разрешить "внеплановое снабжение" третьего лагпункта в виду открывшейс€ конской эпидемии. „ерез три дн€ из ћедгоры пришел ответ:
       "¬ы€снить и подвергнуть суровому наказанию виновных".
       “еперь в дело был брошен актив третьей части. јрестовывали ветеринаров, конюхов, возчиков. јрестовали начальника лагпункта чекиста. Ќо никому в голову не пришло подумать о том, что будет с лошадьми и силосованным дубьем на других лагпунктах.
       ј на третьем лагпункте работало, около п€ти тыс€ч человек.
       ... онечно, помимо, так сказать, "массовых меропри€тий" актив широко практикует и индивидуальный грабеж тех лагерников, у которых что-нибудь есть, а так же и тех, у которых нет решительно ничего. “ак, например, от посылки на какой-нибудь Ќивастрой можно откупитьс€ литром водки. Ћитр водки равен заработку лесоруба за 4-5 мес€цев каторжной работы. Ћесоруб получает 3 р. 80 к. в мес€ц и на эти деньги он имеет право купить в ларьке 500 грамм сахару и 20 грамм махорки в мес€ц.  онечно, лучше обойтись и без сахару и без махорки и даже без марок дл€ писем домой, чем поехать
на Ќивастрой. —пособов в этом роде, иногда значительно более жестоких, в распор€жении актива имеетс€ весьма обширный выбор. я полагаю, что в случае падени€ советской власти этот актив будет вырезан приблизительно сплошь, так в масштабе семизначных чисел. ќтнюдь не будучи человеком кровожадным, € полагаю, что стоит.

       «ј „“ќ Ћёƒ» —»ƒя“?

       ¬се эти прорывы, кампании и проча€ кровава€ чепуха касалась мен€, как экономиста-плановика, хот€ € за все свое пребывание на этом ответственном посту ничего и ни на одну копейку не напланировал. ¬ качестве же юрисконсульта €, несмотр€ на оптимистическое мнение Ќаседкина, что € сам разберусь "что - куда", все-таки никак не мог сообразить, что мне делать с этими дес€тками пудов личных дел. Ќаконец, € сообразил, что если € определю мои никому не известные функции, как "оказание юридической помощи лагерному населению" то это будет нечто соответствующее по крайней мере моим собственным устремлени€м. Ќа "юридическую помощь" начальство посмотрело весьма косо:
       - „то, кулаков собираетесь из лагер€ выцарапывать?
       Ќо € за€вил, что по инструкции √улага така€ функци€ существует. ѕротив инструкции √улага Ѕого€вленский, разумеетс€, возражать не посмел. ѕравда, он этой инструкции и в глаза не видал, € тоже, но инструкци€ √улага, даже и не существующа€, звучала как-то внушительно.
       ќт тридцати пудов этих дел несло т€жким запахом того же бесправи€ и той же безграмотности. “ут действовала та же схема- осмысленна€ беспощадность √ѕ” и бессмысленное и безграмотное рвение актива. — папками, прибывшими из √ѕ”, мне не оставалось делать решительно ничего; там сто€ло: »ванов, по статье такой-то, срок дес€ть лет. » точка. Ќикакой "юридической помощи" тут не выжмешь. √ородское население сидело почти исключительно по приговорам √ѕ”. ≈сли и попадались приговоры судов, то они в подавл€ющем большинстве случаев были мотивированы с достаточной по советским масштабам убедительностью.  ресть€не сидели и по приговорам √ѕ” и по постановлени€м бесконечных троек и п€терок - по раскулачиванию, по коллективизации, по хлебозаготовкам, и € даже наткнулс€ на приговоры троек по внедрению веточного корма, того самого... «десь тоже ничего нельз€ было высосать. ѕриговоры обычно были формулированы так: »ванов »ван, средн€к, 4
7 лет, 7-8, 10 лет. Ёто значило, что человек сидит за нарушение закона о "св€щенной социалистической собственности" (закон от 7 августа 1932 года) и приговорен к дес€ти годам. Ѕыли приговоры народных судов, были и мотивированные приговоры разных троек. ќдин мне попалс€ такой: человека засадили на 10 лет за кражу трех картошек на колхозном поле, "каковые картофелины были обнаружены при означенном обвин€емом »ванове обыском".
       ћотивированный приговоры были мукой мученической. ≈сли и был какой-то "состав преступлени€", то в литературных упражнени€х какого-нибудь выдвиженца, секретарствующего в  раснококшайском народном суде, этот "состав" был запутан так, что ни начала, ни конца. „асто здесь же р€дом в деле лежит и за€вление осужденного, написанное уже в лагере. » из за€влени€ ничего не пон€ть. —оциальное положение, конечно, бедн€цкое, кл€твы в верности к социалистическому строительству и "нашему великому вождю", призывы к пролетарскому милосердию. ќдновременно и "полное и чистосердечное раска€ние" и просьба о пересмотре дела, "потому как труд€щий с самых малых лет, а что написано у приговоре, так в том виноватым не был"...
       »з таких приговоров мне особенно €сно помнитс€ один: кресть€нин Ѕузулукского района ‘аддей Ћычков, осужден на 10 лет за участие в бандитском нападении на колхозный обоз. «десь же к делу пришита справка бузулукской больницы. »з этой справки €сно, что за мес€ц до нападени€ и полтора мес€ца после него Ћычков лежал в больнице в сыпном тифу. “акое алиби, что дальше некуда. —уд в своей "мотивировке" признает и справку больницы и алиби, а дес€ть лет все-таки дал. «десь же в деле пока€нное за€вление Ћычкова, из которого пон€ть окончательно ничего невозможно. я решил вызвать Ћычкова в ”–„ дл€ личных объ€снений. јктив сразу полез на стенку: €
разваливаю трудовую дисциплину, € отрываю рабочую силу и прочее и прочее и прочее. Ќо за моей спиной уже сто€ла пресловута€ инструкци€ √улага, в которую €, в меру элементарнейшего правдоподоби€, мог втиснуть решительно все, что мне вздумаетс€. Ќа этот раз Ѕого€вленский посмотрел на мен€ не без некоторого недовери€: что-то врешь ты, брат, насчет этой инструкции. Ќо вслух сказал только:
       - Ќу, что ж, раз в инструкции есть. “олько вы не очень уж этим пользуйтесь.
       ¬ызванный в ”–„ Ћычков объ€снил, что ни о каком нападении он, собственно говор€, решительно ничего не знает. ƒело же заключаетс€ в том, что он, Ћычков, находилс€ в конкурирующих отношени€х с секретарем сельсовета по вопросу о какой-то юной колхознице. ¬ этом соцсоревновании секретарь первого места не зан€л, и Ћычков был пришит к бандитскому делу и поехал на 10 лет в ЅЅ : не соревнуйс€ с начальством.
       ¬ особенно подход€щий момент мне как-то особенно ловко удалось подъехать к Ѕого€вленскому, и он разрешил мне переслать в ћедгору дес€тка полтора таких дел дл€ дальнейшего направлени€ на их пересмотр. Ёто был мой последний успех в качестве юрисконсульта.

       ј “»¬ —’¬ј“»Ћ «ј √ќ–Ћќ

       —ел € в галошу из-за дел по вы€снению. ƒела же эти заключались в следующем.
       “ерритори€ ЅЅ , как € уже об этом говорил, т€нетс€ в меридиальном направлении приблизительно на 1.200 километров.
       ѕо всей этой территории идут непрерывные обыски, облавы, проверки документов и прочее в поездах, на пароходах, на мостах, на базарах, на улицах. ¬с€кое лицо, при котором не будет обнаружено достаточно убедительных документов, считаетс€ бежавшим лагерником и попадает в лагерь до вы€снени€. Onus progandi возлагаетс€ по традиции √ѕ” на обвин€емого: докажи, что ты не верблюд. „еловек
, уже попавший в лагерь, ничего толком доказать, разумеетс€, не в состо€нии. “огда местный ”–„ через управление ЅЅ  начинает наводить справки по указанным арестованным адресам его квартиры, его службы, профсоюза и прочее.
       –азумеетс€, что при темпах мрачных выдвиженцев такие справки могут т€нутьс€ не только мес€цами, но и годами. “ем временем незадачливого путешественника переброс€т куда-нибудь на ”хту, в ¬ишеру, в ƒальлаг, н тогда получаетс€ вот что. „еловек сидит без приговора, без срока, а где-то там на воле семь€ попадает под подозрение особенно в св€зи с паспортизацией. ћечетс€ по вс€ким советским кабакам, вс€кий кабак норовит отписатьс€ и отделатьс€, и получаетс€, черт знает, что. »з этой кучи дел которую € успел разобрать, таких "вы€сн€ющихс€" набралось около полусотни. Ѕыли и забавные.  акой-то питерский коммунист, фамилии не помню, участвовал в рабочей экскурсии на Ѕеломорско-Ѕалтийский канал. Ёкскурсантов воз€т по каналу так: документы отбираютс€; вместо документов выдаетс€ кака€-то временна€ бумажонка и делаетс€ свирепое предупреждение: от экскурсии не отбивайс€. ћой коммунист, видимо полагал, что ему, как партийному, особые законы не писаны, от экскурсии отбилс€, как он писал "по причине индивидуального пристрасти€ к рыбной ловле удочкой". ѕри этом небольшевицком зан€тии он свалилс€ в воду, а когда вылез и высох, то оказалось, что экскурси€ ушла, а бумажка в воде расплылась и разлезлась до неузнаваемости. —идел он из-за своего "индивидуального пристрасти€" уже восемь мес€цев. ќколо полугода в его деле лежали уже все справки, необходимые дл€ его освобождени€, в том числе справка от соответствующей парторганизации и справка от медгорского управлени€ ЅЅ  с приложением партийного билета незадачливого рыболова, а в билете и его фотографи€.
       „еловек грешный, в скорострельном освобождении этого рыболова € отнюдь заинтересован не был: пусть посидит и посмотрит. Ћюбишь кататьс€ - люби и дрова возить.
       Ќо остальные дела как-то не давали поко€ моей интеллигентской совести.
       «агвоздка заключалась в том, что, во-первых, лагерна€ администраци€ ко вс€кого рода освободительным меропри€ти€м относилась крайне недружелюбно, а во-вторых, в том, что среди этих дел были и такие, которые лежали в ”–„ в окончательно вы€сненном виде больше полугода, и они давно должны были быть отправлены в управление лагерем в ћедвежью √ору. Ёто должен был сделать —тародубцев. — точки зрени€ лагерно-бюрократической техники здесь получалась довольно сложна€ комбинаци€. » € бы ее провел, если бы не сделал довольно грубой технической ошибки.  огда Ѕого€вленский слегка заел по поводу этих дел, € сказал ему, что говорил с инспектором ћининым, который в эти дни инструктировал наш ”–„. ћинин был из ћедвежьей √оры, следовательно, начальство, и, следовательно, от ћедвежьей √оры скрывать уже было нечего. Ќо с ћининым € не говорил, а только собиралс€ поговорить. Ѕого€вленский же собралс€ раньше мен€. ¬ышло очень неудобно. » во-вторых, € не догадалс€ как-нибудь заранее реабилитировать —тародубцева и выдумать какие-нибудь "объективные
обсто€тельства", задержавшие дела а нашем ”–„. ¬прочем, ничем эта задержка —тародубцеву не грозила, разве только лишним крепким словом из уст Ѕого€вленского. Ќо всей этой ситуации оказалось вполне достаточно дл€ того, чтобы толкнуть —тародубцева на решительную атаку.
       ¬ один прекрасный день, очень не веселый день моей жизни, мне сообщили, что —тародубцев подал в третью часть (лагерное √ѕ” или, так сказать, √ѕ” в √ѕ”) за€вление о том, что в цел€х контрреволюционного саботажа работы ”–„ и мести ему, —тародубцеву, € украл из стола —тародубцева 72 папки личных дел освобождающихс€ лагерников и сжег их в печке. » что это за€вление подтверждено свидетельскими показани€ми полдюжины других ”рчевских активистов. я почувствовал, что, пожалуй, немного раз в моей жизни € сто€л так близко к "стенке", как сейчас.
       “еоретическа€ схема мне была уныло €сна, безнадежно €сна: за€вление —тародубцева и показаний активистов дл€ третьей части будет вполне достаточно, тем более, что и —тародубцев и активисты и треть€ часть, все это были свои парни, сво€ шпана. Ѕого€вленского же € подвел своим мифическим разговором с ћининым. Ѕого€вленскому € все же не всегда и не очень был удобен своей активностью, направленной преимущественно в сторону "гнилого либерализма". » наконец, когда разговор дойдет до ћедгора, то Ѕого€вленского спрос€т: а на какой же черт он вопреки инструкции брал на работу контрреволюционера да еще с такими стать€ми? ј так как дело по столь контрреволюционному преступлению да еще и караемому "высшей мерой наказани€", должно было пойти в ћедгору, то Ѕого€вленский, конечно, сбросит мен€ со счетов и отдаст на растерзание. ¬ лагере - да и на воле тоже - можно рассчитывать на служебные и личные интересы вс€кого партийного и полупартийного начальства, но на человечность и даже на простую пор€дочность рассчитывать нельз€.
       ƒеталей стародубцевского доноса € не знал, да так и не узнал никогда. Ќе думаю, чтобы 6 свидетельских показаний были средактированы без вопиющих противоречий (дл€ того, чтобы в таком деле можно было обойтись без противоречий, нужны все-таки мозги), но ведь мне и перед расстрелом этих показаний не покажут. ћожно было, конечно, аргументировать и тем соображением, что ежели € собиралс€ с диверсионными цел€ми срывать работу лагер€, то € мог придумать
дл€ лагер€ что-нибудь менее выгодное, чем попытку оставить в нем на год-два лишних более семидес€ти пар рабочих рук. ћожно был бы указать на психологическую несообразность предположени€, что €, который лез в бутылку из-за освобождени€ всех, кто, так сказать, попадалс€ под руку, не смог выдумать другого способа отмщени€ за мои поруганные —тародубцевым высокие чувства, как задержать в лагере 72 человека, уже предназначенных к освобождению.  онечно, всем этим можно было бы аргументировать. Ќо если и ленинградское √ѕ” в лице —тародубцева товарища ƒобротина ни логике, ни психологии обучено не было, то что уж говорить о шпане из подпорожской третьей части!
        онечно, полсотни дел "по вы€снению , из-за которых € в сущности и сел, были уже спасены: ћинин забрал их в ћедвежью √ору.  онечно, "несть больше любви, аще кто душу свою положит за други сво€", но € с прискорбием должен сознатьс€, что это соображение решительно никакого утешени€ мне не доставл€ло. –оль мученика, при всей ее сценичности, написана не дл€ мен€.
       я в сотый, веро€тно, раз нехорошими словам вспоминал своего интеллигентского черв€ка, который заставл€ет мен€ лезть в предпри€ти€, в которых так легко потер€ть все, в которых ни в каком случае ничего нельз€ выиграть. Ёто было очень похоже на пь€ницу, который кл€нетс€ - "ни одной больше рюмки", кл€нетс€ с утреннего похмель€ до вечерней выпивки.
       Ќекоторый просвет был с одной стороны: донос был сдан в третью часть п€ть дней тому назад. » € до сих пор не был арестован.
       ¬ объ€снение этой необычной отсрочки можно было выдумать достаточное количество достаточно правдоподобных гипотез, но гипотезы решительно ничего не устраивали. Ѕорис в это врем€ лечил от романтической болезни начальника третьей части. Ѕорис попыталс€ кое-что у него выпытать, но начальник третьей части ухмыл€лс€ с несколько циничной загадочностью и ничего путного не говорил. Ѕорис был такого мнени€, что на все гипотезы и на все превентивные меропри€ти€ нужно плюнуть и нужно бежать, не тер€€ ни часу. Ќо как бежать? » куда бежать?
       ” ёры была странна€ смесь оптимизма с пессимизмом. ќн считал, что и из лагер€ в частности и из советской –оссии вообще (дл€ него советский лагерь и советска€ –осси€ были приблизительно одним и тем же), у нас все равно нет никаких шансов вырватьс€ живьем. Ќо вырватьс€ все-таки необходимо. Ёто - вообще. ј в каждом частном случае ёра возлагал несокрушимые надежды на так называемого Ўпигел€.
       Ўпигель был юным евреем, которого € никогда в глаза не видал и которому € в свое врем€ оказал небольшую, в сущности пуст€ковую и вполне, так сказать, заочную услугу. ѕотом мы сели в одесскую чрезвычайку - €, жена и ёра. ёре было тогда семь лет. —ели без вс€ких шансов уйти от растрепа, ибо при аресте были захвачены документы, о которых прин€то говорить, что они "не оставл€ют никаких сомнений". ”казанный Ўпигель околачивалс€ в то врем€ в одесской чрезвычайке. я не знаю, по каким, собственно, мотивам он действовал. ѕо разным мотивам действовали тогда люди.   не знаю, каким способом это ему удалось. –азные тогда были способы. Ќо все наши документы он из чрезвычайки утащил; утащил вместе с нами и оба наши дела, и мое и жены. “ак что, когда мы посидели достаточное врем€, нас выпустили вчистую, к нашему обоюдному и несказанному удивлению. ¬сего этого вместе вз€того и с некоторыми детал€ми, вы€снившимис€ значительно позже, было бы вполне достаточно дл€ холивудского сценари€, которому не поверил бы ни один разумный человек.
       ¬о вс€ком случае, термин "Ўпигель" вошел в наш семейный словарь. » ёра не совсем был не
прав.  огда приходилось очень плохо, совсем безвылазно, когда ни по какой человеческой логике никакого спасени€ ждать было неоткуда, Ўпигель подвертывалс€.
       ѕодвернулс€ он и на этот раз.

       “ќ¬ј–»ў я »ћ≈Ќ ќ » ѕ≈–¬џ≈ ’јЋ“”–џ

       ћежду этими двум€ моментами - ощущени€ полной безвыходности и ощущени€ полной безопасности, прошло около суток. «а эти сутки € передумал многое. ƒумал и о том, как неумно в сущности € действовал. —овсем не по той теории, котора€ сложилась за годы советского жить€, и котора€ категорически предписывает из всех имеющихс€ на горизонте перспектив выбирать прежде всего халтуру. ѕод щитом халтуры можно и что-нибудь путное сделать. Ќо без халтуры человек беззащитен, как средневековый рыцарь без лат. ј € вот вопреки всем теори€м вз€лс€ за дело. » как это у мен€ из головы выветрилась безусловна€ и повелительна€ необходимость вз€тьс€ прежде всего за халтуру?
       ќчередной Ўпигель и очередна€ халтура подвернулись неожиданно.
       ¬ ѕодпорожье свозили все новые и новые эшелоны лагерников, и первоначальный "промфинплан" был уже давно перевыполнен.   средине феврал€ в ѕодпорожском отделении было уже до 45.000 заключенных.  абак в ”–„ свирепствовал совершенно невообразимый. ƒес€тки тыс€ч людей оказывались без инструментов, следовательно, без работы; следовательно, без хлеба. Ќикто не знал толком, на каком лагпункте и сколько находитс€ народу. ќдни "командировки" снабжались удвоенной порцией пропитани€, другие не получали ничего. ¬се списки перепутались. —орок
п€ть тыс€ч личных дел, сорок п€ть тыс€ч личных карточек, сорок п€ть тыс€ч формул€ров и прочих бумажек, символизирующих где-то погибающих живых людей, засыпали ”–„ лавиной бумаги и писчей, и обойной, и от старых этикеток кузнецовского ча€, и от листов старых акцизных бандеролей и Ѕог знает, откуда еще; все это называетс€ бумажным голодом.
       “акие же формул€ры, личные карточки, учетные карточки, и также кажда€ разновидность в сорока п€ти тыс€чах экземпл€рах перетаскивались окончательно обалдевшими статистиками и старостами из колонны в колонну, из барака в барак. “ыс€чи безым€нных »ванов, "оторвавшихс€ от своих документов" и не знающих, куда им приткнутьс€, бродили голодными толпами по карантину и пересылке. —отни начальников колонн метались по баракам, пыта€сь собрать воедино свои разбредшиес€ стада. Ѕыла оттепель. ѕоловина бараков с дыр€выми потолками, но без крыш, протекла насквозь. ƒруга€ половина; с крышами, протекла не насквозь. Ћюди из первой половины вопреки вс€ким вохрам перекочевывали во вторую половину, и в этом процессе вс€кое подобие колонн и бригад та€ло, как снег на потолках протекавших бараков.   началу феврал€ в лагере установилс€ окончательный хаос. ƒл€ ликвидации его из ћедвежьей √оры приехал начальник ”–ќ (учетно-распределительного отдела) управлени€ лагерем. ќ нем, как и о вс€ком лагерном паше, имеющем право на жизнь и смерть, ходили по лагерю легенды, расцвеченные активистской угодливостью, фантазией урок и страхом за свою жизнь всех вообще обитателей лагер€.
       ...„аса в два ночи,
окончив наш трудовой "день", мы собрались в кабинете Ѕого€вленского. «а его столом сидел человек высокого роста в щегольской чекистской шинели, с твердым, властным, чисто выбритым лицом. „то-то было в этом лице патрицианское. — нескрываемой брезгливостью в поджатых губах он взирал на рваную, голодную, вороватую ораву актива, котора€, толка€сь и запина€сь, вливалась в кабинет. ≈го, казалось, мучила необходимость дышать одним воздухом со всей этой рванью, опорой и необходимым условием его начальственного быти€. ≈го хорошо и вкусно откормленные щеки подергивались гримасой холодного отвращени€. Ёто был начальник ”–ќ тов. якименко.
       ќрава в нерешительности толклась у дверей.  ое-кто подобострастно клан€лс€ якименке, видимо зна€ его по какой-то предыдущей работе. Ќо якименко смотрел пр€мо на всю ораву и на поклоны не отвечал. ћы с ёрой пробрались вперед и уселись на подоконнике.
       - Ќу, что ж вы? —обирайтесь скорей и рассаживайтесь.
       –ассаживатьс€ било не на чем. ќрава вытекла обратно и вернулась с табуретками, полень€ми и досками. „ерез несколько минут все расселись, и якименко начал речь
       я много слыхал советских речей. “акой хамской и по смыслу и по тону € еще не слыхал. якименко не сказал "товарищи", не сказал даже "граждане". –ечь была почти бессодержательна. јппарат расхл€бан. “ак работать нельз€. Ќужны ударные темпы. ѕусть никто не думает, что кому-то и куда-то удастс€ из ”–„ уйти. (Ёто был намек на профессоров и на нас с ёрой). »з ”–„ уйдут либо на волю, либо в гроб.
       я подумал о
том, что €, собственно, так и собираюсь сделать - или в гроб или на волю. “олько уж, извините, на насто€щую волю. ’от€, в данный момент дело, кажетс€, стоит гораздо ближе ко гробу.
       –ечь была кончена.  то желает высказатьс€? ќрава молчала. Ќачал говорить Ѕого€вленский. ќн сказал все то, что говорил якименко - не больше и не меньше. “олько тон был менее властен, речь была менее литературна, и выражений не литературных в ней было меньше.
       —нова молчание. якименко обводит презрительно-испытующим взором землисто-зеленые лица оравы, безразлично скользит мимо интеллигенции - мен€, ёры и профессоров и говорит тоном угрозы:
       - Ќу?
       ќткашл€лс€ —тародубцев и начал:
       - ћы, конечно, сознава€ наш пролетарский долг, чтобы, так сказать, загладить наши преступлени€ перед нашим пролетарским отечеством, должны, так сказать, ударными темпами. ѕотому как некотора€ часть сотрудников действительно работает в пор€дке расхл€банности и оп€ть же нету революционного сознани€, что как наше отделение ударное, и значит парти€ доверила нам ответственный участок великого социалистического строительства, так мы должны, не щад€ своих сил, на пользу мировому пролетариату, ударными темпами в пор€дке боевого задани€.
       Ѕессмысленной чередой мелькают бессмысленные фразы - штампованные фразы любого советского "общественника" и в  олонном зале ћосквы, и в прокуренной закуте колхозного сельсовета, и среди станков цехового собрани€. „то это? «а семнадцать лет не научились говорить так, чтобы было, если не смысловое, то хот€ бы этимологическое подлежащее. »ли просто - защитна€ окраска? Ќе выступить нельз€: антиобщественник. » выступить? ¬от так и выступают - четверть часа из пустого в порожнее. » такое порожнее, что и зацепитьс€ не за что. Ќе то, что смысла, и уклона не сыскать.
       —тародубцев заткнулс€.
       -  ончили?
       -  ончил.
       якименко снова обводит ораву гипнотизирующим взором.
       - Ќу, кто еще? „то и сказать нечего?
       ќткашливаетс€ Ќаседкин.
       - ” мен€, разрешите, есть конкретное предложение. ѕо части, чтобы заключить соцсоревнование с ”–„ краснознаменного ¬одораздельского отделени€. ≈сли позволите, € зачитаю.
       - «ачитывайте, - брезглив о разрешает якименко.
       Ќаседкин зачитывает. √осподи кака€ халтура!
        ака€ убога€, провинциальна€, отставша€ на две п€тилетки халтура! Ёх, мне бы!
       Ќаседкин кончил. —нова начальственное "Ќу"
       » суровое молчание. я решаюсь.
       - –азрешите, гражданин начальник.
       –азрешающее - "Ќу".
       я говорю, сид€ на подоконнике, не мен€€ позы и почти не подыма€ головы.   советскому начальству можно относитьс€ корректно, можно и не относитьс€ корректно, но относитьс€ почтительно нельз€ никогда. » даже за внешней корректностью всегда нужно показать, что мне на теб€ в сущности наплевать, обойдусь и без теб€. “огда начальство думает, что € действительно могу обойтись и что, следовательно, где-то и какую-то зацепку € и без него имею. ј зацепки могут быть разные. ¬ том числе и весьма высокопоставленные. ¬с€кий же советский начальник
боитс€ вс€кой зацепки.
       - я, как человек в лагере новый, всего две недели, не рискую, конечно, выступать с решающими предложени€ми. Ќо, с другой стороны, € недавно с воли, и € хорошо знаю те новые формы социалистической организации труда (о, √осподи
!), которые проверены опытом миллионов ударников, и результаты которых мы видим и на ƒнепрострое и на ћагнитострое и на тыс€чах наших пролетарских новостроек (а опыт сотен тыс€ч погибших!). ѕоэтому €, принима€, так сказать, за основу интересное (еще бы!) предложение товарища Ќаседкина, считал бы нужным его уточнить.
       я подн€л голову и встретилс€ глазами со —тародубцевым. ¬ глазах —тародубцева сто€ло:
       - ћели, мели. Ќе долго тебе молоть-то осталось.
       я посмотрел на якименко. якименко ответил подгон€ющим "Ќу!".
       » вот из моих уст полились уточнени€ пунктов договора, календарные сроки, коэффициент выполнени€, контрольные тройки, буксир отстающих, социалистическое совместительство лагерной общественности, выдвиженчество лучших ударников..
.
       Ѕоюсь, что из всей этой абракадабры читатель не поймет ничего. »мею также основание полагать, что в ней вообще никто ничего не понимает. Ќа извилистых пут€х генеральной линии и п€тилеток все это обрело смысл и характер формул знахарского заговора или завываний €кутского шамана. ƒолжно действовать на эмоции. ƒумаю, что действует. ѕосле получаса таких заклинаний мне лично хочетс€ кому-нибудь набить морду.
       ѕодымаю голову, мельком смотрю на якименко, на его лице - насмешка. ƒовольно демонстративна€, но не лишенна€ некоторой заинтересованности.
       - Ќо помимо аппарата самого ”–„, - продолжаю €, - есть и низовой аппарат колонн, лагпунктов, бараков. ќн, извините за выражение, не годитс€ ни к ... (≈сли якименко выражалс€ не вполне литературными формулировками, то в данном случае и мне не следует блюсти излишнюю pruderie). Ћюди новые, не всегда грамотные и совершенно не в курсе элементарнейших технических требований учетно-распределительской работы. ѕоэтому в первую голову мы, аппарат ”–„, должны вз€тьс€ за них.   каждой группе работников должен быть прикреплен известный лагпункт.  аждый работник должен ознакомить соответственных низовых работников с техникой работы. “оварищ —тародубцев, как наиболее старый и опытный из работников ”–„, не откажетс€,
конечно, (в глазах —тародубцева вспыхивает мат).  аждый из нас должен дать несколько часов своей работы (√осподи, кака€ чушь! » так работают часов по 17). Ќужно отпечатать на пишущей машинке или на гектографе элементарнейшие инструкции.
       я чувствую,
что еще несколько уточнений и конкретизации, и € начну молоть окончательный вздор. я умолкаю.
       - ¬ы кончили, товарищ... ?
       - —олоневич, - подсказал Ѕого€вленский.
       - ¬ы кончили, товарищ —олоневич?
       - ƒа, кончил, гражданин начальник
.
       - Ќу, что ж. Ёто более или менее конкретно. ѕредлагаю избрать комиссию дл€ проработки. ¬ составе: —олоневич, Ќаседкин. Ќу, кто еще? Ќу, вот вы, —тародубцев. —рок - два дн€.  ончаем. ”же четыре часа.
       ¬ыборы a la soviet кончены. ћы выходим на
двор, в тощие сугробы. √олова кружитс€, и ноги подкашиваютс€. ’очетс€ есть, но есть решительно нечего. » за всем этим - сознание, что как-то, еще не вполне €сно, как, но все же в борьбе за жизнь, в борьба против актива, третьей части и стенки кака€-то позици€ захвачена.

       Ѕј–»Ќ Ќјƒ≈¬ј≈“ Ѕ≈Ћџ≈ ѕ≈–„ј“ »

       Ќа другой же день —тародубцев гл€дел окончательным волком. ƒаже сознание того, что где-то в джунгл€х третьей части "прорабатываетс€" его донос, не было достаточно дл€ его полного удовлетворени€.
       ћой "рабочий кабинет" имел такой вид.
       ¬ углу комнаты табуретка. я сижу на полу, на полене. Ќадо мною, на полках, вокруг мен€ на полу и передо мною на табуретке - все мои дела; их уже пудов п€тьдес€т. ѕ€тьдес€т пудов пестрой бумаги, символизирующей сорок п€ть тыс€ч человеческих жизней.
       ѕроход€ мимо моего "стола", —тародубцев с демонстративной небрежностью задевает табуретку ногой, и мои дела разлетаютс€ по полу. я встаю с окончательно сформировавшимс€ намерением сокрушить —тародубцеву челюсть. ¬ этом христианском порыве мен€ останавливает голос якименко:
       - “ак вот он где. я оборачиваюсь.
       - ѕослушайте, куда вы к черт€м запропастились? »щу его по всем закоулкам ”–„. Ќе така€ уж миниатюрна€ фигура. ј вы
вот где приткнулись. „то это? ¬ы здесь и работаете?
       - ƒа, - уныло иронизирую €. - ёрисконсультский и планово-экономический отдел.
       - Ќу, это безобразие! Ќе могли себе стола найти?
       - ƒа все уж разобрано.
       - Tarde venientibus - полень€, - щеголевато иронизирует якименко. Ѕывает и так, что - tarde venientibus - полень€ми.
       якименко понимающим взором окидывает сцену - перевернутую табуретку, разлетевшиес€ бумаги, мен€, —тародубцева и наши обоюдные позы и выражени€ лиц.
       - Ѕезобразие все-таки. ѕередайте Ѕого€вленскому, что € приказал найти вам и место, и стул, и стол. ј пока пойдемте ко мне домой. ћне с вами кое о чем поговорить нужно.
       - —ейчас, € только бумаги с полу подберу.
       - Ѕросьте. —тародубцев подберет. —тародубцев, подберите.
       — искаженным лицом —тародубцев начинает подбирать. ћы с якименко выходим из ”–„.
       - ¬от идиотска€ погода, - говорит якименко тоном, предполагающим мою сочувственную реплику. я подаю сочувственную реплику. –азговор начинаетс€, так сказать, в светских тонах; погода, еще о художественном театре начнет говорить.
       - я где-то слыхал вашу фамилию. Ёто не ваши книжки по туризму?
       - ћои.
       - Ќу, вот. ќчень при€тно. “ак что мы с вами, так сказать, товарищи по призванию. ¬ этом году собираюсь по —ванетии.
       - ѕодход€щие места.
       - ¬ы как шли? — севера? „ерез ƒонгуз-ќрун?
       Ќу, чем не черные тюльпаны?
       » так шествуем мы, обсужда€ прелести маршрутов ¬ольной —ванетии. Ќавстречу идет начальник третьей части. ќн почтительно берет под козырек. якименко останавливает его.
       - Ѕудьте добры мне на шесть вечера машину.  стати, вы знакомы?
       Ќачальник третьей части мнетс€.
       - Ќу, так позвольте вас познакомить. Ёто наш известный туристский де€тель, тов. —олоневич. Ѕудет вам читать лекции по туризму. Ёто...
       - ƒа, € уже имею удовольствие знать товарища Ќепомн€щего.
       “оварищ Ќепомн€щий берет под козырек, щелкает шпорами к прот€гивает мне руку. ¬ этой руке - донос —тародубцева, эта рука собираетс€ поставить мен€ к стенке. я тем не менее пожимаю ее.
       - Ќужно будет устроить собрание наших работников. ¬ольнонаемных, конечно. “ов. —олоневич прочтет нам доклад об экскурси€х по  авказу.
       Ќачальник третьей части оп€ть щелкает шпорами.
       - ќчень будет при€тно послушать.
       Ќа всю эту комедию € смотрю с несколько запутанным чувством.
       ...ѕриходим к якименко. Ѕольша€ чиста€ комната. якименко снимает шинель.
       - –азрешите, пожалуйста, товарищ —олоневич, € сниму сапоги и прил€гу.
       - ѕожалуйста, - запинаюсь €.
       - ”же две ночи не спал вовсе.  аторжна€ жизнь.
       ѕотом, как бы спохватившись, что уж ему-то и в моем-то присутствии о каторжной жизни говорить вовсе уж не удобно, поправл€етс€.
       -  аторжна€
жизнь выпала на долю нашему поколению.
       я отвечаю весьма неопределенным междометием.
       - Ќу, что ж, товарищ —олоневич. “уризм - туризмом, но нужно и к делам перейти. я настораживаюсь.
       - —кажите мне откровенно. «а что вы, собственно сидите?
       я схематически объ€сн€ю: работал переводчиком, св€зь с иностранцами, оппозиционные разговоры.
       - ј сын ваш?
       - ѕо форме - за то же самое. ѕо существу - дл€ компании.
       - Ќ-да. »ностранцев лучше обходить сторонкой. Ќу, ничего. ќсобенно унывать нечего. ¬ лагере культурному человеку, особенно если с головой, не так уж плохо. - якименко улыбнулс€ не без некоторого цинизма. - ѕо существу не така€ уж жизнь и на воле.  онечно, первое врем€ т€жело. Ќо люди ко всему привыкают. », конечно, восьми лет вам сидеть не придетс€. я благодарю якименко за утешение.
       - “еперь дело вот в чем. —кажите мне откровенно, какого вы мнени€ об аппарате ”–„?
       ћне нет никакого смысла скрывать это мнение.
       - ƒа, конечно. Ќо что поделаешь? ƒругого аппарата нет. я надеюсь, что вы поможете мне его наладить. ¬от вы вчера говорили об инструкци€х низовым работникам. я вас дл€ этого, собственно говор€ и побеспокоил. —делаем вот что. я вам расскажу, в чем заключаетс€ работа всех звеньев аппарата, а вы на основании этого напишете этакие инструкции. “ак, чтобы было коротко и €сно самым дубовым мозгам. ѕишите вы, помнитс€, недурно.
       я скромно склон€ю голову.
       - Ќо, видите ли, товарищ якименко, € боюсь что на мою помощь трудно рассчитывать. «десь
пустили сплетню, что € украл и сжег несколько дес€тков дел, и € ожидаю...
       я смотрю на якименку и чувствую, как внутри что-то начинает вздрагивать.
       Ќа лице якименки по€вл€етс€ вчерашн€€ презрительна€ гримаса.
       - јх, это? ѕлюньте.
      
ћысли и ощущени€ лет€т стремительной путаницей. ≈ще вчера была почти полна€ безвыходность. —егодн€ - плюньте. якименко не врет, хот€ бы потому, что врать у него нет никакого основани€. Ќеужели, это в самом деле Ўпигель? ѕапироска в руках дрожит мелкой дрожью. я опускаю ее под стол.
       - ¬ данных услови€х не так легко плюнуть. я здесь человек новый.
       - „епуха все это. я этот донос... это дело видал. —апоги в см€тку. ѕросто —тародубцев пропустил все сроки, запуталс€ и кинул все печку. я его знаю. ¬здор. я это дело прикажу ликвидировать.
       ¬ голове становитс€ как-то покойно и пусто. ƒаже нет особого облегчени€. „то-то вроде растер€нности.
       - –азрешите вас спросить, товарищ якименко, - почему вы поверили, что это вздор?
       - Ќу, знаете ли. ¬идал же € людей. „тобы человек вашего типа, кстати и ваших статей, - улыбнулс€ якименко, - стал покупать месть какому-то несчастному —тародубцеву ценой примерно... сколько это будет? “ам, кажетс€, семьдес€т дел. ƒа? Ќу, так значит, в сумме лет сто лишнего заключени€. —огласитесь сами, непохоже.
       - ћне очень жаль, что вы не вели моего дела в √ѕ”.
       - ¬ √ѕ” - другое. „аю хотите?
       ѕринос€т чай, с лимоном, сахаром и печеньем.
       ¬ срывах и взлетах советской жизни, где срыв - это смерть
, а взлет - немного тепла, кусок хлеба и несколько минут сознани€ безопасности, € сейчас чувствую себ€ на каком-то взлете, несколько фантастическом.
       ¬озвращаюсь в ”–„ в каком-то тумане. Ќа улице уже темновато. ћен€ окликает резкий, почти истерический, вопросительный возглас ёры:
       - ¬атик? “ы?
       я оборачиваюсь.  о мне бегут ёра и Ѕорис. ѕо лицам их € вижу, что что-то случилось. „то-то очень тревожное.
       - „то, ¬а, выпустили?
       - ќткуда выпустили?
       - “ы не был арестован?
    
   - » не собиралс€, - неудачно иронизирую €.
       - ¬от, сволочи! - с сосредоточенной €ростью и вместе с тем с каким-то мне еще не пон€тным облегчением говорит ёра. - ¬от, сволочи!
       - ѕодожди, ёрчик, - говорит Ѕорис. - ∆ив, и не в третьей части, и
слава “ебе, √осподи. ћне в ”–„ —тародубцев и прочие сказали, что ты арестован самим якименкой, начальником третьей части и патрул€ми.
       - —тародубцев сказал?
       - ƒа.
       ” мен€ к горлу подкатывает острое желание обн€ть —тародубцева и прижать его так, чтобы и руки и грудь чувствовали, как медленно хрустит и лопаетс€ его позвоночник. „то должны были пережить и ёра и Ѕорис за те часы, что € сидел у якименки, пил чай и вел хорошие разговоры?
       Ќо ёра уже дружественно тычет мен€ кулаком в живот, а Ѕорис столь же дружественно обнимает мен€ своей пудовой лапой. ” ёры в голосе слышны слезы. ћы торжественно в полутьме вечера целуемс€, и мен€ охватывает огромное чувство и нежности и уверенности. ¬от здесь два самых моих близких и родных человека на этом весьма неуютно оборудованном земном шаре. » неужели же мы, при нашей спайке, при абсолютном "все за одного, и один за всех" пропадем? Ќет, не может быть. Ќет, не пропадем!
       ћы тискаем друг друга и говорим разные слова, милые, ласковые и совершенно бессмысленные дл€ вс€кого постороннего уха, наши семейные слова. » как будто тот факт, что € еще не арестован, что-нибудь предрешает дл€ завтрашнего дн€; ведь, ни Ѕорис, ни ёра о €кименковском "плюньте" не знают еще ничего. ¬прочем, здесь действительно
carpe diem: сегодн€ живы и то слава Ѕогу.
       я торжественно высвобождаюсь из братских и сыновних тисков и столь же торжественно провозглашаю.
       - ј теперь, милостивые государи, последн€€ сводка с фронта победы - Ўпигель.
       - ¬атик, всерьез? „естное слово?
       - “ы, ¬а, в самом деле, не трепли зр€ нервов, - говорит Ѕорис.
       - я совершенно всерьез. - и € рассказываю весь разговор с якименкой.
       Ќовые тиски, и потом ёра тоном полной непогрешимости говорит:
       - Ќу, вот. я ведь теб€ предупреждал. ≈сли совсем плохо, то Ўпигель какой-нибудь должен же по€витьс€, иначе как же.
       ”вы, со многими бывает и иначе.
       ...–азговор с якименкой, точно списанный со страниц Ўехерезады, сразу ликвидировал все: и донос и третью часть и перспективы - или стенки или побега на верную гибель, активистские поползновени€ и большую часть работы в урчевском бедламе.
       ¬ечерами вместо того, чтобы коптитьс€ в махорочных туманах ”–„, € сидел в комнате якименки, пил чай с печеньем и выслушивал €кименковские лекции о лагере. »х теоретическа€ часть в сущности ничем не отличалась от того, что мне в теплушке рассказывал уголовный коновод ћихайлов. Ќа основании этих сообщений € писал инструкции. якименко предполагал издать их дл€ всего ЅЅ  и даже предложить √улагу.  ак € узнал впоследствии, он так и поступил. јвторска€ подпись была, конечно, его. —кромный капитал своей корректности и своего печень€ он затратил не зр€.
      
       Ѕјћ- Ѕј… јЋќ-јћ”–— јя ћј√»—“–јЋ№

ћј– ќ¬»„ ѕ≈–≈ ќ¬џ¬ј≈“—я

       Ўагах в двухстах от ”–„ сто€ла стара€, схиливша€с€ на бок бревенчата€ избушка. ¬ ней помещалась редакци€ лагерной газеты "ѕерековка", с ее редактором ћарковичем, поэтом и единственным штатным сотрудником “рошиным, наборщиком ћишей и старой, разболтанной бостонкой.  огда мне удавалось вырватьс€ из ”рчевского бедлама, € ныр€л в низенькую дверь избушки и отводил там свою наболевшую душу. “ам можно было посидеть полчаса-час вдали от ”рчевского мата, прочесть московские газеты и почерпнуть кое-что из житейской мудрости ћарковича.
       ќ лагере ћаркович знал все. Ёто был благодушный американизированный еврей из довоенной еврейской эмиграции в јмерику.
       - ≈сли вы в вашей жизни не видали насто€щего идиота, так смотрите, пожалуйста, на мен€.
       я смотрел. Ќо ни в плюгавой фигурке ћарковича, ни в его устало насмешливых глазах не было ничего особенно идиотского.
       - ј вы такой анекдот о еврее гермафродите знаете? Ќет? “ак € вам расскажу.
       јнекдот дл€ печати не пригоден. ћаркович же лет семь тому назад перебралс€ сюда из јмерики. "ћне, видите ли, кусочек социалистического ра€ пощупать захотелось. ј?  ак вам это нравитс€? Ќу, не идиот?
       Ѕыло у него 27.000 долларов, собранных на ниве какой-то комиссионерской де€тельности. —амо собою разумеетс€, что на советской границе ему эти доллары обмен€ли на советские рубли, не известно уже, какие именно, но, конечно, по паритету рубль - за 50 центов.
       - Ќу, вы понимаете, тогда € совсем, как баран был. —ловом, обмен€ли. ѕотом обложили. ѕотом снова обложили так, что € пришел в финотдел и спрашиваю: так сколько же вы мне самому оставить собираетесь - € уже не говорю в долларах, а хот€ бы в рубл€х. »ли мне, может быть, к своим деньгам еще и приплачивать придетс€
? Ќу, они мен€ выгнали вон.  ороче говор€, у мен€ уже через полгода ни копейки не осталось. „иста€ работа. ’е. Ќичего себе, шуточки - 27 тыс€ч долларов!
       —ейчас ћаркович редактировал "ѕерековку" . ѕерековка - это лагерный термин, обозначающий перевоспитание, перековку вс€кого рода правонарушителей в честных советских граждан. ѕредполагаетс€, что советска€ карательна€ система построена не на наказании, а на перевоспитании человеческой психологии, и что вот этакий каторжный лагерный труд в голоде и холоде возбуждает у преступников творческий энтузиазм, пафос построени€ бесклассового социалистического общества; и что проработав этаким способом лет шесть-восемь, человек, ежели не подохнет, вернетс€ на волю, исполненный трудовым рвением и коммунистическими инстинктами. "ѕерековка" в кавычках была призвана славословить перековку без кавычек.
       Ќужно отдать справедливость, "ѕерековка" даже и по советским масштабам была потр€сающе паршивым листком. ≈е содержание сводилось к двум моментам: энтузиазм и доносы. Ёнтузиазм испущал сам ћаркович, дл€ доносов существовала сеть лагкоров - лагерных корреспондентов, котора€ вынюхивала вс€кие позор€щие факты на счет недовыработки норм, полового сожительства, контрреволюционных разговоров, выпивок, соблюдени€ религиозных обр€дов, отказов от работы и прочих грехов лагерной жизни.
       - ¬ы знаете, »ван Ћукь€нович, - говорил ћаркович, задумчиво взира€ на свое творение, - вы мен€ извините за выражение, но такой газеты в приличной стране и в уборную не повес€т.
       - “ак бросьте ее к черту!
       - ’е. ј что € буду без нее делать? Ќадо же мне свой срок отрабатывать. –аз уже € попал в социалистический рай, так нужно быть социалистическим св€тым. «десь же вам не јмерика. Ёто € уже знаю - за эту науку € заплатил тыс€ч тридцать долларов и п€ть лет каторги. » еще лет п€ть осталось сидеть. ѕочему € должен быть лучше √орького? —кажите, кстати, вот вы недавно с воли, ну, что такое √орький? ¬едь, это же писатель?
       - ѕисатель, - подтверждаю €.
       - Ёто же все-таки не кака€-нибудь совсем сволочь; ну, € понимаю - €. “ак € ведь на каторге. „то € сделаю? » вы знаете, возьмите ћедгорскую "ѕерековку" (центральное издание в ћедгоре), так она, ей Ѕогу, еще хуже моей. Ќу, конечно. » € уже не краснею. Ќо все-таки € стараюсь, чтобы мо€ "ѕерековка" ну... не очень уж сильно вон€ла...  акие-нибудь там доносы, если они вредные, так € их не пускаю, ну и все такое. “ак € - каторжник. ј √орький? ¬ чем дело с √орьким? „то, у него денег нет? »ли он на каторге сидит? ќн же старый человек, зачем ему в проститутки идти?
       - ћожно допустить, что он верит во все, что пишет. ¬от вы ведь верили, когда сюда ехали.
       - Ќу, это вы оставьте. я верил ровно два дн€,
       - ƒа. ¬ы верили, пока у вас не отн€ли денег. √орький не верил, пока ему не
дали денег. ƒеньги определ€ют бытие, а бытие определ€ет сознание. - иронизирую €.
       - √м. “ак вы думаете, деньги? —лава? –еклама? Ќе знаю. “олько, вы знаете, когда € начал редактировать эту "ѕерековку", так мне сначала было стыдно по лагерю ходить. ѕотом ничего, привык. ј за √орького, так мне до сих пор стыдно.
       - Ќе вам одному.
       ¬ комнатушку ћарковича, в которой сто€ла даже кровать, неслыханна€ роскошь в лагере, удирал из ”–„ ёра, забегал с ѕогры Ѕорис. «атапливали печку. ћы с ћарковичем сворачивали по грандиозной козьей ножке, гасили свет, чтобы со двора даже через заклеенные бумагой окна ничего не было видно, усаживались "у камина" и отводили душу.
       - ј вы говорите, лагерь, - начинал ћаркович, пуска€ в печку клуб махорочного дыма. ј кто в ћоскве имеет такую жилплощадь, как € в лагере? я вас спрашиваю, кто? Ќу, —талин. Ќу, еще тыс€ча человек. я имею отдельную комнату. я имею хороший обед. Ќу, конечно, по блату, но имею. ј что вы думаете, если мне завтра нужны новые штаны, так € штанов не получу? я их получу. Ќе может же советское печатное слово ходить без штанов. » потом, вы мен€ слушайте, товарищи, € ей Ѕогу, стал умный; знаете, что в лагере совсем-таки хорошо? «наете? Ќет? “ак € вам скажу. Ёто - √ѕ”.
       ћаркович обвел нас победоносным взгл€дом.
       - ¬ы не смейтесь. ¬от вы сидите в ћоскве, у вас начальство - раз, профсоюз - два, ком€чейка - три, домком - четыре, жилкооп - п€ть, √ѕ” - и шесть, и семь, и восемь. —кажите, пожалуйста, что вы, живой человек или протоплазма ? ј если
вы живой человек, так как вы можете разорватьс€ на дес€ть частей? Ќачальство требует одно, профсоюз требует другое, домком же вам вообще жить не дает. √ѕ” ничего не требует и ничего не говорит, и ничего вы о нем не знаете. ѕотом раз - и летит »ван Ћукь€нович, ну вы знаете, куда. “еперь возьмите в лагере. »льиных - начальник отделени€. ќн - мое начальство, он - мой профсоюз, он - мое √ѕ”, он мой царь, он мой Ѕог. ќн может со мною сделать все, что захочет. Ќу, конечно, хорошенькой женины он из мен€ сделать не может. Ќо, скажем, он из мен€ может сделать не мужчину; вот посидите вы с годик на Ћеской речке, так € посмотрю, что от такого буга€, как вы, останетс€. Ќо, спрашиваетс€, зачем »льиных гноить мен€ а Ћесной –ечке или мен€ расстреливать? я знаю, что ему от мен€ нужно. ≈му нужен энтузиазм - на тебе энтузиазм. ¬от постойте, € вам прочту. ћаркович поворачиваетс€ и извлекает откуда-то из-за спины со стола клочок бумаги с отпечатанным на нем заголовком.
       - ¬от, послушайте: "ќгненным энтузиазмом ударники Ѕелморстро€ поджигают большевицкие темпы ѕодпорожь€". „то, плохо?
       - Ќ-да. «аворочено здорово, - с сомнением окликаетс€ Ѕорис. - “олько вот насчет "полагают" - как-то не тово.
       - Ќе тово? »льиных нравитс€? Ќравитс€. Ќу и черт с ним, с вашим "не тово". „то вы думаете, € в нобелевскую премию лезу? ћне дай Ѕог из лагер€ вылезти. “ак вот € вам и говорю. ≈сли вам в ћоскве нужны штаны, так вы идете в профком и кл€нчите ордер. “ак вы этого ордера там не получаете. ј если получаете ордер, так не получаете
штанов. ј если вы такой счастливый, что получаете штаны, так или не тот размер или на зиму - летние, а на лето - зимние. —ловом, это вам не штаны, а болезнь. ј € приду к »льных, он мне записку - и кончено. ћаркович ходит в штанах и не конфузитс€. » никакого √ѕ” € не боюсь. ¬о-первых, € все равно уже в лагере, так мне вообще более или менее наплевать. ј во-вторых, лагерное √ѕ” - это сам »льиных. ј € его вижу, как облупленного. ¬ы знаете, если уж непременно нужно, чтобы было √ѕ”, так уж пусть оно будет у мен€ дома. я по крайней мере буду знать, с какой стороны оно кусаетс€, так € его с той самой стороны за п€ть верст обойду.
       Ѕорис в это врем€ переживал т€жкие дни. ≈сли мне было тошно в ”–„, где загубленные человеческие жизни смотрели на мен€ только этакими растрепанными символами из €щиков с личными делами, то Ѕорису приходилось присутствовать при ликвидации этих жизней совсем в реальности, без вс€ких символов. Ћечить было почти нечем. » кроме того, ежедневно в санитарную ведомость лагер€ приходилось вписывать цифру, обычно однозначную, сообщаемую из третьей части и означающую число расстрел€нных. √де и как их расстреливали, официально оставалось неизвестным. ÷ифра эта проставл€лась в графу "”мершие вне лагерной черты", и Ѕорис на соответственных личных карточках должен был изобретать диагнозы и писать exitus laetalis. Ёто были расстрелы втихомолку - самый распространенный вид расстрела в ———–.
       Ѕорис - не из унывающих людей. Ќо и ему, видимо, становилось невмоготу. ќн пыталс€ вырватьс€ из санчасти,
но врачей было мало, к его не пускали. ќн писал в "ѕерековку" призывы насчет лагерной санитарии, ибо близилась весна, и что будет в лагере, когда растают все эти уборные, страшно было подумать. ћаркович очень хотел перетащить его к себе, чтобы иметь в редакции хоть одного грамотного человека; сам-то он в российской грамоте был не очень силен, но этот проект имел мало шансов на осуществление. » сам Ѕорис не очень хотел окунатьс€ в "ѕерековку", и статьи его приговора представл€ли весьма существенное преп€тствие.
       - Ёх, Ѕорис Ћукь€нович и зачем вы занимались контрреволюцией? Ќу, что вам стоило просто зарезать человека? “огда вы были бы здесь социально близким элементом, и все было бы хорошо. Ќо статьи - это уж € устрою. ¬ы только из санчасти выкрутитесь.
.. Ќу, € знаю как? Ќу дайте кому-нибудь вместо касторки стрихнина... Ќет ни касторки, ни стрихнина? Ќу, так что-нибудь в этом роде. ¬ы же врач, вы же должны знать. Ќу, отрежьте вместо отмороженной ноги здоровую. Ќичего вам не влетит, только с работы снимут, а € вас сейчас же устрою... Ќет, шутки - шутками, а надо же как-то друг другу помогать. Ќо только куда € дену “рошина? ¬едь он же у мен€ в самых глубоких печенках сидит.
       “рошин был поэт колоссального роста и оглушительного баса. —вои неизвестные мне грехи он замаливал в стихах, исполненных нестерпимого энтузиазма. » кроме того "пригвождал к позорному столбу" или, как говорил ћаркович, к позорным столбцам "ѕерековки" вс€кого рода прогульщиков, ст€жателей, баптистов, отказчиков, людей, которые мол€тс€ и людей, которые "сожительствуют в половом отношении" - ну и прочих грешных мира сего. ќн был густо глуп и приводил ћарковича в отча€ние.
       - Ќу, вы подумайте. Ќу, что € с ним буду делать? ¬чера было узкое заседание: якименко, »льиных, Ѕого€вленский
- сама€, знаете, верхушка. » мы с ним от редакции были. Ќу, так что вы думаете? “ак он стал оп€ть про пламенный энтузиазм орать.  ак бык орет. я уж ему на ногу наступал: мне же не удобно, это же мой сотрудник.
       - ѕочему же не удобно? - спрашивает ёра.
       - ќх, как же вы не понимаете? ќб энтузиазме можно орать ну там в газете, ну на митинге. ј тут же люди свои. „то, они не знают? Ёто же вроде старорежимного молебна - никто не верит, а все ход€т. “акой пор€док.
       - ѕочему же это, никто не верит?
       - ќй, √осподи! „то, губернатор верил? »ли вы верили? ’от€ вы уже после молебнов родились. Ќу, все равно. —ловом, нужно же пон€ть, что если €, скажем, перед якименкой буду орать про энтузиазм, а в комнате никого больше нет, так якименко подумает, что или € дурак, или € его за дурака считаю. я потом “рошина спросил: так кто же, по его, больше дурак - якименко или он сам? Ќу, так он мен€ матом обложил. ј якименко мен€ сегодн€ спрашивает: что это у вас за... как это... ор€сина завелась? —кажите, кстати, что такое ор€сина?
       я по мере возможности объ€снил.
       - Ќу, вот.  онечно, ор€сина. ћало того, что он мен€ дискредитирует, так он мен€ еще закопает. я уже чувствую, что он мен€ закопает. Ќу, вот смотрите. ¬от его заметка. я ее, конечно, не помещу. ќн, видите ли, открыл, что завхоз сахар крадет. ј?  ак вам нравитс€ это открытие? ѕодумаешь, ’ристофор  олумб нашелс€. Ѕез него, видите ли, никто не знал, что завхоз не только сахар, а что угодно ворует. Ќо черт с ней, с заметкой. я ее не помещу - и точка. “ак этот, как вы говорите? ќр€сина? “ак эта ор€сина ходит по лагерю и, как бык, орет, какой € активный! я разоблачил завхоза, € открыл конкретного носител€ зла. я ему говорю: вы сами, товарищ “рошин, конкретный носитель идиотизма.
       - Ќо почему же идиотизма?
       - ќх, вы мен€, ёрочка, извините, только вы еще совсем молодой. ”ж раз он завхоз, так как же он может не красть?
       - Ќо почему же не может?
       - ¬ам все почему да почему. «наете, как у ќ'√енри: "ѕапа, а почему в дыре ничего нет
?" ѕотому и нет, что она дыра. ѕотому он и крадет, что он завхоз. ¬ы думаете, что если к нему придет начальник лагпункта и скажет, дай мне два кила, так завхоз может ему не дать? »ли вы думаете, что начальник лагпункта пьет чай только со своим пайковым сахаром?
       - Ќу, если не даст, снимут его с работы.
       - ќх, € же вам говорю, что вы совсем молодой.
       - —пасибо.
       - Ќичего, не плачьте. ¬от еще поработаете в ”–„, так вы еще на пол-аршина вырастите. „то, вы думаете, что начальник лагпункта это такой же дурак, как “рошин? ¬ы думаете, что начальник лагпункта может устроить так, чтобы уволенный завхоз ходил по лагерю и говорил: вот € не дал сахару, так мен€ сн€ли с работы! ¬ы эти самые карточки в ”–„ видали? “ак вот, карточка завхоза попадет на первый же этап на ћорсплав или какую-нибудь там Ћесную –учку. Ќу, вы, веро€тно, знаете уже, как это делаетс€. “ак ночью завхоза разбуд€т, скажут: собирай вещи, а утром поедет себе завхоз к чертовой матери. “еперь пон€тно?
       - ѕон€тно.
       - ј если завхоз ворует дл€ начальника лагпункта, то почему он не будет воровать дл€ начальника ”–„? »ли, почему он не будет воровать дл€ самого себ€? Ёто же нужно понимать. ≈сли “рошин разор€етс€, что какой-то там урка филонит, а другой урка перековалс€, так от этого же никому ни холодно, ни жарко. » одному урке плевать: он всю свою жизнь филонит; и другому урке плевать: он всю свою жизнь воровал и завтра оп€ть проворуетс€. Ќу, а завхоз? я сам из-за этого дес€ть лет получил.
       - “о есть, как так из-за этого?

       - Ќу, не из-за этого. Ќу, в общем был заведующим мануфактурным кооперативом. “ак же тоже есть вроде нашего начальника лагпункта.  ак ему не дашь? ќдному дашь, другому дашь, а всем ведь дать нельз€. Ќу, € еще тоже молодой был. ’е. ƒаром, что в јмерике жил. Ќу, вот и дес€ть лет.
       - », так сказать, не без греха?
       - «наете что, »ван Ћукь€нович, чтобы доказать вам, что без греха - давайте чай пить с сахаром. ћишка сейчас чайник поставит. “ак вы увидите, что € перед вами не хочу скрывать даже лагерного сахара. “ак зачем же бы € стал скрывать нелегальную мануфактуру, за которую € все равно уже п€ть лет отсидел? „то, не видал € этой мануфактуры? я же из јмерики привез костюмов - на целую —ухаревку хватило бы. “еперь € живу без американских костюмов и без американских правил.  ак это говорит русска€ пословица: в чужой монастырь со своей женой не суйс€. “ак?  стати, о жене; мало того, что € дурак сюда приехал, так €, идиот, приехал сюда с женой.
       - ј теперь ваша жена где?
       ћаркович посмотрел в потолок.
       - ¬ы знаете, ».Ћ., зачем спрашивать о жене человека, который уже шестой год сидит в концлагере? ¬от € через п€ть лет о вашей жене спрошу.

       ћ»Ў»Ќј  ј–№≈–ј

       ћиша принес чайник, наполненный снегом и поставил его на печку.
       - ¬от вы этого парн€ спросите, что он о нашем поэте думает. - сказал ћаркович по-английски.
       ѕриладив чайник на печку, ћиша стал запихивать в нее бревно, спертое давеча из разоренной карельской избушки.
       - Ќу, как
вы, ћиша, с “рошиным уживаетесь? - спросил €.
       ћиша подн€л на мен€ свое вихрастое, чахоточное лицо.
       - ј что мне с ним уживатьс€? Ѕревно и бревно. ¬от только в третью часть бегает.
       ћиша был парнем великого спокойстви€. ѕосле того, что он видел в лагере, мало осталось в мире вещей, которые могли бы его удивить.
       - ¬от тоже, - прибавил он, помолчавши. - ѕриходит давеча сюда, никого не было, только €. “ы, говорит, ћиша, посмотри, что с теб€ советска€ власть сделала. Ѕыл ты, говорит, ћиша, беспризорным. Ѕыл ты, говорит, ћиша, преступным элементом. ј вот теб€ советска€ власть в люди вывела, наборщиком сделала.
       ћиша замолчал, продолжа€ ковыр€тьс€ в печке.
       - Ќу, так что?
       - „то? —укин он сын, вот что.
       - ѕочему же
сукин сын? ћиша снова помолчал.
       - ј беспризорником-то мен€ кто сделал? ѕапа и мама? ј от кого у мен€ чахотка третьей степени? “оже награда, подумаешь. „ерез полгода выпускают, а мне всего год жить осталось. „то а он, сукин сын, мен€ агитирует? „то он с мен€ дурака разыгрывает?
       ћиша был парнем лет двадцати, тощим, бледным, вихрастым. ќтец его был мастером на николаевском судостроительном заводе. Ѕыл свой домик, мать, сестры. ћать померла, отец повесилс€, сестры смылись, не известно, куда. —ам ћиша пошел "по всем дорогам", попал в лагерь, а в лагере лопал на лесозаготовки.
       -  ак доставили мен€ на норму, тут вижу €, здоровые мужики, привычные и то не выт€гивают. ј куда же мне? Ќа мен€ дунь - свалюсь. Ѕилс€ €, билс€, да так и попал за филонство в изол€тор, на 200 грамм хлеба в день и ничего больше. Ќу, там бы € и загиб, да, спасибо, один старый соловчанин подвернулс€, так он мен€ научил, чтобы воды не пить. ѕотому от голода опухлость по всему телу идет. ќт голода пить хочетс€, а от воды опухлость еще больше. ¬от, как она до сердца дойдет, тут значит и крышка. Ќу, € пил совсем помалу. “ак по полстакана в день. ќднако, нога в штанину уже не влезала. ѕосидел € так мес€ц, другой. Ќу, вижу, пропадать приходитс€, никуда не денешьс€. ƒа спасибо, начальник добрый попалс€. ¬ызывает мен€. “ы, говорит, филон. “ы, говорит, работать не хочешь; € теб€ на корню сгною. я ему говорю, вы, гражданин начальник, только на мои руки посмотрите.  уда же мне с такими руками семь с половиной кубов напилить и нарубить. ћне, говорю, все одно погибать - чи так, чи так. Ќу, пожалел, перевел в слабосилку.
       »з слабосилки ћишу выт€нул ћаркович, обучил его наборному ремеслу, и с тех пор ћиша пребывает при нем неотлучно.
       Ќо легких у ћиши практически уже почти нет. Ѕорис его общупывал и обстукивал, снабжал его рыбьим жиром. ћиша улыбалс€ своей тихой улыбкой и говорил:
       - —пасибо, Ѕ.Ћ., вы уж кому-нибудь другому лучше дайте. ћне это все одно уж поздно. ѕотом € как-то подсмотрел такую сценку. —идит ћиша на крылечке своей "типографии" в своем рваном бушлатишке, весь зеленый от холода. ћежду его колен€ми стоит местна€ деревенска€ "вольна€" девчушка, лет этак дес€ти, рвана€, голодна€ и боса€. ћиша осторожненько наливает драгоценный рыбий жир на ломтик хлеба и кормит этими бутербродами девчушку. ƒевчушка глотает жадно, почти не пережевыва€ и в промежутках между глотками скулит:
       - ƒ€денька, а ты мне с собой хлебца дай.
       - Ќе дам. я знаю, ты матке отдашь. ј матка у теб€ стара€. ≈й, что мне, все равно помирать
. ј ты вот кормитьс€ будешь - больша€ вырастешь. Ќа, ешь.
       Ѕорис говорил ћише вс€кие хорошие вещи о пользе глубокого дыхани€, о солнечном свете, о силах молодого организма - лечение, так сказать, симпатическое, внушением. ћиша благодарно улыбалс€, но
как-то наедине, застенчиво и запина€сь, сказал мне:
       - ¬от, хорошие люди и ваш брат и ћаркович. ƒушевные люди. “олько зр€ они со мною возжаютс€.
       - ѕочему же, ћиша, зр€?
       - ƒа € же через год все равно помру. ћне тут старый доктор один говорил. –азве ж с моей грудью можно выжить здесь? Ќа воле, вы говорите? ј что на воле? ћожет, еще голоднее будет, чем здесь. «наю € волю. ƒа и куда € там пойду? » вот ћаркович. ƒушевный человек. “олько вот, если бы он тогда мен€ из слабосилки не выт€нул, € бы уже давно помер. ј так вот еще мучаюсь. » еще с годик придетс€ помучитьс€.
       ¬ тоне ћиши был упрек ћарковичу. ѕочти такой же упрек только в еще более трагических обсто€тельствах пришлось мне услышать, на этот раз по моему адресу, от профессора јвдеева. ј ћиша в мае помер. √ода промучитьс€ еще не пришлось.

       ЌјЅј“

       “ак мы проводили наши редкие вечера у печки товарища ћарковича, то опуска€сь в философские глубины, то возвраща€сь к прозаическим вопросам о лагере, о еде, о рыбьем жире. ¬ эти времена рыбий жир спасал нас от окончательного истощени€. ≈сли дл€ среднего человека канцел€рска€ кухн€ означала стабильное недоедание, то, скажем, дл€ ёры с его растущим организмом и п€тью с половиной пудами весу, лагерное меню грозило полным истощением. ¬с€кими правдами и неправдами (преимущественно, конечно, неправдами) мы добывали рыбий жир и делали так: в миску крошилось с полфунта хлеба и наливалось с полстакана рыбьего жиру. Ёто казалось необыкновенно вкусным; в такой степени, что ёра проектировал, когда переберемс€ за границу, об€зательно будем устраивать себе такой пир каждый день.  огда перебрались, попробовали. Ќичего не вышло.
         этому времени горизонты наши про€снились, будущее стало казатьс€ полный надежд, и мы, изредка выход€ на берег —вири, огл€дывали прилегающие леса и вырабатывали планы переправы через реку, на север, в обход Ћадожского озера - тот приблизительно маршрут, по которому впоследствии пришлось идти Ѕорису... ¬се казалось прочным и урегулированным.
       ќднажды мы сидели у печки ћарковича. —ам он где-то моталс€ по редакционно-агитационным делам. ѕоздно вечером он вернулс€, погрел у огн€ изз€бшие руки, выгл€нул в соседнюю дверь, в наборную и таинственно сообщил:
       - —овершенно секретно: едем на
Ѕјћ. ћы, разумеетс€, ничего не понимали.
       - Ќа Ѕјћ. Ќа Ѕайкало-јмурскую магистраль. Ќа ƒальний ¬осток. —тратегическа€ стройка. —вирьстрой к черту. ѕодпорожье к черту. ¬се отделени€ сворачиваютс€. ¬се, до последнего человека - на Ѕјћ.
       ѕо душе пробегал какой-то еще не определенный холодок. ¬от и поворот судьбы лицом к деревне. ¬от и мечты, планы, маршруты и "почти обеспеченное бегство". ¬се это летело в таинственную и жуткую неизвестность этого набатного звука Ѕјћ. „то же дальше?
       ƒальнейша€ информаци€ ћарковича была несколько сбивчива. Ќачальником отделени€ получен телеграфный приказ о немедленной, в течение двух недель, переброске не менее 35.000 заключенных со —вирьстро€ на Ѕјћ. Ѕудут брать, видимо, не всех, но кого именно - неизвестно. Ќе очень известно, что такое Ѕјћ. Ќе то стройка второй колеи јмурской железной дороги, не то новый путь от северной оконечности Ѕайкала по параллели к ќхотскому морю. » то и другое приблизительно одинаково скверно. Ќо хуже всего дорога. Ќе меньше двух мес€цев езды.
       я вспомнил наши кошмарные п€ть суток этапа от Ћенинграда до —вири, помножил эти п€ть суток на 12 и получил результат, от которого по спине поползли мурашки. ƒва мес€ца! ƒа кто же это выдержит? ћаркович казалс€ пришибленным, да и все мы чувствовали себ€ придавленными этой новостью.  аким-то еще не снившимс€ кошмаром вставали эти шестьдес€т суток заметенных пургой полей, лед€ного ветра, прорывающегос€ в дыры теплушек холода, голода, жажды. » потом Ѕјћ.  акие-то €кутские становища в страшной «абайкальской тайге. Ќовостройки на трупах.  ак было на канале, о котором один старый беломорстроевец говорил мне: "“ут, братишка, на этих самых плотинах больше людей в землю вогнано, чем бревен..."
       ќставалс€, впрочем, маленький просвет: эвакуационным директором ѕодпорожь€ назначалс€ якименко. ћожет быть, тут удастс€ что-нибудь скомбинировать. ћожет быть, оп€ть какой-нибудь Ўпигель подвернетс€. Ќо мне все эти просветы были не€сны и нереальны. Ѕјћ же вставал перед нами зловещей и реальной массой, навалившейс€ на нас так же внезапно, как чекисты в вагоне номер 13.

       «ј–≈¬ќ

       —овершенно секретна€ информаци€ о Ѕјће на другой день стала известна всему лагерю. ѕочти п€тидес€титыс€чна€ "трудова€" арми€ стала, как вкопанна€. Ѕыл какой-то момент нерешительности, колебани€, и потом все сразу полетело ко всем черт€м.
       ¬ тот же день, когда ћаркович ошарашил нас этим Ѕјћом. из Ћенинграда, ѕетрозаводска и ћедвежьей √оры в ѕодпорожье прибыли и новые части войск √ѕ”. Ћагерные пункты были окружены плотным кольцом √ѕ”ских застав и патрулей.  остры этих застав окружали ѕодпорожье заревом небывалых пожаров. ƒвижение между лагерными пунктами было прекращено. ѕо вс€кой человеческой фигуре, показывающейс€ вне дорог, заставы и патрули стрел€ли без предупреждени€. “аким образом, в частности, было убито дес€тка полтора местных кресть€н, но в общих издержках революции эти трупы, разумеетс€, ни в какой счет не шли.
       Ќад тыс€чами метров развешенных в бараках и на бараках, прот€нутых над
лагерными улицам полотнищ с лозунгами о перековке и переплавке, строительстве социализма и бесклассового общества, о мировой революции труд€щихс€ и о прочем; над всеми нами, над всем лагерем точно повис багровой спиралью один единственный невидимый, но самый действенный - все равно пропадать.
       –аботы в лагере были брошены все. Ќа местах работ были брошены топоры, пилы, ломы, лопаты, сани. ¬ ужасающем количестве по€вились саморубы. —тарые лагерники, зна€, что значит двухмес€чный этап, рубили себе кисти рук, ступни, колени, лишь бы только попасть в амбулаторию и отвертетьс€ от этапа. Ќачались совершенно бессмысленные кражи и налеты на склады и магазины. Ћюди пытались попасть в штрафной изол€тор и под суд, лишь бы уйти от этапа. Ќо саморубов приказано было в амбулаторию не принимать, налетчиков стали расстреливать на месте,
       "ѕерековка" вышла с аншлагом в том энтузиазме, с которым "ударники —вирьстро€ будут поджигать большевицкие темпы Ѕјћа", о великой чести, выпавшей на долю Ѕјћовских строителей и
- что было хуже всего - о льготах. ѕриказ √улага обещал ударникам Ѕјћа не слыханные льготы: сокращение срока заключени€ на одну треть и даже на половину, перевод на колонизацию, сн€тие судимости. Ћьготы пронеслись по лагерю, как похоронный звон над заживо погребенными: советска€ власть даром ничего к обещает. ≈сли дают обещани€, значит, что услови€ работы будут неслыханными и никак не значит, что обещани€ будут выполнены.  огда же советска€ власть выполн€ет свои обещани€?
       Ћагпунктами овладело безумие
.
       Ѕригада плотников на втором лагпункте изрубила топорами чекистскую заставу и, потер€в при этом 11 человек убитыми, прорвалась в лес. Ћес был завален метровым слоем снега. Ћыжные команды √ѕ” в тот же день настигли прорвавшуюс€ бригаду и ликвидировали ее на корню. Ќа том же лагпункте ночью спустили под откос экскаватор, он проломил своей страшной т€жестью полуметровый лед и разбилс€ о камни реки. Ќа третьем лагпункте взорвали два локомобил€. “ри трактора т€гача, не известно кем пущенные, но без водителей, прошли железными привидени€ми по ѕогре, один навалилс€ на барак столовой и раздавил его, два других свалились в —вирь и разбились. Ќизова€ администраци€ какими-то таинственными пут€ми, видимо, через урок и окрестных кресть€н распродавала на олонецком
базаре запасы лагерных баз и пила водку. ” погрузочной платформы железнодорожного тупичка подожгли колоссальные склады лесоматериалов. ¬ двух-трех верстах можно было читать книгу.
       „удовищные зарева сполохами ходили по низкому зимнему небу, трещала винтовочна€ стрельба, ухал разворованный рабочими аммонал.  азалось, дл€ этого затер€нного в лесах участка Ѕожией земли наступили последние дни.

       ќ  ј«јЌ— ќ… —»–ќ“≈ » ќ  ј„≈—“¬≈ ѕ–ќƒ” ÷»»

       —амо собою разумеетс€, что в отблесках этих зарев коротенькому промежутку относительно мирного жить€ нашего пришел конец. ≈сли на лагерных пунктах творилось нечто апокалиптическое, то в ”–„ воцарилс€ окончательный сумасшедший дом. ƒес€тки пудов документов только что прибывших лагерников еще вал€лись неразобранными кучами, а всю работу ”–„ надо было перестраивать на ходу; вместо организации - братьс€ за эвакуацию.  артотеки, формул€ры, колонные списки - все это смешалось в гигантский бумажный ком, из которого ошалелые урчевцы извлекали наугад первые попавшиес€ под руку бумажные символы живых людей и наспех составл€ли списки первых эшелонов. Ёти списки посылались начальникам колонн, а начальники колонн поименованных в списке людей и слыхом не слыхали. ∆елезна€ дорога подавала составы, но грузить их было некем. ѕотом, когда было кем грузить, не было составов. Ќизова€ администраци€, ошалела€, запуганна€ "боевыми приказами", движима€ тем же лозунгом, что и остальные лагерники - все равно пропадать, пь€нствовала и отсыпалась во вс€кого рода потайных местах. Ќа тупичках ѕогры торчало уже шесть составов. якименко рвал и метал. ¬ќ’– сгон€л к составам толпы захваченных в пор€дке облав заключенных. Ѕјћовска€ комисси€ отказывалась принимать их без документов.  акие-то сообразительные реб€та из подрывников взорвали уворованным аммоналом железнодорожный мост, ведущий от ѕогры к магистральным пут€м.
       Ќад лесами выла вьюга. ¬ леса, топорами проруба€ пути сквозь чекистские заставы, прорывались целые бригады в расчете где-то отсидетьс€ эти недели эвакуации, потом €витьс€ с повинной, получить лишние п€ть лет отсидки, но все же увернутьс€ от Ѕјћа.
        огда плановый срок эвакуации уже истекал, из ћедгоры прибыло подкрепление - дес€тков п€ть работников ”–ќ, специалистов учетно-распределительной работы,
еще батальон войск √ѕ” и сотн€ собак ищеек.
       Ќа лагпунктах и около лагпунктов стали расстреливать безо вс€кого зазрени€ совести.
       ”рчевский актив переживал дни каторги и изобили€. —пали только урывками, обычно здесь же на столах или под столами. ќколо ”–„ околачивались таинственные личности из наиболее оборотистых и "социально близких" урок. Ћичности эти подносили активу подношени€ от тех людей, которые наде€лись бутылкой водки откупитьс€ от отправки или по крайней мере от отправки с первыми эшелонами. якименко внюхивалс€ в махорочно-сивушные ароматы ”–„, сажал под арест, но сейчас же выпускал: никто, кроме —тародубцева и иже с ним никакими усили€ми не мог определить, в каком хот€ бы приблизительно углу вал€ютс€ документы, скажем, третьего смоленского или шестого ленинградского эшелона, прибывшего в ѕодпорожье мес€ц или два тому назад.
       ћои экономические, юридические и прочие изыскани€ были ликвидированы в первый же день Ѕјћовской эпопеи. я был пересажен за пишущую машинку - професси€, котора€ оказалась здесь дефицитной. Ѕывало и так, что € сутками не отходил от этой машинки. Ќо, Ѕоже ты мой, что это была за машинка!
       Ёто было советское изделие советского казанского завода, почему ёра и прозвал ее "казанской сиротой". ¬се в ней звенело
, гнулось и разбалтывалось. Ќо хуже всего был ее норов. ¬от, сидишь за этой сиротой, уже полуживой от усталости. якименко стоит над душой. Ќа какой-то таинственной букве каретка срываетс€ с зубчатки и летит влево. ќт всех 12 экземпл€ров этапных списков остаютс€ одни клочки. якименко испускает сдержанный мат в пространство, многочисленна€ администраци€, ожидающа€ этих списков дл€ вылавливани€ эвакуируемых, вздыхает с облегчением, значит можно поспать. ј € сижу всю ночь, перестукива€ изорванный список и пыта€сь предугадать очередную судорогу этого эпилептического советского недоноска.
       ќ горестной советской продукции писали много. » мен€ всегда повергали в изумление те экономисты, которые пытаютс€ объ€ть необъ€тное и выразить в цифровом эквиваленте то, дл€ чего вообще в мире никакого эквивалента нет.
       Ћюди просиживают ночи над вс€кого рода "казанскими сиротами", лет€т под откосы дес€тки тыс€ч вагонов (по Ћазарю  агановичу - 62.000 крушений за 1935 год, результат качества сормовской и коломенской продукции), ржавеют на своих железных кладбищах сотни тыс€ч тракторов, сотн€ миллионов людей надрываетс€ от отупл€ющей и непосильной работы во вс€ких советских урчах, стройках, совхозах, лагер€х - и все это тонет в великом марксистско-ленинско-сталинском болоте.
       » в сущности все это сводитс€ к проблеме качества.  ачество коммунистической идеи неразрывно св€зано с качеством политики, управлени€, руководства - и результатов.
       » на поверхности этого болота €ркими и призрачными цветами ма€чат разрушающийс€ и уже почти забытый “урксиб, безработный ƒнепрострой, никому и ни дл€ чего не нужный Ѕеломорско-Ѕалтийский канал, гигантские заводы - поставщики тракторных и иных кладбищ. » щегол€ют в своих кавалерийских шинел€х вс€кие товарищи якименки - поставщики
кладбищ не тракторных.
       ƒолжен, впрочем, сознатьс€, что тогда все эти мысли о качестве продукции - и идейной и не идейной - мне в голову не приходили. Ќа всех нас надвигалась катастрофа.

       ѕ–ќћ‘»ЌѕЋјЌ “ќ¬ј–»ўј я »ћ≈Ќ ќ

       Ќа всех нас надвигалось что-то столь же жестокое, как € этот ЅЅ . «арева и стрельба на лагпунктах у нас в управлении отражались беспросветной работой, чудовищным нервным напр€жением, дикой суматошной спешкой. ¬се это было катастрофично.  онечно, наши личные судьбы в этой катастрофе были дл€ нас самыми болезненными точками, но и бессмысленность этой катастрофы, вз€той, так сказать, в социальном разрезе, давила на сознание, как кошмар.
       ѕриказ гласил: отправить в распор€жение Ѕјћа не менее 35.00
0 заключенных ѕодпорожского отделени€ и не более, как в двухнедельный срок. «апрещаетс€ отправл€ть всех бывших военных, всех уроженцев ƒальнего ¬остока, всех лиц, кончающих срок наказани€ до 1 июн€ 34 г., всех лиц, осужденных по таким-то стать€м и, наконец, всех больных - по особому списку.
       ѕо поводу этого приказа можно было бы поставить целый р€д вопросов. Ќеужели, этих 35 тыс€ч пар рабочих рук нельз€ было найти где-то поближе к ƒальнему ¬остоку, а не перебрасывать их через половину земного шара? Ќеужели, нельз€ было подождать тепла, чтобы не везти эти 35.000 людей в заведомо истребительных услови€х нашего этапа? Ќеужели, √ѕ” не подумало, что в двухнедельный срок такой эвакуации ни физически, ни тактически выполнить невозможно? », наконец, неужели √ѕ” не понимало, что из наличных 45.000, или около того, заключенных ѕодпорожского отделени€ нельз€ набрать 35.000 людей, удовлетвор€ющих требовани€м приказа и в частности людей хот€ бы относительно здоровых?
       ѕо существу все эти вопросы были бессмысленны. «десь действовала система, рождающа€ казанских сирот, декоративных гигантов и нетракторные кладбища. Ќе могло быть особых сомнений и насчет того, как эта система, вз€та€ в общем и целом, отразитс€ на частном случае подпорожской эвакуации.  онечно, якименко будет проводить свой промфинплан с железной беспощадностью. Ќа посты, вроде €кименковского, могут пробратьс€ только люди, этой беспощадностью обладающие. ƒругие отметаютс€, так сказать, в пор€дке естественного отбора. якименко будет сажать людей в дыр€вые вагоны, в необорудованные теплушки. якименко постараетс€ впихнуть в эти эшелоны всех, кого только можно - и здоровых и больных. Ѕольные, конечно, не доедут живыми. Ќо разве хот€ бы один раз в истории советской власти человеческие жизни останавливали победно-халтурное шествие хот€ бы одного промфинплана?

        –»¬јя »ƒ≈“ ¬Ќ»«

       —амым жестоким испытанием дл€ нас в эти недели была угроза отправки ёры на Ѕјћ.  ак достаточно скоро вы€снилось, ни €, ни Ѕорис отправке не подлежали: в наших формул€рах значилась стать€ 58-6 (шпионаж), и нас якименко не смог бы отправить, если бы и хотел: наших документов не прин€ла бы приемочна€ комисси€ Ѕјћа. Ќо ёра этой статьи не имел. —ледовательно, по ходу событий дело обсто€ло так: мы с Ѕорисом остаемс€, ёра будет отправлен один - после его летней болезни и операции, после тюремной и лагерной голодовки, после каторжной работы в урчевском махорочном тумане по 16-20 часов в сутки.
       ѕри самом зарождении всех этих Ѕјћовских перспектив € как-то спросил якименко об оставлении ёры. якименко отвечал мне довольно коротко, но весьма не€сно. Ёто было похоже на полуобещание, подлежащее исполнена только в том случае, если норма отправки будет более или менее выполнена. Ќо с каждым днем становилось все €снее, что норма эта выполнена быть не может и не будет выполнена.
       ѕо миновании надобности в моих литературных талантах якименко все определеннее смотрел на мен€, как на пустое место, как на человека, который уже не нужен и с которым поэтому ни считатьс€, ни разговаривать нечего. Ќужно отдать справедливость и якименке. ¬о-первых, он работал так же каторжно, как и все мы и, во-вторых, он об€зан был отправить и всю администрацию от делени€, в том числе и ”–„. Ќе совсем уж просто было послать старых работников ”–„ и оставить ёру. ¬о вс€ком случае, надежда на якименко с каждым днем падали все больше и больше. ¬ св€зи с исчезновением могущественной €кименковской поддержки снова в наши икры начала цепл€тьс€ урчевска€ шпана, цепл€лась скверно и в наших услови€х - очень болезненно.
       ћы с ёрой только что закончили списки третьего эшелона. —писки были проверены, разложены по столам, и € должен был занести их на ѕогру. Ѕыло около трех часов ночи. ѕропуск, который мне должны были заготовить, оказалс€ не заготовленным. Ќе идти было нельз€, а идти было опасно. я все-таки пошел и прошел. ѕрид€ на ѕогру и передава€ списки администрации, € обнаружил, что из каждого экземпл€ра списков украдено по 4 страницы. ќтправка эшелона была сорвана. ћногомудрый актив с ѕогры сообщил якименко, что € потер€л эти страницы. Ќетрудно было доказать полную невозможность неча€нной потери четырех страниц из каждого из 12 экземпл€ров. » якименке также не трудно было пон€ть, что уж никак не в моих интересах было, с заранее обдуманной целью, выкидывать эти страницы, а потом снова их переписывать. ¬се это так. Ќо разговор с якименкой, у которого из-за моих списков проваливалс€ его "промфинплан", был не из при€тных, особенно принима€ во внимание ёрины перспективы. » инциденты такого типа,
повтор€ющиес€ приблизительно через день, спокойствию души не способствовали.
       ћежду тем эшелоны шли и шли. „ерез Ѕориса и железнодорожников, которых он лечил, до нас стали доходить сводки с крестного пути этих эшелонов.  онечно, уже и от ѕогры (погрузочна€ станци€) они отправл€лись с весьма скудным запасом хлеба и дров, а иногда и вовсе без запасов. ѕредполагалось, что аппарат √ѕ”ских баз по дороге снабдит эти эшелоны всем необходимым. Ќо никто не снабдил. ѕервые эшелоны еще кое-что подбирали по дороге, а остальные ехали, Ѕог уж знает как. ∆елезнодорожники рассказывали об остановках поездов на маленьких заброшенных станци€х и о том, как из этих поездов выносили сотни замерзших трупов и складывали их в штабели в стороне от железной дороги. –ассказывали
о крушени€х, при которых обезумевшие люди выли в опрокинутых дерев€нных западн€х теплушек, слишком хрупких дл€ силы поездного толчка, но слишком прочных дл€ безоружных человеческих рук.
       ћне мерещилось, что вот на какой-то заброшенной зауральской станции вынесут обледенелый труп ёры, что в каком-то товарном вагоне, опрокинутом под откос полотна, в каше изуродованных человеческих тел... я гнал эти мысли, они оп€ть лезли в голову. я с мучительным напр€жением искал выхода, хоть какого-нибудь выхода, и его видно не было.

       ѕЋјЌџ ќ“„јяЌ»я

       Ќужно, впрочем, оговоритьс€. ќ том, чтобы ёра действительно был отправлен на Ѕјћ, ни у кого из нас ни на секунду не возникало мысли. Ёто в вагоне номер 13 нас чем-то опоили и захватили сп€щими. ¬торой раз такой номер не имел шансов пройти. ¬опрос сто€л так: или ёре удастс€ отвертетьс€ от Ѕјћа, или мы все трое устроим какую-то резню и, если пропадем, то по крайней мере с треском. “олько ёра иногда говорил о том, что зачем же пропадать всем троим, что уж если ничего не выйдет и ехать придетс€, он сбежит по дороге. Ќо этот план был весьма утопичен. —бежать из арестантского эшелона не было почти никакой возможности.
       Ѕорис был настроен очень пессимистически. ќн приходил из ѕогры в совсем истрепанном виде. ‘изически его работа была легче нашей, он целыми дн€ми моталс€ по лагпунктам, по больницам и амбулатори€м и хоть часть дн€ проводил на чистом воздухе и в движении. ќн имел право санитарного контрол€ над кухн€ми и питалс€ исключительно "пробами пищи", а свой паек - хлеб и по комку замерзлой €чменной каши - приносил нам. Ќо его моральное положение - положение врача в этой атмосфере саморубов, расстрелов, отправки в этапы заведомо больных людей - было отча€нным. Ѕорис был уверен, что своего полуобещани€ насчет ёры якименко не сдержит, и что пока хоть какие-то силы остались, нужно бежать.
       “еоретический план побега был разработан в таком виде. ѕо дороге из ѕодпорожь€ на ѕогру сто€ла чекистска€ застава из трех человек. Ќа этой заставе мен€ и Ѕориса уже знали в лицо. Ѕориса в особенности, ибо он ходил мимо ее каждый день, а иногда и по два-три раза в день. ѕоздно вечером мы должны были все втроем выйти из ѕодпорожь€, захватив с собою и вещи. я и Ѕорис подойдем к костру заставы и вступим с патрульными в какие-либо разговоры. ѕотом в подход€щий момент Ѕорис должен был ликвидировать ближайшего к нему чекиста ударом кулака и броситьс€ на другого. ѕока Ѕорис будет ликвидировать патрульного номер два, € должен был, если не ликвидировать, то по крайней мере временно нейтрализовать патрульного номер три.
       Ќикакого оружи€ вроде топора или ножа пускать в ход было нельз€. ѕлан был выполним только при условии молниеносной стремительности и полной неожиданности. ѕлохо было, что патрульные были в кожухах: некоторые и при том наиболее действительные приемы атаки отпадали. ¬ достаточности своих сил € не был уверен. Ќо с другой стороны, было мало веро€тно, чтобы тот чекист, с которым мне придетс€ схватитьс€, был сильнее мен€. ѕлан был очень рискованным, но все же план был выполним.
       Ћиквидировав заставу, мы получим три винтовки и кое-какое продовольствие и двинемс€ в обход ѕодпорожь€, через —вирь на север. ƒо этого пункта все было более или менее гладко. ј дальше что?
       Ћес завален сугробищами снега. Ћыжи достать было можно, но не охотничьи, а беговые. ѕо лесным завалам, кор€гам и €мам они большой пользы не принесут. »з нас троих только ёра хороший, "классный" лыжник. ћы с Ѕорисом ходим так себе, по-любительски. ”битых патрульных обнаружат или в ту же ночь или к утру. ƒнем за нами уже пойдут в погоню команды оперативного отдела, прекрасно откормленные, с такими собаками-ищейками, какие не снились майнридовским охотникам за черным деревом.  уда-то вперед пойдут телефонограммы, какие-то команды будут высланы нам наперерез.
       ѕравда, будут винтовки. Ѕорис - прекрасный стрелок, в той степени, в какой он что-нибудь видит, а его близорукость выражаетс€ фантастической цифрой диопт диоптри 23. я - стрелок более, чем посредственный. ёра тоже. ѕродовольстви€ у нас почти нет.  арты нет.  омпаса нет.  аковы шансы на успех?
       ¬ недолгие часы, предназначенные дл€ сна, € ворочалс€ на голых досках своих нар и чувствовал €сно: шансов никаких. Ќо если ничего другого сделать будет нельз€, мы сделаем это.

       ћј– ќ¬»„ј ѕ≈–≈ ќ¬јЋ»

       ћы попробовали прибегнуть и к житейской мудрости ћарковича.  ое-какие проекты, бескровные, но очень зыбкие, выдвигал и он. ¬прочем, ему было не до проектов. Ѕјћ нависал над ним и при том в ближайшие же дни. ќн напр€гал всю свою изобретательность и все свои св€зи. Ќо не выходило ровно ничего. ћиша не ехал, так как почему-то числилс€ здесь только в командировке, а прикреплен был к центральной типографии в ћедвежьей √оре. “рошин моталс€ по лагерю, и из него, как из брандспойта, во все стороны хлестал энтузиазм.
        ак-то в той типографской баньке, о которой € уже рассказывал, сидели все мы в полном составе: нас трое, ћаркович, ћиша и “рошин. Ќастроение, конечно, было висельное, а тут еще “рошин нес несусветную гнусность о Ѕјћовских льготах, о трудовом перевоспитании, о строительстве социализма. Ѕыло невыразимо противно. я предложил ему заткнутьс€ или убиратьс€ ко всем черт€м. ќн стал спорить со мной.
       ћиша сто€л у кассы и набирал что-то об очередном энтузиазме. ѕотом он, как-то бочком, бочком, как бы по совсем другому делу, подобралс€ к “рошину и изо всех своих невеликих сил треснул его верстаткой по голове. “рошин присел от неожиданности, потом кинулс€ на ћишу, сбил его с ног и схватил за горло. Ѕорис весьма флегматически сгреб “рошина за подход€щие места и швырнул его в угол комнаты. ћиша встал бледный и весь дрожащий от €рости.
       - я теб€, проститутка, все равно зарежу. я тебе, чекистский ..., кишки все равно выпущу. ћне тер€ть не чего
. я уже все равно, что в гробу.
       ¬ тоне ћиши было какое-то удушье от злобы и непреклонна€ решимость. “рошин встал, пошатыва€сь. ѕо его виску бежала тоненька€ струйка крови.
       - я же вам говорил, “рошин, что вы конкретный идиот. - за€вил ћаркович
. - ¬от € посмотрю, какой из вас на этапе энтузиазм потечет.
       ƒверка в тайны трошинского энтузиазма на секунду приоткрылась.
       - ћы в пассажирском поедем, - мрачно л€пнул он.
       - ’е, в пассажирском. ј, может быть, товарищ “рошин, в международном хотите? — постельным бельем и вагоном рестораном? ћолите Ѕога, чтобы хоть теплушка цела€ попалась. » с печкой. ¬чера подали эшелон, так там печки есть, а труб нету... ’е, пассажирский. ¬ам просто нужно лечитьс€ от идиотизма, “рошин.
       “рошин пристально посмотрел на бледное лицо ћиши, потом на фигуру Ѕориса, о чем-то подумал, забрал под мышку все свои пожитки и исчез. Ќи его, ни ћарковича € больше не видал. Ќа другой день утром их отправили на этап. Ѕорис присутствовал при погрузке. »х погрузили в
теплушку, при том дыр€вую и без трубы.
       Ќедаром, в этот день, проща€сь, ћаркович мне говорил:
       - ј вы, знаете, ».Ћ., сюда в ———– € ехал первым классом. ѕомилуйте, каким же еще классом нужно ехать в рай. ј теперь € тоже еду в рай. “олько не в первом классе и не в социалистический. »нтересно все-таки, есть ли рай? ≈сли хотите, ».Ћ., так у вас будет собственный корреспондент из ра€. ј? ¬ы думаете доеду? Ќу, что вы, ».Ћ., € же знаю, что по дороге делаетс€. » вы знаете.  акой-нибудь кресть€нин, который с детства привык... ј € - € же комнатный человек. Ќет, знаете, ».Ћ. ≈сли вы как-нибудь увидите мою жену - все на свете может быть - скажите ей, что за доверчивых людей замуж выходить нельз€. ’е, социалистический рай. ¬от мы с вами получаем маленький кусочек социалистического ра€...

       Ќј — ќЋ№« »’ ѕ”“я’

       ѕромфинплан товарища якименко трещал по всем швам. ”же не было и речи ни о двух недел€х, ни о 35 тыс€чах. ∆елезна€ дорога вовсе не подавала составов, то подавала такие, от которых Ѕјћовска€ комисси€ отказывалась наотрез: с дырами, куда не только человек, а и лошадь пролезла бы. ѕроверка трудоспособности и здоровь€ дала совсем унылые цифры; не больше 6 тыс€ч человек могли быть признаны годными к отправке, да и те "постольку поскольку". ћежду тем ЅЅ , исход€ из весьма прозаического хоз€йственного расчета: зачем кормить уже чужие рабочие руки, урезал нормы, снабжени€ до уровн€ клинического голодани€. Ћюди стали валитьс€ с ног сотн€ми и тыс€чами. —нова стали работать медицинские комиссии. „ерез такую комиссию прошел и €. —таричок доктор с беспомощным видом смотрит на какого-нибудь оборванного лагерника, демонстрирующего свою отекшую и опухшую, как подушка, ногу, выстукивает, выслушивает. «а столом сидит оперативник, чин третьей части. ќн-то и есть комисси€.
       - Ќу? - спрашивает чин.
       - ќтеки. “уберкулез второй степени. —ердце...
       » чин размашистым почерком пишет на формул€ре - "годен".
       ѕотом стали делать еще проще. ѕолдюжины урчевской шпаны вооружили резинками. Ќа оборотных сторонах формул€ров, где сто€ли нормы трудоспособности и медицинский диагноз, все это стиралось и ставилось простое: I категори€ - полна€ трудоспособность.
       Ёти люди не имели никаких шансов доехать до Ѕјћа живыми. » они знали это. » мы знали это, и уж, конечно, это знал якименко. Ќо якименке нужно было делать свою карьеру. » свой промфинплан он выполн€л за счет тыс€ч человеческих жизней. ¬сех этих чудесно подделанных при помощи резинки людей слали приблизительно на такую же верную смерть, как если бы их просто бросили в прорубь —вири.
       ј мы с ёрой все переписывали наши бесконечные списки. ќбычно к ночи ”–„ пустел, и мы с ёрой оставались там одни за своими машинками. ¬с€ картотека ”–„ была фактически в нашем распор€жении. »з 12 экземпл€ров списков якименко подписывал три, а провер€л один. Ёти три шли в управление ЅЅ , в управление Ѕјћа и в √улаг. ќстальные экземпл€ры использовались на месте дл€ подбора этапа, дл€ хоз€йственной части и т.д. ” нас с ёрой почти одновременно возник план, который напрашивалс€ сам собою. ¬ первых трех экземпл€рах мы оставим все, как следует, а в остальных дев€ти фамилии заведомо больных людей (мы их разыщем по картотеке) заменим несуществующими фамили€ми или просто перепутаем так, чтобы ничего разобрать было нельз€. ѕри том хаосе, который царил на лагерных пунктах, при полной путанице в колоннах и колонных списках, при обалделости и беспробудном пь€нстве низовой администрации никто не разберет, сознательный ли это подлог, случайна€ ошибка или обычна€
урчевска€ путаница. ƒа в данный момент и разбирать никто не станет.
       ¬ этом плане был великий соблазн. Ќо было и другое. ќдно дело рисковать своим собственным черепом, другое дело вт€гивать в этот риск своего единственного сына, да еще мальчика. » так на моей совести т€желым грузом лежало все то, что с нами произошло - мо€ техническа€ ошибка с г-жей ≈. и с мистером Ѕабенко, тающее с каждым днем лицо ёрочки, судьба Ѕориса и многое другое. » была еще велика€ усталость и сознание того, что все это в сущности так бессильно и бесцельно. Ќу, вот выцарапаем из нескольких тыс€ч несколько дес€тков человек, а больше не удастс€. » они, вместо того, чтобы умереть через мес€ц в эшелоне, помрут через несколько мес€цев где-нибудь в слабосилке ЅЅ . “олько и всего. —тоит ли игра свеч?
        ак-то под утро мы возвращались из ”–„ в свою палатку. Ќа дворе было морозно и тихо. ѕустынные улицы ѕодпорожь€ лежали под толстым снеговым саваном.
       - ј по-моему, ¬атик, - ни с того, ни с сего сказал ёра, - надо все-таки это
сделать. Ќеудобно как-то.
       - –азмен€ют, ёрчик. - сказал €.
       - Ќу и хрен с ними. ј ты думаешь, много у нас шансов отсюда живыми выбратьс€?
       - я думаю, много.
       - ј по-моему никаких. ≈ще через мес€ц от нас одни мощи останутс€. ¬се равно. Ќу, да дело не в том.
       - ј в чем же дело?
       - ј в том, что неудобно как-то. ћожем мы людей спасти? ћожем. ј там пусть расстреливают. ’рен с ними. ѕодумаешь, тоже удовольствие околачиватьс€ в этом раю.
       ёра вообще и до лагер€ развивал такую теорию, что если бы, например, у него была тверда€ уверенность, что из советской –оссии ему не вырватьс€ никогда, он застрелилс€ бы сразу. ≈сли жизнь состоит исключительно из непри€тностей, жить нет "никакого коммерческого расчета". ћало ли какие "коммерческие расчеты" могут быть у юноши 18-ти лет, и много ли он о жизни знает.
       ёра остановилс€ и сел на снег.
       - ƒавай посидим. ’оть урчевскую махорку из легких выветрим.
       —ел и €.
       - я ведь знаю, ¬атик. “ы больше за мен€ дрейфишь.
       - ”гу, - сказал €.
       - ј ты плюнь и не дрейфь.
       - «амечательно простой рецепт!
       - Ќу, а если придетс€ - придетс€ же! - против большевиков с винтовкой идти, так тогда ты насчет риска ведь ничего не будешь говорить?
       - ≈сли придетс€... - пожал н плечами.
       - ƒаст Ѕог, придетс€...  онечно, если отсюда выскочим.
       - ¬ыскочим, - сказал €.
       - ќх, - вздохнул ёра. - — воли не выскочили. — деньгами, с оружием... —о всем. ј здесь?
       ћы помолчали. Ёта тема обсуждалась
столько уж раз!
       - ¬идишь ли, ¬атик. ≈сли мы за это дело не возьмемс€, будем потом чувствовать себ€ сволочью. ћогли и сдрейфили.
       ћы помолчали. ёра, пот€гива€сь, подн€лс€ со своего м€гкого кресла.
       - “ак что, ¬атик, давай! ј? Ќа ћиколу ”годника.
       - ƒавай, - сказал €.
       ћы крепко пожали друг другу руки. „увства отцовской гордости € насовсем все-таки лишен.
       ќсобенно великих результатов из всего этого, впрочем, не вышло в силу той прозаической причины, что без сна человек все-таки жить не может. ј дл€ наших манипул€ций с карточками и списками у нас оставались только те 4-5 часов в сутки, которые мы могли отдать сну. » € и ёра, вз€тые в отдельности, веро€тно, оставили бы эти манипул€ции после первых же бессонных ночей, но поскольку мы действовали вдвоем, никто из нас не хотел первым подавать сигнал об отступлении. ¬се-таки из каждого списка мы успевали изымать дес€тка полтора, иногда и два. Ёто был слишком большой процент.  аждый список заключал в себе 500 имен. » на ѕогре стали говорить уже о том, что в ”–„ что-то здорово путают.
       ќтношени€ с якименкой шли, все ухудша€сь. ¬о-первых, потому, что € и ёра, совсем уж вал€сь с ног от усталости и бессонницы, врали в этих списках уже без вс€кого заранее обдуманного намерени€, и
на погрузочном пункте получалась неразбериха. » во-вторых, между якименко и Ѕорисом стали возникать какие-то трени€, которые в данной обстановке ничего хорошего предвещать не могли, и о которых Ѕорис рассказывал со сдержанной €ростью, но весьма неопределенно. —тарший врач отделени€ заболел; Ѕорис был назначен на его место и, поскольку € мог пон€ть, Ѕорису приходилось своей подписью скрепл€ть вытертые резинкой диагнозы и новые стандартизированные пометки "√оден". „то-то назревало и на этом участке нашего фронта, но у нас назревали все участки сразу.
        ак-то утром приходит в ”–„ Ѕорис. ¬ид у него немытый и небритый, воспаленно-взъерошенный и обалделый, как, впрочем и у всех нас. ќн сунул мне свое ежедневное приношение - замерзший ком €чменной каши, и € заметил, что кроме взъерошенности и обалделости, в Ѕорисе есть и еще кое-что - кака€-то гайка выскочила, и теперь Ѕорис будет идти напролом. ѕо части же хождени€ напролом Ѕорис с полным основанием может считать себ€ мировым специалистом; на душе стало беспокойно. я хотел, было, спросить Ѕориса, в чем дело, но в этот момент в комнату вошел якименко, в руках у него были какие-то бумаги дл€ переписки. ¬ид у него был ошалелый и раздраженный; он работал, как и все мы, а промфинплан та€л с каждым днем.
       ”видав Ѕориса, якименко резко повернулс€ к
       - „то это означает, товарищ —олоневич? ѕредставитель третьей части в отборочной комиссии за€вил мне, что вы что-то там бузить начали. ѕредупреждаю вас, чтобы этих жалоб € больше не слышал.
       - ” мен€, гражданин начальник, есть жалоба и на них.
       - ѕлевать мне на ваши жалобы! - холодное и обычно сдержанное лицо якименки вдруг перекосилось. - ѕлевать мне на ваши жалобы. «десь лагерь, а не университетска€ клиника. ¬ы об€заны исполн€ть то, что вам приказывает треть€ часть.
       - “реть€ часть имеет право приказывать мне, как заключенному, но она не имеет права приказывать мне, как врачу. “реть€ часть может считатьс€ или не считатьс€ с моими диагнозами, но подписывать их диагнозов € не могу.
       ѕо закону Ѕорис был прав. я вижу, что здесь столкнулись два чемпиона по части хождени€ напролом со всеми шансами на стороне якименки. ” якименки на лбу надуваютс€ жилы.
       - √ражданин начальник, позвольте вам доложить, что от дачи своей подписи под постановлени€ми отборочной комиссии € в данных услови€х отказываюсь категорически.
       якименко смотрит в упор на Ѕориса и зачем-то лезет в карман. ¬ моем воспаленном мозгу мелькает мысль о том, что якименко лезет за револьвером - совершенно нелепа€ мысль. я чувствую, что если якименко попробует оперировать револьвером или матом, Ѕорис двинет его по челюсти, и это будет последний промфинплан на административном и жизненном поприще якименки. —вою не прин€тую якименкой жалобу Ѕорис перекладывает из правой руки в левую, а права€ свободным расслабленным жестом опускаетс€ вниз. я знаю этот жест по рингу - эта рука отводитс€ дл€ удара снизу по челюсти. ћысли лет€т с сумасшедшей стремительностью, Ѕорис ударит, актив и чекисты кинутс€ всей сворой, € и ёра пустим в ход и свои кулаки - к через секунд п€тнадцать все наши проблемы будут решены окончательно.
       Ќема€ сцена. ”–„ перестал дышать. » вот с лежанки, на которой под шинелью дремлет помощник якименки, добродушно-жестокий и изысканно-виртуозный сквернослов ’орунжик,
вырываютс€ трели неописуемого мата. ¬есь словарь ’орунжика ограничиваетс€ непристойност€ми. ƒаже когда он сообщает мне содержание "отношени€", которое € должен написать дл€ ћедгоры, это содержание излагаетс€ таким стилем, что € могу использовать только союзы и предлоги.
       ћат ’орунжика никому не адресован. ѕросто ему из-за каких-то там хреновых комиссий не дают спать. ’орунжик поворачиваетс€ на другой бок и нат€гивает шинель на голову.
       якименко выт€гивает из кармана коробку папирос и прот€гивает Ѕорису. я глазам своим не верю.
       - —пасибо, гражданин начальник. я не курю.  оробка прот€гиваетс€ ко мне.
       - ѕозвольте вас спросить, доктор —олоневич, - сухим и резким тоном говорит якименко. “ак на какого же вы черта вз€лись за комиссионную работу? ¬едь, это же не ваша специальность. ¬ы, ведь, санитарный врач. Ќе удивительно, что треть€ часть не питает довери€ к вашим диагнозам. „ерт знает, что такое. Ѕерутс€ люди не за свое дело.
       ¬с€ эта мотивировка не стоит выеденного €йца. Ќо якименко отступает, и это отступление нужно всемерно облегчить.
       - я ему это несколько раз говорил, товарищ якименко. - вмешиваюсь €. - ѕо существу, это все доктор ўуквец напутал.
       - ¬от еще, эта стара€ шл€па, доктор Ўуквец, - якименко хватаетс€ за €корь спасени€ своего начальственного лица. - ¬от, что. я сегодн€ же отдам приказ о сн€тии вас с комиссионной работы. «аймитесь санитарным оборудованием эшелонов. » имейте ввиду, за каждую мелочь € буду взыскивать с вас лично. Ќикаких отговорок. „тобы эшелоны были оборудованы на €ть.
       Ёшелонов нельз€ оборудовать не то, что на €ть, но даже и на ижицу по той простой причине, что оборудовать их нечем. Ќо Ѕорис отвечает:
       - —лушаю, гражданин начальник.
       »з угла на мен€ смотрит изжеванное лицо —тародубцева; и на нем € читаю €сно:
       - Ќу, тут уж € окончательно ни хрена не понимаю.
       ¬ сущности, не очень много понимаю и €. ¬ечером мы все вместе идем за обедом. Ѕорис говорит:
       - ƒа, а что ни говори, а с умным человеком при€тно поговорить. ƒаже и с умной сволочью.
       ”равнение с неизвестной причиной €кименковского отступлени€ мною уже решено. —то€ в очереди за обедом, € затеваю тренировочную игру: каждый из нас должен сформулировать про себ€ эту причину и потом эти определенные формулировки мы подвергаем совместному обсуждению.
       ёра прерывает Ѕориса, уже готового предъ€вить свое решение.
       - ѕостойте, реб€та. ƒайте, € подумаю. ј потом вы мне скажете, верно или не верно.
       ѕосле обеда ёра докладывает в тоне объ€снени€
Ўерлока ’олмса доктору ¬атсону.
       - „то было бы, если бы якименко арестовал Ѕоба? ¬о-первых, врачей у них и так не хватает. ¬о-вторых, что сделал бы ¬атик? ¬атик мог бы сделать только одно, потому что ничего другого не оставалось бы - пойти в приемочную комиссию Ѕјћа и за€вить, что якименко их систематически надувает, дает дохлую рабочую силу. »з Ѕјћовской комиссии кто-то поехал бы в ћедгору и устроил бы там скандал... ¬ерно?
       - ѕочти, - говорит Ѕорис. - “олько Ѕјћовска€ комисси€ за€вила бы не в
ћедгору, а в √улаг. ѕо линии √улага якименке влетело бы за зр€шные расходы по перевозке трупов, а по линии ЅЅ  за то, что не хватило ловкости рук. ј если бы не было тут теб€ с ¬атиком, якименко слопал бы мен€ и даже не поперхнулс€ бы.
       “аково было и
мое объ€снение. Ќо мне все-таки кажетс€, и до сих пор, что с якименкой дело обсто€ло не так просто.
       » в тот же вечер из соседней комнаты раздаетс€ голос якименки:
       - —олоневич ёрий, подите-ка сюда! ёра встает из-за машинки. ћы с ним обмениваемс€ беспокойными взгл€дами.
       - Ёто вы писали этот список?
       - я.
       ћне становитс€ не по себе. Ёто наши подложные списки.
       - ј позвольте вас спросить, откуда вы вз€ли эту фамилию, как ее тут... јбруррахманов. “акой фамилии в карточках нет.
       ћо€ душа медленно сползает в п€тки.
       - Ќе знаю, товарищ якименко. ѕутаница, веро€тно, кака€-нибудь.
       - ѕутаница! ¬ голове у вас путаница.
       - Ќу, конечно. - с полной готовностью соглашаетс€ ёра. - » в голове тоже.
       ћолчание. я, затаив дыхание, вслушиваюсь в малейший звук.
       - ѕутаница. ¬от посажу € вас на неделю в Ў»«ќ.
       - “ак € там, по крайней мере, отосплюсь, товарищ якименко.
       - Ќемедленно переписать эти списки! —тародубцев! ¬се списки провер€ть! ѕод каждым списком ставить подпись провер€ющего! ѕон€ли?
       ёра выходит из кабинета якименки бледный. ≈го пальцы не попадают на клавиши машинки. я чувствую, что руки дрожат и у мен€. Ќо, как будто, пронесло. »нтересно, когда наступит тот момент, когда не пронесет?
       Ќаши комбинации лопнули автоматически. ќни, впрочем, лопнули бы и без вмешательства якименки: не спать совсем было все-таки невозможно. Ќо что знал или о чем догадывалс€ якименко?

       »«ћќ–

       я принес на ѕогру списки очередного эшелона и шатаюсь по лагпункту. —тоит лютый мороз, но после урчевской коптильни так хорошо проветрить легкие!
       Ћагпункт неузнаваем. ”же давно никого не шлют и не выпускают в лес из бо€зни, что люди разбегутс€. ’от€ бежать некуда. » на лагпункте дров нет. ¬се то, что с такими трудами, с такими жертвами и с такой спешкой строилось три мес€ца тому назад, все идет в трубу, в печку. Ћомают на топливо бараки, склады, кухни. «анесенной снегом кучей металла лежит кем-то взорванный мощный дизель, привезенный сюда дл€ стройки плотины. ¬ал€ютс€ изогнутые буровые трубы. ¬се это импортное, валютное. ” того барака, где некогда процветали под дождем мы трое, стоит плотна€ толпа заключенных, человек четыреста. ќна окружена цепью стрелков √ѕ”. —трелки сто€т в некотором отдалении, держа винтовки по уставу под мышкой.  роме винтовок сто€т на треножниках два легких пулемета. ѕеред толпой заключенных - столик, за которым местное начальство.
        то-то из начальства равнодушно выкликает:
       - »ванов! ≈сть? “олпа молчит.
       - ѕетров! “олпа молчит.
       Ёта операци€ носит техническое название измора. Ћюди на лагпункте перепутались, люди растер€ли или побросали свои "рабочие карточки" - единственный документ, удостовер€ющий самоличность лагерника
. » вот, когда в колонне вызывают на Ѕјћ какого-нибудь »ванова 25-го, то этот »ванов предпочитает не откликатьс€.
       ¬сю колонну выгон€ют из барака на мороз, оцепл€ют стрелками и начинают вызывать.  олонна отмалчиваетс€. ћен€етс€ начальство, смен€ютс€ стрелки, а колонну все держат на морозе. ѕонемногу один за другим молчальники начинают сдаватьс€, раньше всего рабочие и интеллигенци€; потом кресть€не и, наконец, урки. Ќо урки часто не сдаютс€ до конца, валитс€ на снег и замерзшего, его относ€т или в амбулаторию или в €му, исполн€ющую назначение общей могилы. ¬ общем, совершенно безнадежна€ система сопротивлени€. ¬от в толпе уже свалилось несколько человек. »х подберут не сразу, чтобы не симулировали. √овор€т, что одна из землекопных бригад поставила рекорд - выдержала двое суток такого измора, и из нее откликнулось не больше половины. Ќо друга€ половина - не много от нее осталось.

       ¬—“–≈„ј

       ¬ лагерном тупичке стоит почти готовый к отправке эшелон. “ерритори€ этого тупичка оплетена колючей проволокой и охран€етс€ патрул€ми. Ќо у мен€ пропуск, и € прохожу к вагонам. Ќекоторое вагоны уже зан€ты, из других будущие пассажиры выметают снег, опилки, куски каменного угл€, заколачивают щели, настилают нары, словом, идет строительство социализма. ¬друг где-то сзади мен€ раздаетс€ зычный голос:
       - »ван Ћукь€нович, алло! “оварищ —олоневич!
       я оборачиваюсь. —прыгнув с изумительной ловкостью из вагоны, ко мне бежит некто в не очень рваном бушлате, весь заросший рыжей бородищей и призывно размахивающий шапкой. ќстанавливаюсь.
       „еловек с рыжей бородой подбегает ко мне и с энтузиазмом тр€сет мне руку. ѕальцы у него железные.
       - «дравствуйте, ».Ћ. «наете, очень рад вас видеть. -  онечно, это € понимаю свинство с моей стороны высказывать радость, увидев старого при€тел€ в таком месте. Ќо человек слаб. ѕочему € должен нарушать гармонию общего равенства и лезть в сверхчеловеки.
       я всматриваюсь. Ќичего не пон€ть. –ыжа€ борода, веселые, забубенные глаза, общий вид человека, ни в коем случае не унывающего.
       - ѕослушайте. - говорит человек с негодованием. - Ќеужели, не узнаете? Ќеужели, вы возвысились до таких административных высот, что дл€ вас простые лагерники, вроде √ендельмана, не существуют ?
       “очно кто-то провел мокрой губкой по лицу рыжего человека и сразу смыл бородищу, усищи, сн€л бушлат, и подо всем этим очутилс€ «иновий яковлевич √ендельман таким, каким € его знал по ћоскве - весь сотканный из мускулов, бодрости и зубоскальства.  онечно, это тоже свинство, но встретить 3.я. мне было очень радостно. “ак стоим мы и тискаем друг другу руки.
       - «начит, сели, наконец, - неунывающим тоном умозаключает √ендельман. - я ведь вам предсказывал. ѕравда, и вы мне предсказывали.  акие мы с вами проницательные! » как это у нас обоих не хватило проницательности, чтобы не сесть? Ќе правда ли, удивительно? Ќо нужно иметь силы подн€тьс€ над нашими личными, мелкими, мещанскими переживани€ми. ≈сли наши вожди, лучшие из лучших, железна€ гварди€ ленинизма, величайша€ надежда будущего человечества - если эти вожди сад€тс€ в √ѕ”, как мухи на мед, так что же мы должны сказать? ј? ћы должны сказать: добро пожаловать, товарищи!
       - —лушайте, - перебиваю €. - ѕублика кругом.
       - Ёто ничего. —вои реб€та. Ќаша бригада - все уральские мужички; реб€та, как гвозди. «амечательные реб€та. »так, по каким стать€м существующего и несуществующего закона попали вы сюда?
       я рассказываю. «абубенный блеск исчезает из глаз √ендельмана.
       - ƒа, вот это плохо. Ёто уж не повезло. - √ендельман огл€дываетс€ кругом и переходит на немецкий €зык: - ¬ы ведь все равно сбежите?
       - ƒо сих пор мы считали это само собою разумеющимс€. Ќо вот теперь эта истори€ с отправкой сына. ј ну-ка, 3.я., мобилизуйте вашу "юдиши копф" и что-нибудь изобретите.
       √ендельман запускает пальцы в бороду и осматривает вагоны, проволоку, ельник, снег, как будто отыскива€ там какое-то решение.
       - ј попробовали вы подъехать к Ѕјћовской бы комиссии.
       - ƒумал и об этом. Ѕезнадежно.
   
    - ћожет быть, не совсем. ¬идите ли, председателем этой комиссии торчит некто „екалин. я его знаю по ¬ишерскому лагерю, ¬о-первых, он коммунист с дореволюционным стажем; и во-вторых, человек он очень неглупый. Ќеглупый коммунист и с таким стажем, если он до сих пор не сделал карьеры - а разве это карьера? - это значит, что он человек лично пор€дочный и что в качестве пор€дочного человека он рано или поздно с€дет. ќн, конечно, понимает это и сам. —ловом, тут есть кое-какие психологические возможности.
   
    »де€ довольно неожиданна€. Ќо какие тут могут быть психологические возможности, в этом сумасшедшем доме? „екалин - колючий, нервный, судорожный, замотанный, полусумасшедший от вечной грызни с якименкой.
       - ј то попробуйте ув€затьс€ с нами. Ќаш эшелон пойдет, веро€тно, завтра. »ли, на крайний случай, пристройте вашего сына сюда. “ут он у нас не пропадет. я посылки получал. ≈да у мен€ на дорогу более или менее есть. ј? ѕодумайте.
       я крепко пожал √ендельману руку, но его предложение мен€ не устраивало.
       - Ќу, а теперь докладывайте вы!
       √ендельман был по образованию инженером, а по профессии - инструктором спорта. Ёто довольно обычное в советской –оссии €вление. ” инженера несколько больше денег, огромна€ ответственность (конечно, перед √ѕ”) по линии вредительства, бесхоз€йственности, невыполнени€ директив и планов и по многим другим лини€м и конечно, никакого жить€. ” инструктора физкультуры денег иногда меньше, а иногда и больше, столкновений с √ѕ” почти никаких, и в результате всего
этого возможность вести приблизительно человеческий образ жизни.  роме того, можно потихоньку и сдельно подхалтуривать и по своей основной специальности. √ендельман был блест€щим спортсменом и редким организатором. ќднако и физкультурный иммунитет против √ѕ” - вещь весьма относительна€. ¬ св€зи с той политизацией физкультуры, о которой € рассказывал выше, около п€тисот инструкторов спорта было арестовано и разослано по вс€ким нехорошим и весьма неудобоусво€емым местам. Ѕыл арестован и √ендельман.
       - ƒа и докладывать в сущности нечего. —цапали. ѕривезли на Ћуб€нку. ѕосадили. —ижу. „ерез три мес€ца вызывают на допрос. Ќу, конечно, они уже все решительно знают. „то € старый сокольский де€тель. „то € у себ€ на работе устраивал старых соколов. „то € находилс€ в переписке с международным сокольским центром. „то € даже посылал приветственную телеграмму всесокольскому слету. ј € все сижу и слушаю. ѕотом € говорю: "Ќу, вот вы, товарищи, все знаете". " онечно, знаем". "» устав —окола тоже знаете?" "“оже знаем".
"ѕозвольте мне спросить, почему же вы не знаете, что евреи в "—окол" не принимаютс€?"
       - «наете, что мне следователь ответил? "јх, говорит, не все ли вам равно, гражданин √ендельман, за что вам сидеть - за "—окол" или не за "—окол"?  акое гениальное прозрение в глубины человеческого сердца! ѕредставьте себе! ћне, оказываетс€, решительно все равно, за что сидеть, раз € уже все равно сижу.
       - ѕочему же € работаю плотником? ј зачем мне работать не плотником? ¬о-первых, € зарабатываю себе насто€щие мозолистые, пролетарские руки. «наете, как в песенке поетс€:
       "... ¬ заводском гуле он ласкал
       ≈е мозолистые груди..."
       ¬о-вторых, € здоров: посылки мне присылают. ј уж лучше тесать бревна, чем зарабатывать себе геморрой. ¬-третьих, € имею дело не с советским активом, а с пор€дочными людьми - с кресть€нством. я раньше побаивалс€, думал - антисемитизм. ” них столько же антисемитизма, как у вас коммунистической идеологии. Ёто - честные люди и хорошие товарищи, а не кака€-нибудь советска€ сволочь. “ри года € уже отсидел. ≈ще два осталось... «а€вление о см€гчении участи? “ут голос √ендельмана стал суров и серьезен:
       - Ќу, от вас € такого совета, ».Ћ., не ожидал. Ёти бандиты мен€ без вс€кой вины, абсолютно без вс€кой вины, посадили на каторгу, оторвали мен€ от жены и ребенка - ему было только две недели - и чтобы € перед ними унижалс€, чтобы € у них что-то вымаливал!...
       «абубенные глаза √ендельмана смотрели на мен€ негодующе.
       - Ќет, ».Ћ., этот номер не пройдет. я, даст Ѕог, отсижу и выйду. ј там - там мы посмотрим. ¬ы только на этих мужичков посмотрите.  ака€ это сила!
       ¬ечерело. ѕатрули проходили мимо эшелонов, загон€€ лагерников в вагоны. ѕришлось попрощатьс€ с √ендельманом.
       - Ќу, передайте Ѕорису и вашему сыну, € его так и не видал, мой, так сказать, спортивный привет! Ќе унывайте! ј насчет „екалина все-таки подумайте.

       —–џ¬

       я пыталс€ прорватьс€ на ѕогру на следующий день, еще раз отвести душу с √ендельманом, но не удалось. ¬ечером ёра мне сообщил, что якименко с утра уехал на два-три дн€ на ћедвежью √ору, и что в какой-то дополнительный список на ближайший этап урчевский актив ухитрилс€ включить и его, ёру; что список уже подписан начальником отделени€ »льиных, и что сегодн€ вечером за ёрой придет вооруженный конвой, чего дл€ отдельных лагерников не делалось никогда. ¬с€ эта информаци€ была сообщена ёре чекистом из третьего отдела, которому ёра в свое врем€ писал стихами письма к его возлюбленной: поэтические настроени€ бывают и у чекистов.
       ћой пропуск на ѕогру был действителен до 12 часов ночи. я вручил его ёре, и он, забрав свои вещи, исчез на ѕогру с наставлением "действовать по обсто€тельствам"; в том же случае, если скрытьс€ совсем будет нельз€, разыскать вагон √ендельмана.
       Ќо эшелон √ендельмана уже ушел. Ѕорис запр€тал ёру в покойницкую при больнице, где он и просидел двое суток. јктив искал его по всему лагерю. ќ переживани€х этих двух дней рассказывать было бы слишком т€жело.
       „ерез два дн€ приехал якименко. я сказал ему, что вопреки его пр€мой директиве, —тародубцев обходным путем включил ёру в список, что в частности, ввиду этого сорвалась подготовка очередного эшелона (одна машинка оставалась безработной), и что ёра пока что скрываетс€ за пределами
дос€гаемости актива.
       якименко посмотрел на мен€ мрачно и сказал:
       - ѕозовите мне —тародубцева.
       я позвал —тародубцева. ћинут через п€ть —тародубцев вышел от якименки в состо€нии близком к истерии. ќн что-то хотел сказать мне, но величайша€ ненависть сдавила ему горло. ќн только ткнул пальцем в дверь €кименковского кабинета. я вошел туда.
       - ¬аш сын сейчас на Ѕјћ не едет. ѕусть он возвращаетс€ на работу. Ќо с последним эшелоном поехать ему, веро€тно, придетс€.
       я сказал:
       - “оварищ якименко, но ведь вы мне обещали.
       - Ќу и что же, что обещал. ѕодумаешь, какое сокровище ваш ёра.
       - ƒл€... дл€ мен€ сокровище... - € почувствовал спазмы в горле и вышел.
       —тародубцев, который, видимо, подслушивал под дверью, отскочил от нее к стенке, и все его добрые чувства ко мне выразились в одном слове, в котором было... многое в нем было.
       - —окровище, гы-ы...
       я схватил —тародубцева за горло. »з актива с места не двинулс€ никто. —тародубцев судорожно схватил мою руку и почти повис на ней.  огда € разжал руку, —тародубцев мешком опустилс€ на пол. јктив молчал.
       я пон€л, что еще одна така€ недел€, и € сойду с утла.

       я “ќ–√”ё ∆»¬џћ “ќ¬ј–ќћ

       Ёшелоны все шли, а наше положение все ухудшалось. —илы та€ли. ”гроза ёре росла. Ќа обещани€ якименки после всех этих инцидентов рассчитывать совсем было нельз€. Ѕорис настаивал на немедленном побеге. я этого побега бо€лс€, как огн€. Ёто было бы самоубийством, но помимо такого самоубийства ничего другого видно не было.
       я уже не спал в те короткие часы, которые у мен€ оставались от урчевской каторги. ќдни за другими возникали и отбрасывались планы. ћне все казалось, что где-то вот совсем р€дом, под рукой, есть какой-то выход, идиотски простой, €вственно очевидный, а € вот не вижу его: хожу вокруг да около, тыкаюсь во вс€кую майнридовщину, а того, что надо, не вижу. » вот, в одну из таких бессонных ночей мен€, наконец, осенило. я вспомнил о совете √ендельмана, о председателе приемочной комиссии Ѕјћ чекисте „екалине и пон€л, что этот чекист - единственный способ спасени€ и при том способ совершенно реальный.
       ¬с€ческими пинкертоновскими ухищрени€ми узнал его адрес. „екалин жил на краю села в карельской избе. ѕоздно вечером, воровато пробира€сь по сугробам снега, € подошел к этой избе. ’оз€йка избы на мой стук подошла к двери, но открывать не хотела. „ерез минуту-две к двери подошел „екалин.
       -  то это?
       ƒверь открылась на дес€ть сантиметров. »з цели пр€мо мне в живот смотрел ствол парабеллума. Ёлектрический фонарик осветил мен€.
       - ¬ы заключенный?
       - ƒа.
       - „то вам нужно? - голос „екалина был резок и подозрителен.
       - √ражданин начальник, у мен€ к вам очень серьезный разговор и на очень серьезную
тему.
       - Ќу, говорите.
       - √ражданин начальник, этот разговор € через щель двери вести не могу.
       Ћуч фонарика уперс€ мне в лицо. я сто€л, щур€сь от света и думал о том, что малейша€ оплошность может стоить мне жизни.
       - ќружие есть?

       - Ќет.
       - ¬ыверните карманы. я вывернул карманы.
       - ¬ойдите.
       я вошел.
       „екалин вз€л фонарик в зубы и не выпуска€ парабеллума, свободной рукой ощупал мен€ всего. ¬идна была больша€ сноровка.
       - ѕроходите вперед.
      
я сделал два-три шага вперед и остановилс€ в нерешимости.
       - Ќаправо... Ќаверх... Ќалево, - командовал „екалин, —овсем, как в коридорах √ѕ”. ƒа, сноровка видна.
       ћы вошли в убого обставленную комнату. ѕосредине комнаты сто€л некрашеный дерев€нный стол. „екалин обошел его крутом и, не опуска€ парабеллума, тем же резким тоном спросил;
       - Ќу-с, так что же вам угодно?
       Ќачало разговора было малообещающим, а от него столько зависело. я постаралс€ собрать все свои силы.
       - √ражданин
начальник, последние эшелоны составл€ютс€ из людей, которые до Ѕјћа заведомо не доедут.
       ” мен€ запнулось дыхание.
       - Ќу?
       - ¬ам, как приемщику рабочей силы, нет никакого смысла нагружать вагоны полутрупами и выбрасывать в дороге трупы.
       - ƒа?
       - я хочу предложить давать вам списки больных, которых ЅЅ  сажает в эшелоны под видом здоровых. ¬ нашей комиссии есть один врач. ќн, конечно, не в состо€нии проверить всех этапников, но он может проверить людей по моим спискам.
       -
¬ы по каким стать€м сидите?
       - ѕ€тьдес€т восемь - шесть, дес€ть и одиннадцать; п€тьдес€т дев€ть - дес€ть,
       - —рок?
       - ¬осемь лет.
       - “ак... ¬ы по каким, собственно, мотивам действуете?
       - ѕо многим мотивам. ¬ частности и потому, что на Ѕјћ придетс€, может быть, ехать и моему сыну.
       - Ёто тот, что р€дом с вами работает?
       - ƒа.
       „екалин уставилс€ на мен€ пронизывающим, но ничего не говор€щим взгл€дом. я чувствовал, что от нервного напр€жени€ у мен€ начинает пересыхать во рту.
       - “ак... - сказал он раздумчиво. ѕотом, отвернувшись немного в сторону, опустил предохранитель своего парабеллума и положил оружие в кобуру.
       - “ак, - повторил он, как бы что-то сообража€. - ј скажите, вот эту путаницу с заменой фамилий - это не вы устроили?
       - ћы.
       - ј это по каким мотивам?
       - я думаю, что даже революции лучше обойтись без тех издержек, которые уж совсем бессмысленны.
       „екалина как-то передернуло.
       - “ак, - сказал он саркастически.
- ј когда миллионы труд€щихс€ гибли на фронтах бессмысленной империалистической бойни, вы действовали по той же... просвещенной линии?
       ¬опрос был поставлен в лоб.
       - “ак же, как и сейчас, € бессилен против человеческого сумасшестви€.
       -
–еволюцию вы считаете сумасшествием?
       - я не вижу никаких оснований скрывать перед вами этой прискорбной точки зрени€.
       „екалин помолчал,
       - ¬аше предложение дл€ мен€ приемлемо. Ќо если вы воспользуетесь этим дл€ каких-нибудь посторонних
целей, протекции или чего - вам пощады не будет.
       - ћое положение настолько безвыходно, что вопрос о пощаде мен€ мало интересует. ћен€ интересует вопрос о сыне.
       - ј он за что попал?
       - ѕо существу за компанию. —в€зи с иностранцами.
    
   -  ак вы предполагаете технически провести эту комбинацию?
       -   отправке каждого эшелона € буду давать вам списки больных, которых ЅЅ  дает вам под видом здоровых. Ётих списков € вам приносить не могу. я буду засовывать их в уборную ”–„, в щель между бревнами, над притолокой двери, пр€мо посредине ее. ¬ы бываете в ”–„ и можете эти списки забирать.
       - “ак. ѕодход€ще.   скажите, в этих подлогах с ведомост€ми ваш сын тоже принимал участие?
       - ƒа. ¬ сущности, это его иде€.
       - » из тех
же соображений?
       - ƒа.
       - » отдава€ себе отчет...
       - ќтдава€ себе совершенно €сный отчет.
       Ћицо и голос „екалина стали немного меньше дерев€нными.
       - —кажите, вы не считаете, что √ѕ” вас безвинно посадило?
       - — точки зрени€ √ѕ” - нет.
       - ј с какой точки зрени€ - да?
       -  роме точки зрени€ √ѕ” есть еще и некоторые другие точки зрени€. я не думаю, чтобы был смысл входить в их обсуждение.
       - я напрасно вы думаете. √лупо думаете. »з-за якименков, —тародубцевых и прочей сволочи революци€ и платит эти, как вы говорите, бессмысленные издержки. » это потому, что вы и иже с вами, с революцией идти не захотели. ѕочему вы не пошли?
       - —тародубцев имеет передо мною то преимущество, что он выполнит вс€кое приказание. ј € вс€кое не выполню.
       - Ѕелые перчатки?
       - ћожет быть.
       - Ќу, вот и миритесь с якименками.
       - ¬ы, кажетс€, о нем не особо высокого мнени€.
       - якименко карьерист и прохвост, - коротко отрезал „екалин. - ќн думает, что он сделает карьеру.
       - ѕо всей веро€тности, сделает.
       - ѕоскольку от мен€ зависит, сомневаюсь. ј от мен€ зависит. ќб этих эшелонах будет знать и √улаг. Ўтабели трупов по дороге √улагу не нужны.
       я подумал о том, что штабели трупов до сих пор √улагу не мешали.
       - якименко карьеры не сделает, - продолжал „екалин. - —волочи у нас и без него достаточно. Ќу, это вас не касаетс€.
       -  асаетс€ самым тесным образом. » именно мен€ и нас.
       „екалина оп€ть передернуло.
       - Ќу, давайте ближе к делу. Ёшелон идет через три дн€. ћожете вы мне на послезавтра дать первый список?
       - ћогу.
       - “ак, значит, € найду его послезавтра, к дес€ти часам вечера, в уборной ”–„, в щели над дверью?
       - ƒа.
       - ’орошо. ≈сли вы будете действовать честно, если вы этими списками не воспользуетесь дл€ каких-нибудь комбинаций, € ручаюсь вам, что ваш сын на Ѕјћ не поедет.  атегорически гарантирую. ј почему бы, собственно, не поехать на Ѕјћ и вам?
       - —татьи не пускают.
       - Ёто ерунда.
       - » потом, вы знаете, на увеселительную прогулку это не очень похоже.
       - ≈рунда. Ќе в теплушке же бы вы поехали, раз € вас приглашаю.
       я в изумлении воззрилс€ на „екалина и не знал, что мне и отвечать.
       - Ќам нужны культурные силы, - сказал „екалин, дела€ ударение на "культурные". - » мы умеем их ценить. Ќе то, что Ѕјћ.
       ¬ пафосе „екалина мне слышались чисто ведомственные нотки. я хотел спросить, чем собственно, € об€зан чести такого приглашени€, но „екалин прервал мен€
:
       - Ќу, мы с вами еще поговорим. “ак, значит, списки € послезавтра там найду. Ќу, пока. ѕодумайте о моем предложении,
        огда € вышел на улицу, мне, говор€ откровенно, хотелось слегка припл€сывать. Ќо, умудренный опытами вс€кого рода, € предпочел подвергнуть всю эту ситуацию, так сказать, "марксистскому анализу". ћарксистский анализ дал вполне благопри€тные результаты. „екалину, конечно, € оказывал весьма существенную услугу; не потому, что кто-то его стал бы потом попрекать штабел€ми трупов по дороге, а потому, что он был бы обвинен в ротозействе. ¬сучили ему, дескать, гнилой товар, а он и не заметил. — точки зрени€ советских работорговцев, да и не только советских - это промах весьма предосудительный.

       —Ќќ¬ј ѕ≈–≈ƒџЎ ј

       ќбщее собрание фамилии —олоневичей "трех мушкетеров", как нас называли в лагере, подтвердило мои соображени€ о том, что „екалин не подведет. ѕомимо вс€ких психологических расчетов был и еще один. —в€зью со мною, с заключенным, использованием заключенного дл€ шпионажа против лагерной администрации, „екалин ставит себ€ в довольно сомнительное положение. ≈сли „екалин подведет, то перед этаким "подводом", веро€тно, он подумает о том, что € могу пойти на самые отча€нные комбинации; ведь, вот пошел же € к нему с этими списками. ј о том, чтобы иметь в руках доказательства этой преступной св€зи, € уж позабочусь; впоследствии € об этом и позаботилс€. ѕоставленный в безвыходное положение, € эти доказательства предъ€влю третьей части. „екалин же находитс€ на территории ЅЅ . —ловом, ид€ на все это, „екалин уж должен был держатьс€ до конца.
       ¬се в мире весьма относительно. —тоило разве€тьс€ очередной угрозе, нависавшей над нашими головами, и жизнь снова начинала казатьс€ легкой и преисполненной надежд, несмотр€ на каторжную работу в ”–„, несмотр€ на то, что помимо этой работы, чекалинские списки отымали у нас последние часы сна.
       ¬прочем, списки эти ёра сразу весьма усовершенствовал; мы писали не фамилии, а только указывали номер ведомости и пор€дковый номер под которым в данной ведомости сто€ла фамили€, данного заключенного. Ќаши списки стали срывать эшелоны. якименко рвал и метал, но каждый сорванный эшелон давал нам некоторую передышку: пока подбирали очередные документы, мы могли отоспатьс€. ¬ довершение ко всему этому якименко преподнес мне довольно неожиданный, хот€ сейчас уже и ненужный сюрприз. я сидел за машинкой и барабанил. якименко был в соседней комнате.
       —лышу негромкий голос якименки:
       - “оварищ “вердун, переложите документы —олоневича ёри€ на ћедгору. ќн на Ѕјћ не поедет.
       ¬ечером того же дн€ € улучил минуту и как-то неловко и путано поблагодарил якименко. ќн подн€л голову от бумаг, посмотрел на мен€ каким-то странным, вопросительно-ироническим взгл€дом и сказал:
    
   - Ќе стоит, товарищ —олоневич. » оп€ть уткнулс€ в бумаги.
       “ак и не узнал €, какую, собственно, линию вел товарищ якименко.

       ƒ≈¬ќ„ ј —ќ Ћ№ƒќћ

       ∆изнь пошла как-то глаже. ќдно врем€, когда начали срыватьс€ эшелоны, работы стало меньше. ѕотом, когда якименко стал под сурдинку включать в списки людей, которых „екалин уже по разу или больше снимал с эшелонов, работа оп€ть стала беспросыпной. ¬ этот период времени со мною случилось происшествие, в сущности пуст€ковое, но как-то очень уж глубоко врезавшеес€ в пам€ть. Ќа рассвете перед уходом заключенных на работы и вечером во врем€ обеда перед нашими палатками ма€чили дес€тки оборванных кресть€нских реб€тишек, выпрашивавших вс€кие съедобные отбросы. —транно было смотреть на этих людей "вольного населени€", более нищего, чем даже мы, каторжники, ибо свои полтора фунта хлеба мы получали каждый день, а кресть€не и этих полутора фунтов не имели.
       Ќашим продовольствием заведовал ёра. ќн ходил за хлебом и за обедом. ќн же играл роль распределител€ лагерных объедков среди детворы. ” нас была огромна€, литров на дес€ть, алюминиева€ кастрюл€; котора€ была участницей уже двух наших попыток побега, а впоследствии и участвовала и в третьей. ¬ эту кастрюлю ёра собирал то, что оставалось от лагерных щей во всей нашей палатке. ўи эти обычно варились из гнилой капусты и селедочных головок. я так и не узнал, куда девались селедки от этих головок. Ќе многие из лагерников отваживались есть эти щи, и они попадали дет€м. ¬прочем, многие
из лагерников урывали кое-что и из своего хлебного пайка.
       я не помню, почему именно все это так вышло.  ажетс€, ёра дн€ два-три подр€д вовсе не выходил из ”–„, € тоже. Ќаши соседи по привычке сливали свои объедки в нашу кастрюлю.  огда однажды € вырвалс€ из ”–„, чтобы пройтись хот€ бы за обедом, € обнаружил, что мо€ кастрюл€, сто€вша€ под нарами, была полна до краев, и содержимое ее превратилось в глыбу сплошного льда. я решил занести кастрюлю на кухню, поставить ее на плиту, и когда лед слегка оттает, выкинуть всю эту глыбу вон и в пустую кастрюлю получить свою порцию каши.
       я вз€л кастрюлю и вышел из палатки. Ѕала почти уже ночь. ѕронзительный морозный ветер выл в телеграфных проводах и засыпал глаза снежной пылью . ” палаток не было никого. —тайка детей, которые в обеденную пору шныр€ли здесь, уже разошлись. ¬друг кака€-то не€сна€ фигурка метнулась ко мне из-за сугроба, и хриплый, застуженный детский голосок пропищал:
       - ƒ€денька, д€денька, может, что осталось. ƒ€денька, дай!...
       Ёто была девочка лет, веро€тно, одиннадцати. ≈е глаза под спутанными космами волос блестели голодным блеском. ј голосок автоматически, привычно, без вс€кого выражени€, продолжал скулить:
       - ƒ€денька, дааай!
       - ј тут только лед.
       - ќт щей,
д€денька?
       - ќт щей.
       - Ќичего, д€денька. “ы только дай. я его сейчас... отогрею... ќн сейчас вытр€хнетс€. “ы только дай...
       ¬ голосе девочки звучала суетливость, жадность и бо€знь отказа. я соображал как-то туго и сто€л в нерешимости. ƒевочка почти вырвала кастрюлю из моих рук. ѕотом она распахнула рваный зипунишко, под которым не было ничего, только торчали голые острые ребра, прижала кастрюлю к своему голому тельцу, словно своего ребенка, запахнула зипунишко и села на снег.
       я находилс€ в состо€нии такой отупелости, что даже не попыталс€ найти объ€снение тому, что эта девочка собиралась делать. “олько мелькнула ассоциаци€ о ребенке, о материнском инстинкте; который каким-то чудом живет еще в этом иссохшем тельце. я прошел в палатку отыскивать другую посуду дл€ каши своей насущной.
       ¬ жизни каждого человека бывают минуты великого унижени€. “акую минуту пережил €, когда, полза€ под нарами в поисках какой-нибудь посуды, € сообразил, что эта девочка собираетс€ теплом изголодавшегос€ своего тела растопить эту полупудовую глыбу замерзшей, отвратительной, свиной, но все же пищи; и что во всем этом скелетике тепла не хватит и на четверть этой глыбы.
       я очень т€жело ударилс€ головой о какую-то перекладину под нарами и почти оглушенный от удара, отвращени€ и €рости, выбежал из палатки. ƒевочка все еще сидела на том же месте, и ее нижн€€ челюсть дрожала мелкой частой дрожью.
       - ƒ€денька, не отбирай! - завизжала она.
       я схватил ее вместе с кастрюлей и потащил в палатку. ¬
голове мелькали какие-то сумасшедшие мысли. я что-то, помню, говорил, но думаю, что и мои слова пахли сумасшедшим домом. ƒевочка вырвалась в истерии у мен€ из рук и бросилась к выходу из палатки. я поймал ее и посадил на нары. Ћихорадочно, дрожащими руками € стал шарить на полках, под нарами. Ќашел чьи-то объедки, пол пайка ёриного хлеба и что-то еще. ƒевочка не ожидала, чтобы € прот€нул ей все это. ќна судорожно схватила огрызок хлеба и стала запихивать себе в рот. ѕо ее гр€зному личику катились слезы еще не остывшего испуга. я сто€л перед нею пришибленный, полный великого отвращени€ ко всему в мире, в том числе и к самому себе.  ак это мы, взрослые люди –оссии, тридцать миллионов взрослых мужчин, могли допустить до этого детей нашей страны?  ак это мы не додрались до конца? ћы, русские интеллигенты, зна€, чем была велика€ французска€ революци€, могли мы себе представить, чем будет столь же велика€ революци€ у нас...  ак это мы не додрались?  ак это мы все, все поголовно не вз€лись за винтовки? ¬ какой-то очень короткий миг вс€ проблема гражданской войны и революции осветилась с беспощадной €ркостью. „то помещики? „то капиталисты? „то профессора? ѕомещики - в Ћондоне.  апиталисты - в наркомторге. ѕрофессора - в академии. Ѕез вилл и автомобилей, но живут. ј вот все эти безым€нные мальчики и девочки? ќ них мы должны были помнить прежде всего, ибо они - будущее нашей страны. ј вот, не вспомнили. » вот на кост€х этого маленького скелетика, миллионов таких скелетиков, будет строитьс€ социалистический рай. ¬спомнилс€ карамазовский вопрос о билете в жизнь. Ќет, ежели бы им и удалось построить этот рай, на этих скелетиках, € такого ра€ не хочу. ¬спомнилась и фотографи€ Ћенина в позе ’риста, окруженного детьми: "Ќе мешайте дет€м приходить ко мне".  ака€ подлость!  ака€ лицемерна€ подлость!
       » вот, много вещей видал € на советских просторах; вещей, на много хуже этой девочки с кастрюлей льда. » многое как-то уже забываетс€. ј девочка не забудетс€ никогда. ќна дл€ мен€ стала каким-то символом. —имволом того, что сделалось с –оссией.

       Ќќ„№ ¬ ”–„≈

       Ўли дни. ”ходили эшелоны. ”худшалось питание. Ќаши посылки актив из почтово-посылочной экспедиции лагер€ разворовывал настойчиво и аккуратно. –иска уже не было никакого, все равно Ѕјћ. ќдин за другим отправл€лись на Ѕјћ и наши славные сотоварищи по ”–„. “вердун, который принимал хот€ и второстепенное, но все же весьма де€тельное участие в нашей травле, пропил от обалдени€ свой последний бушлат и плакал в мою жилетку о своей загубленной молодой жизни. ќн был польским комсомольцем (фамили€ насто€ща€), перебравшимс€ нелегально. кажетс€, из ¬ильны и по подозрению не известно в чем, отправленным на п€ть лет сюда. ƒаже —тародубцев махнул на нас рукой и вынюхивал пути к обходу Ѕјћовских перспектив. ќчень грустно констатировать этот факт, но от Ѕјћа —тародубцев как-то отвертелс€. ј силы все падали. я хирел и тупел с каждым днем.
       ћы с ёрой кончали наши очередные списки. Ѕыло часа два ночи. ”–„ был пуст. ёра кончил свою простыню.
       - »ди-ка,  вакушка, в палатку. Ћожись спать.
       - Ќичего, ¬атик, посижу. ѕойдем вместе.
       ” мен€ оставалось работы минут на п€ть.  огда € вынул из машинки последние листы, то оказалось, что ёра уселс€ на пол, прислонилс€ спиной к стене и спит. Ѕудить его не хотелось. Ќести в палатку? Ќе донесу. ¬ комнате была лежанка, на которой подремывали все, у кого были свободные полчаса, в том числе и якименко. Ќужно взгромоздить ёру на эту лежанку, там будет тепло, пусть спит. Ќа полу оставл€ть нельз€. —квозь щели пола дули зимние сквозн€ки, намета€ у плинтуса тоненькие сугробики снега.
       я наклонилс€ и подн€л ёру. ѕервое, что мен€ поразило, это его страшна€ т€жесть. ќткуда? Ќо потом € пон€л. Ёто не т€жесть, а мо€ слабость. ёрины пудов шесть брутто казались т€желее, чем раньше были пудов дес€ть.
       Ћежанка была на уровне глаз. ” мен€ хватило силы подн€ть ёру до уровн€ груди, но дальше не шло никак. я положил ёру на пол и попробовал разбудить. Ќе выходило ничего. Ёто был уже не сон. Ёто был, выража€сь спортивным €зыком, коллапс.
       я все-таки изловчилс€. ѕодтащил к лежанке €щик, оп€ть подн€л ёру, взобралс€ с ним на €щик, положил на край ладони и, приподн€вшись, перекатил ёру на лежанку. ѕерекатыва€сь, ёра ударилс€ виском о край кирпичного изголовь€. “оненька€ струйка крови побежала по лицу. ќбрывком папироской бумаги € заклеил ранку. ёра не проснулс€. ≈го лицо было похоже на лицо покойника, умершего от долгой и изнурительной болезни. јлые п€тна крови резким контрастом подчеркивали мертвенную синеву лица. ѕровалившиес€ впадины глаз. «аострившийс€ нос. ¬ысохшие губы. Ќеужели, это конец? ¬печатление было таким страшным, что € наклонилс€ и стал слушать сердце. Ќет, сердце билось. ѕлохо, с аритмией, но билось. Ётот короткий, на несколько секунд ужас оглушил мен€.
√олова кружилась, и ноги подгибались. ’орошо бы никуда не идти, свалитьс€ пр€мо здесь и заснуть. Ќо € пошатыва€сь, вышел из ”–„ и стал спускатьс€ с лестницы. ѕо дороге вспомнил о нашем списке дл€ „екалина. —писок относилс€ к этапу, который должен был отправитьс€ завтра или точнее, сегодн€. Ќу, конечно, „екалин этот список вз€л, как и прежние списки. ј вдруг не вз€л? „епуха. ѕочему бы он мог не вз€ть? Ќу, а если не вз€л? Ёто был наш рекордный список - на 147 человек. » оставл€ть его в щели на завтра? ƒнем могут заметить. » тогда?
       ѕотоптавшись в нерешительности на лестнице, € все-таки пополз наверх. ќткрыл дверь в неописуемую урчевскую уборную, просунул руку. —писок был здесь.
       я чиркнул спичку. ƒа, это был наш список. »ногда бывали списки от „екалина, драгоценный документ на вс€кий случай; „екалин был очень не осторожен. ѕочему „екалин не вз€л его? Ќе мог? Ќе было времени? „то ж теперь? ѕридетс€ занести его „екалину.
       Ќо при мысли о том, что придетс€ проваливатьс€ по сугробам куда-то за две
версты до чекалинской избы, мен€ даже озноб прошиб. ј не пойти? «автра эти 147 человек поедут на Ѕјћ.
        акие-то обрывки мыслей и доводов путано бродили в голове. я вышел на крыльцо.
       ќкна ”–„ отбрасывали белые пр€моугольники света, заносимые снегом и тьмой. “ам, за этими пр€моугольниками, металась вьюжна€ припол€рна€ ночь. ƒве версты. Ќе дойду. Ќу, его к черт€м! » с Ѕјћом и со списками и с этими людьми. »м все равно погибать, не по дороге на Ѕјћ, так где-нибудь на Ћесной –ечке. ѕойду в палатку и завалюсь спать. “ам весело трещит печурка, можно будет завернутьс€ в два оде€ла; и в ёрино тоже. Ѕуду засыпать и думать о земле, где нет расстрелов, Ѕјћа, девочки со льдом, мертвенного лица сына. Ѕуду мечтать о какой-то странной жизни, может быть, очень простой, может быть, очень бедной, но о жизни на воле. ќ неверо€тной жизни на воле... ƒа, а список как?
       я не без труда сообразил, что сижу на снегу, упершись спиной в крыльцо и выт€нув ноги, которые снег уже замел до кончиков носков.
       я вскочил, как будто мною выстрелили из пушки. “ак по-идиотски погибнуть? «амерзнуть на дороге между ”–„ и палаткой? распустить свои нервы до степени какого-то лунатизма?   чертовой матери! ѕойду к „екалину. —пит - разбужу. „ерт с ним.

       ѕќ—Ћ≈ƒЌ»≈ »« ћќ√» јЌ

       ѕошел. ѕуталс€ во тьме и в сугробах. Ќаконец, набрел на плетень, от которого можно было танцевать дальше. ћысл€ми о том, как бы дотанцевать, как бы не запутатьс€, как бы не свалитьс€ - было зан€то все внимание. “ак что возглас "—той! –уки вверх!" застал мен€ в состо€нии полнейшего равнодуши€. я послал возглашающего в нехорошее место и побрел дальше. Ќо голос крикнул: "Ёто вы!"
       я резонно ответил, что это, конечно, €.
       »з вьюги вынырнула кака€-то фигура с револьвером в руках.
       - ¬ы куда?  о мне?
       я узнал голос „екалина.
       - ƒа, € к вам.
       - —писок несете? ’орошо, что € вас встретил. “олько что приехал. Ўел за этим самым списком. ’орошо, что вы его несете. “олько послушайте, ведь вы же интеллигентный человек. Ќельз€ же так писать. ¬едь, это черт знает, что такое: не то, что фамилий, а и цифр разобрать нельз€.
       я покорно согласилс€, что почерк у мен€ действительно, бывает и хуже, но не часто.
       - Ќу, идем ко мне. “ам разберемс€. „екалин повернулс€ и нырнул во тьму. я с трудом поспевал за ним. ѕроваливались в какие-то сугробы, натыкались на какие-то пни. Ќаконец, добрели.
       ћы подн€лись по темной скрипучей лестнице. „екалин зажег свет.
       - Ќу, вот. —мотрите. - сказал он своим скрипучим, раздраженным голосом. - Ќу, на что это похоже? „то это у вас? 4? 1? 7? 9? Ќичего не разобрать. ¬от вам карандаш. —адитесь, поправьте так, чтобы было пон€тно.
       я вз€л карандаш и уселс€. –уки дрожали от холода, от голода и от многих других вещей.  арандаш прыгал в пальцах, цифры расплывались в глазах.
       - Ќу и распустили же вы себ€, - сказал „екалин укоризненно, но в голосе его не было прежней скрипучести.
       я что-то ответил.
       - ƒавайте, € буду поправл€ть. ¬ы только говорите мне, что ваши закорючки означают.
       «акорюк было не так уж много, как это можно было бы ожидать.  огда все они были расшифрованы, „екалин спросил мен€:
       - Ёто все больные завтрашнего эшелона?
       я махнул рукой.
       -  акое все. я вообще не знаю, есть ли в этом эшелоне здоровые.
       - “ак почему же вы не дали списка на всех больных?
       - «наете, товарищ „екалин, даже сама€ красива€ девушка не может дать ничего путного, если у нее нет времени дл€ сна.
       „екалин посмотрел на мою руку.
       - Ќ-да, - прот€нул он. - ј больше в ”–„ вам не на кого положитьс€?
       я посмотрел на „екалина с изумлением.
       - Ќу да, - поправилс€ он. - »звините за нелепость. ј сколько по-вашему еще остаетс€ здоровых?
       - ѕо-моему, вовсе не остаетс€. “очнее, по мнению брата.
       - —ущественный парень ваш брат, - сказал ни с того, ни с сего „екалин. - ≈го даже работники третьей части и те побаиваютс€. ƒа. “ак, говорите, все резервы якименки уже исчерпаны?
       - ѕожалуй, даже больше, чем исчерпаны. Ќа дн€х мой сын открыл такую штуку: в последние списки ”–„ включил людей, которых вы уже по два раза снимали с эшелонов.
       Ѕрови „екалина подн€лись.
       - ќго! ƒаже так! ¬ы в этом уверены?
       - ” вас, веро€тно, есть старые списки. ƒавайте
проверим. Ќекоторые фамилии € помню.
       ѕроверили. Ќесколько повтор€ющихс€ фамилий нашел и сам „екалин.
       - “ак, - сказал „екалин раздумчиво. - “ак, значит, "≈лизавет ¬оробей"?
       - ¬ этом роде. »ли сказка про белого бычка.
       - “ак, значит, якименко идет уже на насто€щий подлог. «начит, действительно давать ему больше некого. „ерт знает, что такое. ѕриемку придетс€ закончить. «а такие потери € отвечать не могу.
       - ј что, очень велики потери в дороге?
       я ожидал, что „екалин ответит мне, как прошлый раз, "Ќе ваше дело", но к моему удивлению, он нервно повел плечами и сказал:
       - —овершенно безобразные потери. ƒа, кстати, - вдруг прервал он самого себ€. -  ак вы насчет моего предложени€? Ќа Ѕјћ?
       - ≈сли вы разрешите, € откажусь.
       - ѕочему?
       - ≈сть две основных причины. ѕерва€ - здесь Ћенинград под боком, и ко мне люди будут приезжать на свидани€. ¬тора€ - ув€завшись с вами, € автоматически попадаю под вашу протекцию. ¬ы - человек партийный, следовательно, подверженный вс€ким мобилизации и переброскам. ѕротекци€ исчезает, и € остаюсь на растерзание тех людей, у кого эта протекци€ и привилегированность были бельмом в глазу.
       - ѕервое соображение верно. ¬от второе - не стоит ничего. “ам в Ѕјћовском √ѕ” € ведь расскажу всю эту историю со списками, с якименкой, с вашей ролью во всем этом.
       - —пасибо. Ёто значит, что Ѕјћовское √ѕ” мен€ размен€ет при первом же удобном случае.
       - “о есть, почему это?
       я посмотрел на „екалина не без удивлени€ и соболезновани€: така€ проста€ вещь.
       - ѕотому, что из всего этого будет видно довольно €вственно: парень зубастый и парень не свой. ¬чера он подвел ЅЅ , а сегодн€ он подведет Ѕјћ.
       „екалин повернулс€ ко мне всем своим корпусом и спросил:
      
- ¬ы никогда в √ѕ” не работали?
       - Ќет. √ѕ” надо мной работало.
       „екалин закурил папиросу и стал смотреть, как струйка дыма разбивалась стру€ми холодного воздуха от окна.
       я решил внести некоторую €сность.
       - Ёто не только система √ѕ”. ќб этом и ћакиавелли говорил.
       -  то такой ћакиавелли?
       - »таль€нец эпохи ¬озрождени€. »здал, так сказать, учебник большевизма. “ам обо всем этом довольно подробно сказано. ѕ€тьсот лет тому назад.
       „екалин подн€л брови.
       - Ќ-да,
за п€тьсот лет человеческа€ жизнь по существу не на много усовершенствовалась, - сказал он, как бы что-то разъ€сн€€. - » пока капитализма мы не ликвидируем и не усовершенствуетс€. ƒа, на счет Ѕјћа вы, пожалуй и правы. ’от€ и не совсем. Ќа Ѕјћ посланы наши лучшие силы.
       я не стал вы€сн€ть, с какой точки зрени€, эти лучшие силы €вл€ютс€ лучшими. —обственно, пора было уже уходить, пока мне об ртом не сказали. Ќо как-то трудно было подн€тьс€. ¬ голове был туман, хотелось заснуть тут же на табуретке. ќднако, € приподн€лс€.
       - ѕосидите, отогрейтесь, - сказал „екалин и прот€нул мне папиросы. я закурил. „екалин как-то слегка съежившись сел на табуретку, и его поза странно напомнила мне давешнюю девочку со льдом. ¬ этой позе, в лице, в устало положенной руке было что-то сурово безнадежное, усталое, одинокое. Ёто было лицо человека, который привык жить, как говоритс€, сжавши зубы. —колько их, таких твердокаменных партийцев, энтузиастов и тюремщиков, жертв и палачей, созидателей и опустошителей! Ќо идут беспросветные годы энтузиазм выветриваетс€, подвалы коммунистических ауто-да-фе дав€т на совесть все больнее, жертвы и свои и чужие, как-то больше опустошают, чем созидают.  ака€ в сущности беспросветна€ жизнь у них, у этих энтузиастов. Ќедаром один за другим
уход€т они на тот свет, добровольно и не добровольно, на —оловки, в басмаческие районы —редней јзии, в политизол€торы √ѕ”. Ѕольше им, кажетс€, некуда уходить.
       „екалин подн€л голову и поймал мой пристальный взгл€д. я не сделал вида, что этот взгл€д был только случайностью. „екалин как-то болезненно и криво усмехнулс€.
       - »зучаете? ј сколько, по-вашему, мне лет? ¬опрос был несколько неожиданным. я сделал поправку на то, что на €зыке официальной советской медицины называетс€ "советской изношенностью", на необходимость какого-то процента подбадривани€ и сказал - лет сорок п€ть. „екалин повел плечами.
       - ƒа? ј мне тридцать четыре. ¬от вам и чекист, - он совсем криво усмехнулс€ и добавил:
       - ѕалач, как вы говорите.
       - я не говорил.
       - ћне не говорили - другим говорили. »ли, во вс€ком случае думали.
       Ѕыло бы глупо отрицать, что такой ход мыслей действительно существовал.
       - –азные палачи бывают. “е, кто идет по любви к этому делу - выживают. “е, кто только по убеждению - гибнут. я думаю, что вот якименко очень мало беспокоитс€ о потер€х в эшелонах.
       - ј откуда вы вз€ли, что € беспокоюсь?
       - “аскаетесь по ночам за моими списками в ”–„. якименко бы таскатьс€ не стал. ƒа и вообще видно. ≈сли бы € этого не видел, € бы к вам с этими списками не пошел бы.
       - ƒа? ќчень любопытно. «наете, что? ќткровенность за откровенность.
       я насторожилс€. Ќо несмотр€ на столь многообещающее вступление, „екалин как-то зам€лс€, потом подумал, потом, как бы решившись окончательно, сказал:
       - ¬ы не думаете, что якименко что-то подозревает о ваших комбинаци€х со списками?
       ћне стало беспокойно. якименко мог и подозревать, но если об его подозрени€х уже и „екалин знает, дело могло прин€ть совсем серьезный оборот
.
       - якименко на дн€х дал распор€жение отставить моего сына от отправки на Ѕјћ.
       - ¬от как? —овсем занимательно.
       ћы недоуменно посмотрели друг на друга.
       - ј что вы, собственно говор€, знаете о подозрени€х якименки?
       - “ак, ничего в сущности определенного. “рудно сказать.  акие-то намеки, что ли...
       - “огда почему якименко нас не ликвидировал?
       - Ёто не так просто. ¬ лагер€х есть закон.  онечно, сами знаете, он не всегда соблюдаетс€, но он есть. » если человек зубастый... ѕо отношению к зубастому человеку... а вас здесь целых трое зубастых. Ћиквидировать не так легко. якименко человек осторожный. ћало ли, какие у вас могут быть св€зи. ј у нас в √ѕ” за нарушение закона... по отношению, к тем, кто имеет св€зи... - „екалин посмотрел на мен€ недовольно и закончил: - —пуску не дают.
       «а€вление „екалина вызвало необходимость обдумать целый р€д вещей, в частности и такую, не лучше ли нам при таком ходе событий прин€ть предложение „екалина насчет Ѕјћа, чем оставатьс€ здесь под эгидой якименки. Ќо это был момент малодуши€, попытка измены принципу "все дл€ побега". Ќет.  онечно, все - дл€ побега.  ак-нибудь споемс€ и с якименкой.   теме о Ѕјће не стоит даже возвращатьс€.
       - «наете что, товарищ „екалин, насчет закона
и спуска, пожалуй, нет смысла и говорить.
       - я вам отвечу прежним вопросом, почему на ответственных местах сид€т якименки, а не вы? —ами виноваты.
       - я вам отвечу прежним ответом, потому что во им€ приказа или точнее, во им€ карьеры он пойдет, на что хотите. ј € не пойду.
       - якименко только один из винтиков колоссального аппарата. ≈сли каждый винтик будет рассуждать...
       - Ѕоюсь, что вот вы все-таки рассуждаете. » € тоже. ћы все-таки, так сказать, продукты индивидуального творчества.
¬от когда додумаютс€ делать людей на конвейерах, как винты и гайки, тогда будет дело другое.
       „екалин презрительно пожал плечами.
       - √нилой индивидуализм. “аким, как вы, хода нет.
       я несколько обозлилс€. ѕочему мне нет хода? ¬ любой стране дл€ мен€ был бы свободен любой ход.
       - “оварищ „екалин. - сказал € раздраженно. - ƒл€ вас тоже хода нет. ѕотому что с каждым вершком углублени€ революции власть все больше и больше нуждаетс€ в люд€х не рассуждающих и не поддающихс€ никаким угрызени€м совести, в стародубцевых, в €кименках. ¬от именно поэтому и вам хода нет. Ёти эшелоны и эту комнатушку едва ли можно назвать ходом. ¬ам тоже нет хода, как нет его и всей старой ленинской гвардии. ¬ы обречены, как обречена и она. “о, что € попал в лагерь несколько раньше, а вы попадете несколько позже, ничего не решает. ¬от только мне в лагере не из-за чего битьс€ головой об стенку. ј вы будете битьс€ головой об стенку. » у вас будет, за что. ¬о всем этом мо€ трагеди€ и ваша трагеди€; но в этом же и трагеди€ большевизма, вз€того вместе. ¬се равно, вс€ эта штука полным ходом идет в болото.  то утонет раньше, кто позже - этот вопрос никакого принципиального значени€ не имеет.
       - ќго, - подн€л брови „екалин. - ¬ы, кажетс€, целую политическую программу развиваете.
       я пон€л, что € несколько зарвалс€, если не в словах, то в тоне, но отступать было бы глупо.
       - Ётот разговор подн€ли вы, а не €. ј здесь не лагерный барак с сексотами и горючим материалом "масс". — чего бы € стал перед вами разыгрывать угнетенную невинность? — моими-то восемью годами приговора?
       „екалин как будто бы несколько сконфузилс€ за чекистскую нотку, котора€ прозвучала в его вопросе.
       -  стати, а почему вам дали такой странный срок - восемь лет, а не п€ть и не дес€ть?
       - ќчевидно, предполагаетс€, что дл€ моей перековки в честного советского энтузиаста требуетс€ ровно восемь лет... ≈сли € эти восемь лет проживу.
       -  онечно, проживете. ƒумаю, что вы себе здесь и карьеру сделаете.
       - ћен€ московска€
карьера не интересовала, а уж на лагерную вы мен€, товарищ „екалин, извините - на лагерную уж мне совсем наплевать. ѕроканителюсь как-нибудь. ¬ общем и целом дело все равно пропащее. ∆изнь все равно испорчена вдрызг. Ќе лагерем, конечно. » ваша тоже. ¬ы, ведь, товарищ „екалин - один из последних могикан идейного большевизма. “ут и дискуссировать нечего. ƒовольно на вашу физиономию посмотреть.
       - ј позвольте вас спросить, что же вы вычитали на моей физиономии?
       - ћногое. Ќапример, вашу небритую щетину. якименко каждый день вызывает к себе казенного парикмахера, бреетс€, опрыскиваетс€ одеколоном. ј вы уже не брились недели две и вам не до одеколона.
       - Ѕыть можно дельным человеком и думать о красе ногтей. - продекламировал „екалин.
       - я не говорю, что якименко не дельный. ј только бывают моменты, когда пор€дочному человеку, хот€ бы и дельному, не до ногтей и не до брить€. ¬от вы живете, черт знает, в каком сарае. ” вас даже не топлено. якименко так жить не будет. » —тародубцев тоже. ѕри
первой же возможности, конечно. ” вас есть возможность и вызвать заключенного парикмахера и приказать натопить печку.
       „екалин ничего не ответил. я чувствовал, что мо€ безмерна€ усталость начинает переходить в какое-то раздражение. Ћучше уйти. я подн€лс€.
       - ”ходите?
       - ƒа, нужно все-таки хоть немного вздремнуть. «автра оп€ть эти списки.
       „екалин т€жело подн€лс€ со своей табуретки.
       - —писков завтра не будет, - сказал он твердо. - я завтра устрою массовую проверку здоровь€ этого эшелона и не приму его. » вообще, на этом приемку прекращу, - он прот€нул мне руку. я пожал ее. „екалин задержал рукопожатие.
       - ¬о вс€ком случае, - сказал он каким-то начальственным, но все же чуть-чуть взволнованным тоном. - ¬о вс€ком случае, товарищ —олоневич, за эти списки € должен вас поблагодарить... от имени той самой коммунистической партии, к которой вы так относитесь. ¬ы должны пон€ть, что если парти€ не очень жалеет людей, то она не жалеет и себ€.
       - ¬ы бы лучше говорили от своего имени, тогда мне было бы легче вам поверить. ќт имени партии говор€т разные люди.  ак от имени ’риста говорили и апостолы и инквизиторы.
       - Ќ-да, - прот€нул „екалин раздумчиво. ћы сто€ли в дурацкой позе у кос€ка дверей, не разжима€ прот€нутых дл€ рукопожати€ рук. „екалин был, казалось, в какой-то нерешимости. я еще раз потр€с ему руку и повернулс€.
       - «наете что, товарищ —олоневич, - сказал „екалин. - ¬от, тоже. —пать времени нет. ј когда урвешь часок, так все равно не спитс€. “орчишь вот тут...

       я огл€дел большую, холодную, пустую, похожую на сарай комнату. ѕосмотрел на „екалина. ¬ его глазах было одиночество.
       - ¬аша семь€ на ƒальнем ¬остоке?
       „екалин пожал плечами.
       -  ака€ тут может быть семь€? ѕри нашей-то работе? «начит, уходите? «наете, что? Ќа завтра этих списков у вас больше не будет. Ёшелонов € больше не приму. “очка.   чертовой матери. “ак вот, давайте-ка посидим, поболтаем. ” мен€ конь€к есть. » закуска. ј?

       ќЅў≈–ќ——»…— јя ѕЋј“‘ќ–ћј

        онь€к мен€ в данный момент не интересовал. «акуска интересовала. ѕравда, голод стал каким-то хроническим фоном жизни и особо болезненных ощущений не вызывал. Ќо есть всегда хотелось. Ќа секунду мелькнуло смутное подозрение о мотивах этого необычного приглашени€, € посмотрел в глаза „екалину и увидел, что мой отказ будет чем-то глубоко оскорбительным, каким-то странным оскорблением его одиночеству.
       я вздохнул:
       -  онь€ку бы не плохо.
       Ћицо „екалина как-то повеселело.
       - Ќу
, вот и замечательно. ѕосидим, побалакаем. я сейчас.
       „екалин засуетилс€. ѕолез под кровать, вытащил оттуда обдрипанный фанерный чемодан, извлек из него литровую бутылку конь€ку и основательную, литров на п€ть жест€ную коробку, в которой оказалась амурска€ кетова€ икра.
       - Ќаша икра, Ѕјћовска€, - по€снил „екалин.
       - —юда ехать, нужно и свой продукт везти. „ужое ведомство. ƒа еще и конкурирующее. ƒл€ того, чтобы отстаивать свои ведомственные интересы, нужно и свой ведомственный паек иметь. ј то так: не примешь эшелона - есть не дадут.
       »з покосившегос€, потрескавшегос€ пустого шкафа „екалин достал мутного стекла стакан и какую-то глин€ную плошку. ¬ытер их клочком газетной бумаги. ѕошарил еще по пустым полкам шкафа. ќбнаружил кусок зачерствевшего хлеба, весом в фунт. ѕоложил этот кусок на стол и посмотрел на него с сомнением.
       - Ќасчет хлеба дело, кажетс€, др€нь. —ейчас посмотрю еще.
       — хлебом дело действительно оказалось др€нью.
       - ¬от так загвоздка. ѕридетс€ к хоз€йке
идти. Ѕудить не стоит. ѕошарю, может быть, что-нибудь выищетс€.
       „екалин ушел вниз. я осталс€ сидеть, пыта€сь отуманенными мозгами собрать разбегающиес€ мысли и подвести нынешнюю беседу под какую-то мало-мальски вразумительную классификацию.
       Ѕеседа эта, впрочем, в классификацию входила. —колько есть на —в€той –уси этаких загубленных коммунистических душ, вз€вшихс€ не за свое дело, гибнущих молчком, сжавши зубы и где-то в самых глубоких тайниках своей души мечтающих о васильках. ќ тех васильках
, которые когда-то после и в результате "всего этого" будут доступны пролетариату всего мира. ¬асильки эти остаютс€ невысказанными. ¬асильки эти изнутри дав€т на душу. —о —тародубцевым о них нельз€ говорить. Ќо на черноземе доброй русской души, политой доброй российской водкой, эти васильки распускаютс€ целыми голубыми коврами самых затаенных мечтаний. —колько на моем советском веку выпито было под эти васильки!
       ћелькнуло и было отброшено мимолетное сомнение в возможном подводе со стороны „екалина. »
подводить, собственно, было нечего и чувствовалось, что предложение „екалина шло так сказать, от "широкого сердца", от пустоты и одиночества его жизни.
       ѕотом мысли перепрыгнули на другое. я в вагоне номер 13. –уки скованы наручниками и распухли. Ќа душе мучительна€, сверб€ща€ злость на самого себ€. “ак проворонить! “акого идиота сыграть! » бесконечна€ тоска за все то, что уже пропало, чего уже никак не поправишь.
       Ќа какой-то станции один из дежурных чекистов приносит обед, вопреки ожидани€м, вполне съедобный обед. я вспоминаю, что у мен€ в рюкзаке фл€га с литром чистого спирта. Ёх, сейчас выпить бы!
       √оворю об этом дежурному чекисту. ƒайте, дескать, выпить последний раз.
       - Ѕросьте вы Ћазар€ разыгрывать. ¬ыпьете еще на своем веку..
. —ейчас € спрошу.
       ¬ышел в соседнее купе.
       - “оварищ ƒобротин, арестованный просит разрешени€... - т.д.
       »з соседнего купе высовываетс€ кругла€ заспанна€ физиономи€ ƒобротина. ƒобротин смотрит на мен€ испытующе.
       - ј вы в пь€ном виде скандалить не будете?
       - ѕь€ного вида у мен€ вообще не бывает. ¬ыпью и постараюсь заснуть.
       - Ќу, ладно.
       ƒежурный чекист приволок мой рюкзак, достал фл€гу и кружку.
       -  ак вам развести? Ќапополам? ј то хватили бы кружки две - заснете.
       я выпил две кружки. ќдин из чекистов принес мне сложенное оде€ло и положил на скамью под голову.
       - ѕостарайтесь заснуть. „его зр€ мучитьс€. Ќет, наручников сн€ть не можем. Ќе имеем права. ј вы вот так с руками устройтесь. Ѕудет удобнее
.
       »дилли€...
       ¬ернулс€ „екалин. ¬ руках у него три огромных печеных репы и тарелка с кислой капустой.
       - ’леба нет. - сказал он и оп€ть как-то покорежилс€. - Ќо и репа не плохо.
       - —овсем не плохо, - л€пнул €. - Ќаши товарищи, пролетарии всего мира и репы сейчас не имеют. - и сейчас же почувствовал, как это вышло безвкусно и неуместно.
       „екалин даже остановилс€ со обоими репами в руках.
       - ѕростите, товарищ „екалин, - сказал € искренно. - “ак л€пнул. ƒл€ красного словца и от хорошей нашей жизни.
       „екалин как-то вздохнул, положил на стол репы, налил конь€ку, мне в стакан, себе в плошку.
       - Ќу, что ж, товарищ —олоневич, выпьем за гр€дущее, за бескровные революции.  аждому, так сказать, свое. я буду пить за революцию, а вы за бескровную.
       - ј такие бывают?
       - Ѕудем наде€тьс€, что мирова€ - она будет бескровной, - иронически усмехнулс€ „екалин.
       - ј за гр€дущую русскую революцию вы пить не хотите?
       - ќх, товарищ —олоневич, - серьезно сказал „екалин. - Ќе накликайте. ќх, не накликайте. Ѕудете потом и по сталинским временам плакать. Ќу, € вижу, что вы ни за какую революцию пить не хотите, то есть за мировую. ј € за гр€дущую русскую тоже не хочу. ј конь€к, как говоритс€, стынет. ƒавайте так, за
"вообще".
       „окнулись и выпили за "вообще".  онь€к был великолепен, старых подвалов јрмении. «ачерпнули дерев€нными ложками икры.  омок икры свалилс€ с ложи „екалина на стол. „екалин стал машинально подбирать отдельные крупинки.
       - “реть€ революци€, треть€ революци€. „то тут скрывать? —крывать тут нечего. ћы, конечно, знаем, что три четверти населени€ ждут падени€ советской власти. √лупо это. Ќе только потому глупо, что у нас хватит сил и гибкости, чтобы этой революции не допустить. ј потому, что
сейчас при —талине - есть будущее. —ейчас контрреволюци€ - это фашизм, диктатура иностранного капитала, превращение страны в колонию. ¬от вроде »ндии. » как этого люди не понимают? ќт нашего отсталого кресть€нства, конечно, требовать понимани€ нельз€. Ќо интеллигенци€? Ѕудете потом бегать в какой-нибудь подпольный профсоюз и просить там помощи против какого-нибудь американского буржу€. —ейчас жить плохо. ј тогда жить будет скучно. “огда ничего не будет впереди. ј теперь еще два-три года, ну п€ть лет - и вы увидите, какой у нас будет расцвет.
       - Ќе случалось ли вам читать "ѕравды" или "»звестий" так в году двадцать восьмом, двадцать седьмом?
       „екалин удивленно пожал плечами.
       - Ќу, конечно, читал. ј что?
       - ƒа так, особенного ничего. ќдин мой при€тель - большой остр€к. ¬ прошлом году весной обсуждалс€, кажетс€, какой-то заем... второй п€тилетки. ¬ылез на трибуну и прочел передовую статью из ѕравды начала первой п€тилетки... ќ том, как будут жить в конце первой п€тилетки.
       „екалин
смотрел на мен€ непонимающим взором.
       - Ќу и что?
       - ƒа так, особенного ничего. ѕосадили. —ейчас, кажетс€, в ¬ишерском концлагере сидит: не вспоминай.
       „екалин насупилс€.
       - Ёто все - мещанский подход. ќбывательска€ точка зрени€. Ѕо€знь усилий и жертв. ћы честно говорим, что жертвы неизбежны. Ќо мы знаем, во им€ чего мы требуем жертв и сами их приносим... - € вспомнил вудвортовский афоризм о самом гениальном изобретении в мировой истории - об осле, перед мордой которого прив€зан клочок сена. » топает бедный осел и приносит жертвы, а клочок сена, как был - вот-вот достать, так и остаетс€. „екалин снова наполнил наши "бокалы , и лицо его снова стало суровым и замкнутым.
       - ћы идем вперед. ћы ошибаемс€, мы спотыкаемс€, но мы идем во им€ самой великой цели, котора€ только ставилась перед человечеством. ј вот вы вместо того, чтобы помочь, сидите себе тихонько и зубоскалите, саботируете, ставите палки в колеса.
       - Ќу, знаете ли, все-таки трудно сказать, чтобы € очень уж комфортабельно сидел.
       - ƒа € не о вас говорю, не о вас персонально. я говорю об интеллигенции вообще.  онечно, без нее не обойтись, а - сволочь. Ќа народные, на трудовые деньги росла и училась. «вала народ к лучшему будущему, к борьбе со вс€кой мерзостью, со вс€кой эксплуатацией, со вс€ким суеверием. «вала к человеческой жизни на земле. ј когда дело дошло до строительства этой жизни, струсила, хвостом накрылась, побежала ко вс€ким  олчакам и ƒетердингам. ћутила, где только могла. ќставила нас состародубцевыми, с неграмотным мужиком. ј теперь вот: ах, что делают эти стародубцевы! —тародубцевы губ€т тыс€чи и сотни тыс€ч, а вот вы, интеллигент, подсовываете мне ваши дурацкие гомеопатические списки и думаете, ах, кака€ € в сущности честна€ женщина. ћеньше, чем за
миллион, € не отдаюсь. √р€зного бель€ своей страны € стирать не буду. ¬ам нужен миллион, чтобы и бель€ не стирать, и чтобы ваши ручки остались нежными и чистыми. ¬ам нужна этака€, черт вас дери, чистоплюйска€ гордость. Ќе вы, дескать, чистили сортиры старых гнойников. ¬ы, конечно, вы говорили, что купец - это сволочь, что царь - дурак, что генералы - старое рванье. «ачем вы это говорили? я вас спрашиваю, - голос „екалина стал снова скрипуч и резок. - я вас спрашиваю, зачем вы это говорили? „то, вы думали, купец отдаст вам свои капиталы, царь - свою власть, генералы - свои ордена так за здорово живешь, без драки, без бо€, без выбитых зубов с обеих сторон? „то по дороге к этой человеческой жизни, к которой вы, вы звали массы, никака€ сволочь вам в горло не вцепитс€?
       - ѕодымали массы, черт вас раздери. ј когда массы подн€лись, вы их предали и продали. —оциалисты, мать вашу. ¬от вам социалисты, ваши германские друзь€ и при€тели, разве мы, марксисты, это не предсказывали, что они готов€т фашизм, что они будут лизать п€тки любому √итлеру, что они точно так же продадут и предадут германские массы, как вот вы предали русские? ј теперь тоже вроде вас думают: ах, какие мы девственные; ах, какие мы чистые. јх, мы никого не изнасиловали. ј что этих социалистов вс€кий, у кого есть деньги - и спереди и сзади. “ак ведь это же за насто€щие деньги, за валюту, не за какой-нибудь советский червонец. Ќе за трудовой кусок хлеба.
       √олос „екалина стал визглив. ќн жестикулировал своим бутербродом из репы, икра разлеталась во все стороны, но он этого не замечал. ѕотом он как-то спохватилс€.
       - ѕростите, что € так крою. Ёто, понимаете, не вас персонально... ƒавайте что ли, выпьем.
       ¬ыпили.
       - ...Ќе вас персонально. „то вас расстреливать? Ёто вс€кий дурак может. ј вот вы мне ответьте.
       я подумал о той смертельной братской ненависти, котора€ и раздел€ет и св€зывает эти две подсекты социализма - большевиков и меньшевиков. Ќенависть эта т€нетс€ уже полвека - и говорить о ней не стоило.
       - ќтветить, конечно, можно было бы, но это не мо€ тема. я, видите ли, никогда в своей жизни ни на секунду не был социалистом.
       „екалин уставилс€ на мен€ в недоумении и замешательстве. ¬с€ его филиппика пролетела впустую, как зар€д картечи сквозь привидение.
       - јх, так. “огда извините. Ќе знал. ј кем же вы были?
       - √овор€ ориентировочно, монархистом. ќ чем ваше уважаемое заведение имеет исчерпывающие данные. “ак что и скромничать не стоит.
       ¬идно было, „екалин чувствовал, что со всем своим негодованием против социалистов он попал в какое-то глупое и потому беспомощное положение. ќн воззрилс€ на мен€ с каким-то недоумением.
       - ѕослушайте. ƒокументы € ваши видел... в вашем личном деле. ¬едь, вы же из кресть€н. »ли документы липовые?
       - ƒокументы насто€щие. ѕредупреждаю вас по хорошему. Ќасчет классового анализа здесь ничего не выйдет. ћаркса € знаю не хуже, чем Ѕухарин. ј если и выйдет, так совсем не по ћарксу. Ќасчет классового анализа и не пробуйте.
       „екалин пожал плечами.
      
- Ќу, в этом разрезе монархи€ дл€ мен€ - четвертое измерение. я понимаю, представителей двор€нского землевладени€... “ам были пр€мые классовые интересы. „то вам от монархии?
       - ћного. ¬ частности то, что монархи€ была единственным стержнем государственной жизни. ѕравда, не густым, но все же единственным.
       „екалин несколько оправилс€ от своего смущени€ и смотрел на мен€ с €вным любопытством, как некий ученый смотрел бы на некое очень любопытное ископаемое.
       - “ак. ¬ы говорите, единственным стержнем. ј теперь, дескать, с этого стержн€ сорвались и летим, значит, к чертовой матери.
       - ƒавайте уговоримс€ не митинговать. ћасс тут никаких нету. ћирова€ революци€ лопнула €вственно.  уда же мы летим?
       -   строительству социализма в одной
стране. - сказал „екалин, и в голосе его особой убедительности не было.
       - “ак. ј вы не находите, что все это гораздо ближе стоит к какой-нибудь весьма свирепой азиатской деспотии, чем к самому завал€щему социализму. » столько народу придетс€ еще истребить, чтобы построить этот социализм так, как он строитс€ теперь, то есть пулеметами. » не останетс€ ли в конце концов на всей пустой русской земле два насто€щих социалиста безо вс€ких уклонов - —талин и  аганович?
       - Ёто, извините, жульническа€ постановка вопроса.  онечно, без жертв не обойтись. ¬ы говорите, пулеметами? „то ж, картофель тоже штыками выколачивали. Ќе нужно уж слишком высоко ценить человеческую жизнь.  огда правительство строит железную дорогу, оно тоже приносит человеческие жертвы.
—татистика, кажетс€, даже подсчитала, что на столько-то километров пути приходитс€ столько-то человеческих жертв в год. “ак что ж, по-вашему и железных дорог не строить? “ут ничего не поделаешь. ћатематика. “ак с нашими эшелонами.  онечно, т€жело. ¬от вы несколько снизили процент этих несчастных случаев, но в общем - все это пуст€ки.  омандир, который в бою будет заботитьс€ не о победе, а о том, как бы избежать потерь, такой командир ни черта не стоит. “акого выкрасить да выбросить. ¬ы говорите, зверства резолюции. ѕустое слово. «верства тогда остаютс€ зверствами, когда их недостаточно.  огда они достигают цели, они станов€тс€ св€той жертвой. јрми€, котора€ пошла в бой, потер€ла дес€ть процентов своего состава и не достигла цели, она эти дес€ть процентов потер€ла зр€. ≈сли она потер€ла дев€носто процентов и выиграла бой, ее потери исторически оправданы. “о же и с нами. ћы думаем не о потере, а о победе. Ќам отступать нельз€ Ќи перед какими потер€ми. ≈сли мы только на вершок не дот€нем до социализма, тог да все это будет зверством и только. “огда иде€ социализма будет дискредитирована навсегда. Ќам остановки не дано. ≈ще дес€ть миллионов. ≈ще двадцать миллионов. ¬се равно. Ќазад дороги нет. Ќужно идти дальше. Ќу, что ж, - добавил он, загл€нув в свою пустую плошку. - ƒавайте что ли действовать дальше?
       я кивнул головой. „екалин налил наши сосуды. ћы молча чокнулись.
       - ƒа, - сказал €, - ¬ы наполовину правы. Ќазад действительно дороги нет. Ќо согласитесь сами, что и впереди ничего не видать. √осподь Ѕог вовсе не устроил человека социалистом. ћожет быть, это и не очень удобно, но это факт. ∆ивет человек теми же инстинктами; какими он жил и во врем€ –имской »мперии. –имское право исходило из того предположени€, что человек действует прежде всего, как добрый отец семейства, cum bonus pater familias, то есть он прежде всего, напр€женнее всего действует в интересах себ€ и своей семьи.
       - ‘илософи€ мещанского эгоизма.
       - ¬о-первых, вовсе не философи€, а биологи€. “ак устроен человек. ” него крыльев нет. Ёто очень жалко. Ќо если вы перебьете ему ноги, то он летать все-таки не будет. ¬от вы попробуйте вдуматьс€ в эти годы, годы революции. “ам, где коммунизм - там голод. —топроцентный коммунизм - стопроцентный голод. ∆изнь начинает расти только там, где коммунизм отступает: ЌЁѕ, приусадебные участки, сдельщина. Ќа территори€х чистого коммунизма и трава не растет. ћне кажетс€, что это принадлежит к числу немногих совсем очевидных вещей.
       - ƒа, остатки капиталистического сознани€ в массах сказались
более глубокими, чем мы предполагали. ѕеределка человека идет очень медленно.
       - » вы его переделаете?
       - ƒа, мы создадим новый тип социалистического человека, - сказал „екалин каким-то партийным тоном, твердо, но без особого внутреннего убеждени€.
       я обозлилс€.
       - ѕеределаете? »ли, как в таких случа€х говорит церковь . . совлечете с него ветхого јдама? √осподи, кака€ чушь! «а переделку человека брались организации на много покрупнее и поглубже , чем коммунистическа€.
       -  то же это бралс€?
       - ’от€ бы религи€. ј она перед вами имеет совершенно неизмеримые преимущества.
       - –елиги€ перед коммунизмом?
       - Ќу, конечно. –елиги€ имеет перед вами то преимущество, что ее обещани€ реализуютс€ на том свете. ѕойдите, проверьте. ј ваши уже много раз проверены. “ем более, что вы с ними очень торопитесь. —оциалистический рай у вас уже должен был наступить раз п€ть - после свержени€ буржуазного правительства, после захвата фабрик и прочего, после разгрома белой армии, после п€тилетки. “еперь - после второй п€тилетки.
       - ¬се это верно. »стори€ - туга€ баба. Ќо мы обещаем не миф, а реальность.
       - —кажите, пожалуйста, разве дл€ средневекового человека рай и ад были мифом, а не реальностью? » рай-то этот был не какой-то куцый, социалистический, на одну человеческую жизнь и на п€ть фунтов хлеба вместо одного. Ёто был рай всамделишный - бесконечное блаженство на бесконечный период времени. »ли - соответствующий ад. “ак вот, и это не помогло. Ќичего не переделали. Ћюбой христианин двадцатого века живет и действует по точно таким же стимулам, как действовал римл€нин две тыс€чи лет тому назад - как добрый отец семейства.
       - » от нас ничего не останетс€?
       - » от вас ничего не останетс€. –азве только что-нибудь побочное и решительно ничем не предусмотренное.
       „екалин усмехнулс€ устало и насмешливо,
       - Ќу, что ж. ¬ыпьем что ли хоть за не предусмотренное. Ќе останетс€, вы говорите. ћожет быть и не останетс€. Ќо если что-нибудь в истории человечества и останетс€, так от нас, а не от вас. ј вы на земле проживете, как черви слепые живут. Ќи сказок про вас не расскажут , ни песен про вас не споют.
       - ≈жели говорить откровенно, так насчет песен мне в высокой степени плевать. Ѕудут обо мне петь песни или не будут, будут строить мне монументы или не будут, мне решительно все равно. Ќо € знаю, что монумент - это людей соблазн€ет.  аким-то таинственным образом, но соблазн€ет. » вс€кий норовит взгромоздить на свою шею какой-нибудь монумент.  онечно, жить под ним не
очень удобно, зато - монумент! Ќо строить его на своей шее и своей кровью? „тобы потом кака€-нибудь скучающа€ и уж совсем безмозгла€ американка щелкала своим кодаком сталинские пирамиды, построенные на моих кост€х - это уж извините. ¬ эту игру € по мере моих возможностей играть не буду.
       - Ќе вы будете играть, так вами будут играть.
       - ¬ этом вы правы. “ут крыть нечем. ƒействительно, играют. » не только мною. Ѕот поэтому-то милостивые государи, насел€ющие культурный и христианский мир в двадцатом веке после –ождества ’ристова и сели в лужу мировой войны, кризиса, коммунизма и прочего.
       - ¬от поэтому-то мы и строим коммунизм.
       - “ак сказать, клин клином.
       - ƒа, клин клином.
       - Ќе очень удачно.  огда один клин вышибают другим, то только дл€ того, чтобы в конечном счете вышибить их оба.
       - ¬от мы и вышибем вс€кую государственность. » построим свободное человеческое общество.
       я вздохнул. –аз говор начинал приобретать скучный характер. —вободное человеческое общество.
       - я знаю, вы в это не верите.
       „екалин как-то неопределенно пожал плечами.
       - ¬ы, конечно, церковной литературы не читали? - спросил €.
       - ќткуда?
       - Ќапрасно. “ам есть очень глубокие вещи. ¬от, например, это и к вам относитс€: "¬ерю, √осподи, помоги неверию моему".
       -  ак, как вы сказали?
       я повторил. „екалин посмотрел на мен€ не без любопытства
       - —казано крепко. Ќе знал, что попы такие вещи говорить умеют.
       - ¬ы принадлежите к числу людей, которые не то, что вер€т, а скорее цепл€ютс€ за веру, котора€ когда-то, веро€тно, была. » вас все меньше и меньше. Ќа смену вам идут якименки, которые ни в какой рай не вер€т, которым на все, кроме своей карьеры, наплевать и дл€ которых вы, „екалин, как бельмо на глазу. Ѕудущего не знаем ни вы, ни €. Ќо пока что процесс революции развиваетс€ в пользу якименки, а не в вашу пользу. Ћюди с убеждени€ми, какими бы то ни было убеждени€ми, сейчас не ко двору. » вы не ко двору. Ќа вс€кие там ваши революции, заслуги, стаж
и прочее —талину в высокой степени наплевать. ≈му нужно одно - беспрекословные исполнители.
       - я вовсе и не скрываю, что €, конечно, одна из жертв на пути к социализму.
       - Ёто ваше субъективное ощущение. ј объективно вы пропадете потому, что станете на пути якименко, на пути аппарата, на пути сталинскому абсолютизму.
       - ѕозвольте, ведь вы сами говорили, что вы монархист, следовательно, вы за абсолютизм.
       - —амодержавие не было абсолютизмом. » кроме того, монархи€ не непременно самодержавие. –усский же царь, корону€сь, выходил к народу и троекратно клан€лс€ ему в землю. Ёто, конечно, символ, но это кое-что значит. ј вы попробуйте вашего —талина заставить поклонитьс€ народу, в каком угодно смысле.  уда там к черту. ¬едь, это вождь. √ений. ѕолубог. ¬ы подумайте только, какой жуткий подхалимаж он около себ€ развел. ¬едь, вчуже противно.
       - ƒа. Ќо —талин - это наш стержень. ¬ыдернули цар€ - и весь старый строй пошел к черту. ¬ыдерните теперь —талина, и вс€ парти€ пойдет к черту. ” нас тоже свои керенские есть. ƒруг другу в глотки вцеп€тс€.
       - ѕозвольте, а как же тогда с массами, которые, как это... беззаветно преданные?
       - ѕослушайте, —олоневич, бросьте вы демагогию разводить. ѕри чем здесь массы?  то и когда с массами считалс€? ≈сли массы зашебаршат, мы им такие салазки загнем! ƒело не в массах. ƒело в руководстве. ¬ам с Ќиколаем ѕоследним не повезло - это уж действительно не повезло. » нам со —талиным не везет. ƒубина, что и говорить. ѕрет в тупик полным ходом.
       - јга, - сказал €. - ѕризнаете.
       - ƒа, что уж тут. √ерманскую революцию проворонили.  итайскую революцию проворонили. ћужика ограбили. –абочего оттолкнули. ѕартийный кост€к разгромлен. ј теперь, не дай Ѕог, война.  онечно от нас ни пуха, ни пера не останетс€. Ќо не много останетс€ и от –оссии вообще. ¬от вы о третьей революции говорили. ј, знаете ли вы, что конкретно означает треть€ революци€?
       - ѕриблизительно знаю.
       - ќй ли? ѕойдет мужик колхозы делить - делить их будет, конечно, с оглобл€ми. ¬осстанут вс€кие петрюры и махно. –азведутс€ вс€кие кисло-капустные республики. ѕодумать страшно. ј вы говорите, треть€ революци€. Ёх, вз€лись за гуж - нужно т€нуть, ничего не поделаешь.  онечно, выт€нем ли, очень еще не известно. Ѕыть может, гуж окажетс€ и действительно не под силу.
       „екалин загл€нул в свою плошку, потом в бутылку и, ничего там не обнаружив, молча оп€ть полез под кровать в чемодан.
       - Ќе хватит ли? - сказал € с сомнением.
       - ѕлюньте, - отвечал „екалин тоном, не допускающим возражений. я и не стал допускать возражений- „екалин пошарил по столу.
       - √де это мой спутник коммуниста? я передал ему штопор. „екалин откупорил бутылку, налил стакан и плошку, мы хлебнули по глотку и закурили. “ак мы сидели и молчали. ѕо одну
сторону стола с бутылками (общероссийска€ надпартийна€ платформа) - каторжники контрреволюционер, по другую - чекист и коммунист. «а окном выла вьюга. ћне лезли в голову мысли о великом тупике - то фраза ћа€ковского о том, что "ƒл€ весели€ планета наша плохо оборудована", то фраза јхматовой "Ћюбит, любит кровушку русска€ земл€". „екалину, видимо, тоже что-то лезло в голову. ќн допил свою плошку, подн€лс€, стал у окна и уставилс€ в черную вьюжную ночь, как бы пыта€сь увидеть там какой-то выход, какой-то просвет.
       ѕотом он снова подошел к столу, снова налил наши сосуды, медленно выт€нул пол плошки, поставил на стол и спросил:
       - —кажите, вот насчет того, что царь клан€лс€ народу, это в самом деле или только выдумано?
       - ¬ самом деле. ƒревний
обр€д.
       - »нтересно. ѕожалуй, наше, как вы это говорите, "уважаемое заведение" не очень правильно оценивает насто€щую опасность. ћожет быть, опасность вовсе не со стороны эсеров и меньшевиков. ѕомню, это было, кажетс€, в прошлом году. я работал в —иблаге около ќмска. ѕрошел по деревн€м слух, что кака€-то велика€ кн€жна где-то в батрачках работает. - „екалин снова передернул плечами. - “ак все колхозы опустели, мужик попер на великую кн€жну смотреть. ƒа. ј кто попрет на социалиста? „епуха социалисты, только под ногами путались и у нас и у вас. ƒа, но напутали много. “еперь, черт его знает. ¬ общем, что и говорить. ќчень паршиво все это. Ќо вы делаете одну капитальную ошибку. ¬ы думаете, что когда нам свернут шею, станет лучше. ƒа, хлеба будет больше. Ёшелонов - не знаю. ¬едь, во вс€ком случае миллионов п€ть будут дратьс€ за —талина. «начит, разница будет только в том, что вот сейчас € вас угощаю конь€ком, а тогда, может быть, вы мен€ будете угощать в каком-нибудь белогвардейском концлагере. “ак что особенно весело оно тоже не будет. Ќо только вместе с нами пойдут к черт€м и все мечты о лучшем будущем человечества. ¬ылезет какой-нибудь √итлер. Ќе этот, этот ерунда, этот глубокий провинциал. ј насто€щий, мировой.  ака€-нибудь окончательна€ свинь€ с€дет на трон этой мечты и поворотит человечество назад, к средним векам, к папству, к инквизиции. ƒа, конечно и мы, мы ходим по пуп в крови. » думаем, что есть какое-то небо. ј, может и неба никакого нету. “олько земл€ и кровь до пупа. Ќо если человечество увидит,
что неба нет и не было. „то эти миллионы погибли совсем зр€...
       „екалин, не перестава€ говорить, прот€нул мне свою плошку, чокнулс€, опрокинул в себ€ полный стакан и продолжал взволнованно и сбивчиво:
       - ƒа, конечно.  рови оказалось слишком много. » удастс€ ли переступить через нее, не знаю. ћожет быть и не удастс€. Ќас мало. ¬ас много. ј под ногами вс€кие стародубцевы.  онечно, насчет мировой революции - это уже пишите письма: проворонили. “еперь бы хоть –оссию выт€нуть. „то бы хоть штаб мировой революции осталс€.
       - ј дл€ вас –осси€ - только штаб мировой революции и ничего больше?
       - ј если она не штаб революции, так кому она нужна?
       - ћногим. ¬ частности и мне.
       - ¬ам?
       - ¬ы за границей не живали? ѕопробуйте. » если вы в этот самый штаб верите, так только потому, что он русский штаб. Ѕудь он немецкий или китайский, так вы за него гроша ломанного не дали бы, не то, что своей жизни.
       „екалин несколько запнулс€.
       - ƒа. “ут, конечно, может быть, вы и правы
. Ќо что же делать? “олько у нас, в нашей партии сохранилась идейность, сохранилась общечеловеческа€ иде€. «ападный пролетариат оказалс€ сквалыгой... Ќаши братские компартии просто набивают себе карманы. ћы прот€нули им товарищескую руку, и они прот€нули нам товарищескую руку. “олько мы им прот€нули с помощью, а они - нельз€ ли трешку?
       - ƒавайте поставим вопрос иначе. Ќикакой пролетариат вам руки не прот€гивал. ѕрот€гивало вс€кое жулье, так его ив русской компартии хоть отбавл€й. ј насчет нынешней идейности вашей партии позвольте уж мне вам не поверить. —ейчас в ней идет гола€ резн€ за власть и больше ничего. „то у вашего якименки есть хоть на грош идеи? ’оть самой грошовой? —талин нацеливаетс€ на мировую диктатуру, только не на партийную; партийную он в –оссии слопал, а на свою собственную. ¬едь, не будете же вы отрицать, что сейчас на партийные верхи подбираетс€ в общем просто сволочь и ничего больше. √де –аковский, “роцкий, –ыков, “омский? ¬прочем, с моей точки зрени€ они не многим лучше. Ќо все-таки это, если хотите - фанатики, но иде€ у них есть. ј у —улиманова, јкулова, Ћитвинова? ј о тех уж, кто пониже - не стоит и говорить.
       „екалин ничего не ответил. ќн снова налил наши сосуды, пошарил по столу, под газетами. –епа была уже съедена, оставалась икра и кисла€ капуста.
       - ƒа, а на закусочном фронте у нас прорыв. ѕридетс€ под капусту. Ќу, ничего. «ато революци€, - кисло усмехнулс€ он. - Ќ-да, революци€. ¬ам, видите ли, хорошо сто€ть в стороне и зубоскалить. ¬ам что? ј вот мне... я с шестнадцати лет в революции. “ри раза ранен. ќдин брат убит на колчаковском фронте от белых. ƒругой - на деникинском от красных. ќтец железнодорожник помер, кажетс€, от голода. ¬от видите? ∆ена была. » вот - восемнадцать лет. «а восемнадцать лет разве был хоть день человеческой жизни? Ќи хрена не было. “ак, что вы думаете, разве € теперь могу сказать, что вот все это зр€ было сделано; давай, братва, обратно? ј таких, как € - миллионы.
       - ѕоложим, далеко уж не миллионы.
       - ћиллионы. Ќет, товарищ —олоневич, не можем повернуть. ƒа, много сволочи. „то ж? ћы и сволочь используем. » есть еще у нас союзник. ¬ы его недооцениваете.
       я вопросительно посмотрел на „екалина.
       - ƒа, крепкий союзник. Ѕуржуазные правительства. ќни на нас работают. ’от€т -
не хот€т, а работают. “ак что, может быть, мы и вылезем - не €, конечно, мое дело уже пропащее, вот только по эшелонам околачиватьс€.
       - ¬ы думаете, что буржуазными правительствами вы играете, а не они вами?
       - Ќу, конечно, мы играем, - сказал
„екалин уверенно. - ” нас в одних руках все: и арми€, и политика, и заказы, и экспорт, и импорт. “ам нажмем, там всунем в зубы заказ. » никаких там парламентских запросов. „иста€ работа.
       - ћожет быть. ѕлохое и это утешение - отыгратьс€ на организации кабака в мировом масштабе. ≈сли в –оссии делаетс€ черт знает что, то ≈вропа такой марки и вообще не выдержит. “о, что вы говорите, возможно. ≈сли —талин досидит еще до одной европейской войны, он ее, конечно, использует. ћожет быть, он ее и спровоцирует
. Ќо это будет означать гибель всей европейской культуры.
       „екалин посмотрел на мен€ с пь€ной хитрецой.
       - Ќа европейскую культуру нам, дорогой товарищ, чхать. ћного труд€щиес€ массы от этой культуры имели? ћного мужик и рабочий имели от вашего
цар€?
       - Ќе очень много. Ќо, в о вс€ком случае, неизмеримо больше, чем они имеют от —талина.
       - —талин - переходный период. ћы с вами - тоже переходный период. ѕо Ћенину наступает эпоха войн и революций.
       - ј вы довольны?
       - ¬с€кому человеку, товарищ —олоневич, хочетс€ жить. » мне тоже. ’очетс€, чтобы была баба, чтобы были реб€та, ну и все такое. ј раз нет, так нет. ћожет быть, на наших кост€х хоть у внуков наших это будет.
       „екалин вдруг странно усмехнулс€ и посмотрел на мен€
, как будто сделал во мне какое-то открытие.
       - »нтересно выходит. ƒетей у мен€ нет, так что и внуков не будет. ј у вас сын есть. “ак что выходит, в конце концов, что € дл€ ваших внуков стараюсь.
       - ќх, ей Ѕогу. Ѕыло бы на много проще, если бы вы зан€лись своими собственными внуками, а моих предоставили бы моим заботам. » вашим внукам было бы легче и моим.
       - Ќу, об моих нечего говорить. Ќасчет внуков - € уже человек конченный. “ака€ жизнь даром не проходит.
       Ёто признание застало мен€ врасплох. “ак бывает, бывает очень часто - это € знал. Ќо признаютс€ в этом очень немногие.
       „екалин смотрел на мен€ с таким видом, как будто хотел сказать: ну, что? ¬идал? Ќо во мне вместо сочувстви€ подымалась ненависть. „ерт их возьми совсем всех этих идеалистов, энтузиастов, фанатиков. — железным и тупым упорством, из века в век, из поколени€ в поколение они только тем и занимаютс€, что порт€т жизнь и себе и еще больше другим. ¬се эти “орквемады и —аванароллы, –обеспьеры и Ћенины. — таинственной силой ухватываютс€ за все, что только ни есть самого идиотского в человеке. » вот, сидит передо мною одна из таких идеалистических душ - до пупа в крови, не только в чужой, но и в своей собственной. ќн, конечно, будет переть; он будет переть дальше, разруша€ вс€кую жизнь вокруг себ€, принос€ и других и себ€ самого в жертву религии организованной ненависти. ≈сть ли подо всем этим реальна€, а не выдуманна€ любовь хот€ бы к этим пресловутым "труд€щимс€"? Ѕыло ли хоть что-нибудь от ≈вангели€ в кострах инквизиции и альбигойских походах? » что такое любовь к человечеству? –еальность? »ли "сон золотой", наве€нный безумцами, которые действительно любили человечество, но человечество выдуманное, в реальном мире не существующее.  онечно, „екалин жалок с его запущенностью, с его собачьей старостью, одиночеством, бесперспективностью. Ќо „екалин вместе с тем и страшен, страшен своим упорством, страшен тем, что ему действительно ничего не останетс€, как переть дальше. » он попрет...
       „екалин, конечно, не мог представить себе характера моих размышлений.
       - ƒа, так вот видите? ј вы говорите палачи. Ќу, да, - заторопилс€ он. - Ќе говорите, так думаете. ј что вы думаете? Ёто легко так до пупа в крови ходить? ¬ы думаете, большое удовольствие работать по концлагер€м
. я вот работаю. ѕарти€ послала. ¬ыкорчевываем, так сказать, остатки капитализма.
       „екалин налил в стакан и в плошку остатки второго литра. ќн уже сильно опь€нел. –ука его дрожала, и голос срывалс€.
       - ј вот когда выкорчуем окончательно, так вопрос - что останетс€? ћожет и в самом деле ничего не останетс€. ѕуста€ земл€. »  агановича, может, не останетс€, в уклон попадет. ј вот жизнь была и пропала.  ак псу под хвост.  рышка. ѕопали мы с вами, товарищ, в переделку. „то называетс€, влипли. ≈сли бы
этак родитьс€ лет через сто да посмотреть, что из этого всего вышло. ј если ничего не выйдет? Ќет. Ќу его к черт€м, лучше не родитьс€. ј то посмотришь, увидишь - ни черта не вышло. “огда что ж? ѕр€мо в петлю. ј вот можно было бы жить. ћог бы и сына иметь, вот вроде вашего парнишки. “олько мой был бы помоложе. ƒа, не повезло. ¬липли... Ќу, что ж, давайте дербалызнем... за ваших внуков. ј? «а моих? «а моих не стоит. ѕропащее дело.
       ¬ыпив свою плошку, „екалин неровными шагами направилс€ к кровати и снова выт€нул свой чемодан. Ќо на этот раз € был тверд.
       - Ќет, товарищ „екалин, больше не могу категорически. ’ватит по литру на брата. ј мне завтра работать.
       - Ќи черта вам работы не будет. я же сказал - эшелонов больше не приму.
       - Ќет, нужно идти.
       - ј вы у мен€ ночевать оставайтесь.  ак-нибудь устроимс€.
       - ќтпадает. ”видит кто-нибудь днем, что € от вас вышел, получитс€ нехорошо.
       - ƒа, это верно. ¬от, сволочна€ жизнь пошла.
       - “ак вы же и постарались ее сволочной
сделать.
       - Ёто не €. Ёто эпоха. „то €? “акую жизнь сделали миллионы. —волочна€ жизнь. Ќу уж не много ее осталось. “ак все-таки уходите? ∆аль.
       ћы пожали друг другу руки и подошли к двери.
       - Ќа счет социализмов вы извините, что € так крыл.
       - ј мне что? я не социалист.
       - јх да, € и забыл. ƒа все равно. “еперь все к чертовой матери: и социалисты и не социалисты.
       - јх да, постойте, - вдруг что-то вспомнил „екалин и вернулс€ в комнату. я остановилс€ в некоторой нерешимости. „ерез полминуты „екалин вышел с чем-то, завернутым в газету и стал запихивать это в карман моего бушлата.
       - Ёто икра. - объ€снил он. - ƒл€ парнишки вашего. Ќет, уж вы не отказывайтесь. “ак сказать, дл€ внуков. ¬аших внуков. ћои уже к чертовой матери. —тойте, € вам посвечу.
       - Ќе надо, увид€т.
       - ѕравда, не надо. ¬от, его мать, жизнь пошла.
       Ќа дворе выла все та же вьюга. ¬етер резко захлопнул дверь за мной. я посто€л на крыльце, подставл€€ свое лицо освежающим порывам метели.   галерее жертв коммунистической м€сорубки прибавилс€ еще один экспонат - товарищ „екалин, стершийс€ и проржавевший от крови винтик этой беспримерной в истории машины.

       ѕ–ќ‘≈——ќ– Ѕ”“№ ќ

       Ќесмотр€ на вьюгу, ночь и конь€к, € ни разу не запуталс€ среди плетней и сугробов. ѕотом из-за пригорка показались освещенные окна ”–„. Ќаша импровизированна€ электростанци€ работала в сущности на нас двоих, ёру и мен€.  ресть€нские избы тока не получали, а лагерный штаб спал. ћелькнула мысль о том, что надо бы зайти на станцию и сказать, чтобы люди пошли спать. Ќо раньше нужно посмотреть, что с ёрой.
       ƒверь в ”–„ была заперта. я постучал. ƒверь открыл профессор Ѕутько, тот самый профессор "рефлексологии" о котором € уже говорил. Ќедели две тому назад он добилс€ некоторого повышени€ - был назначен уборщиком. Ёто была "професси€ физического труда" и в числе прочих преимуществ давала ему лишних сто грамм хлеба в день.
       ¬ первой комнате ”–„ света не было, но €рко пылала печка. ѕрофессор сто€л передо мной в одном рваном пиджаке и с кочергой в руке. ¬идно было, что он только что сидел у печки и думал какие-то невеселые думы. ≈го свисающие вниз хохлацкие усы придавали ему вид какой-то унылой безнадежности.
       - ѕришли потрудитьс€?
- спросил он с некоторой иронией.
       - Ќет, хочу посмотреть, что там с сыном.
       - —пит, только дюже голову себе где-то расквасил.
       я с беспокойством прошел в соседнюю комнату. ёра спал. »зголовье лежанки было вымазано кровью. ќчевидно мо€ папиросна€ бумага отклеилась. √олова ёры была обв€зана чем-то вроде полотенца, а на ногах лежал бушлат; €сно, бушлат профессора Ѕутько. ј профессор Ѕутько вместо того, чтобы лечь спать, сидит и топит печку, потому что без бушлата спать холодно. ј никакого другого суррогата оде€ла у Ѕутько не было. ћне стало стыдно.
       ƒо очень недавнего времени профессор Ѕутько был, по его словам, преподавателем провинциальной средней школы дес€тилетки. ¬ эпоху украинизации и "выдвижени€ новых научных кадров" его произвели в профессора, что на советской –уси делаетс€ очень легко, беззаботно и никого ни к чему не об€зывает. ¬  аменец-ѕодольском педагогическом институте он преподавал ту, не очень €рко очерченную дисциплину, котора€ называетс€ рефлексологией. ¬ нее по мере надобности впихивают и педагогику и профессиональный отбор и остатки разгромленной и перекочевавшей в подполье психологии и многое другое. » профессуру и украинизацию Ѕутько прин€л как-то слишком всерьез, не разгл€дев за всей этой волынкой самой прозаической
и довольно банальной советской халтуры.
        огда политическа€ надобность в украинизации миновала, и лозунг о культурах национальных по форме и пролетарских по существу был выброшен в очередную помойную €му, профессор Ѕутько, вкупе с очень многими коллегами своими поехал в концлагерь на п€ть лет и с очень скверной статьей о шпионаже (58, пункт 6). —емью его выслали куда-то в —ибирь, не в концлагерь, а просто так - делай, что хочешь. “уда же после отбыти€ срока предсто€ло поехать и самому Ѕутько, видимо,
на вечные времена; живи, дескать и плодись, а на ”краину и носа не показывай. ѕерспектива никогда больше не увидеть своей родины угнетала Ѕутько больше, чем п€ть лет концлагер€.
       ѕрофессор Ѕутько, как и очень многие из самостийных малых сил, был твердо убежден в том, что ”краину разорили, а его выслали в концлагерь не большевики, а "кацапы". Ќа эту тему мы как-то спорили, и € сказал ему, что € прежде всего никак не кацап, а стопроцентный белорус, что € очень рад, что мен€ учили русскому €зыку, а не белорусской мове, что ѕушкина не заменили янкой  упалой и просторов »мперии уездным патриотизмом "с сеймом у ¬ильни, або у ћинску", и что в результате всего этого € не вырос таким олухом ÷ар€ Ќебесного, как хот€ бы тот же профессор Ѕутько.
       Ќе люблю €
, грешный человек, всех этих культур местечкового масштаба, всех этих попыток разодрать общерусскую культуру, кака€ она ни на есть, в клочки вс€ких кислокапустенских сепаратизмов. Ќо фраза об олухе ÷ар€ Ќебесного была сказана и глупо и грубо. √лупо, потому что профессор Ѕутько, как он ни старалс€ этого скрыть, был воспитан на том же ѕушкине; грубо потому, что олухом ÷ар€ Ќебесного Ѕутько, конечно, не был, он был просто провинциальным романтиком. Ќо в каторжной обстановке ”–„ и прочего не всегда хватало сил удержать свои нервы в узде. Ѕутько обиделс€, и он был прав. я не извинилс€, и € был не прав. ƒальше пошло еще хуже. ј вот сидит человек и не спит, потому что прикрыл своим бушлатом кацапского юношу.
       - «ачем же вы это, товарищ Ѕутько? ¬озьмите свей бушлат. я сбегаю в палатку и принесу оде€ло.
       - ƒа не стоит. ”же развидн€тьс€ скоро будет. ¬от сижу у печки и греюсь. ’отите в компанию?
       —пать мне не хотелось. » от необычного возбуждени€, вызванного конь€ком и разговором с „екалиным и от дикой
нервной взвинченности и от предчувстви€ жестокой нервной реакции после этих недель безмерного нервного напр€жени€.
       ћы уселись у печки. Ѕутько с недоумением повел носом. я полез в карман за махоркой. ћахорки не оказалось; вот досада, веро€тно, забыл
у „екалина. ј может быть, затесалс€ под сверток с икрой. ¬ытащил сверток. √азетна€ бумага разлетелась, и сквозь ее дыры виднелись комки икры. ѕод икрой оказалс€ еще один неожиданный подарок „екалина - три коробки папирос "“ройка" которые продаютс€ только в самых привилегированных распределител€х и по цене 20 штук семь с полтиной. я прот€нул Ѕутько папиросы. ¬ его глазах сто€ло подозрительное недоумение. ќн вз€л папиросу и нерешительно спросил:
       - » где ж это вы, ».Ћ., так наклюкались?
       - ј что,
заметно?
       - „тоб очень, так нет. ј дух идет. ƒух, нужно сказать, добрый. ¬роде, как конь€к.
       -  онь€к.
       Ѕутько вздохнул.
       - ј все потому, что вы великодержавный шовинист. —вой своему поневоле брат. ¬се вы москали - империалисты: и большевики, и меньшевики, и монархисты; и кто его знает, кто еще. Ёто у вас в крови.
       - я ведь вам говорил, что великорусской крови у мен€ ни капли нет.
       - «начит заразились. »мпериализм - он прилипчивый.
       - Ћетописец писал о слав€нах, что они люб€т "жить розно". ¬от это, пожалуй, в крови. ћожете вы себе представить немца, воюющего из-за какой-нибудь баварской самостийности? ј, ведь, €зык баварского и прусского кресть€нина отличаетс€ больше, чем €зык великорусского и украинского.
       - „то хорошего в том, что ѕрусси€ задавила всю √ерманию?
       - ƒл€ нас ничего. ≈сть риск, что скажем ”краину слопают так же, как в свое врем€ слопали полабских и других прочих слав€н.
       - –аз уж такое дело, пусть лучше немцы лопают. ћы при них по крайней мере не будем голодать да по лагер€м сидеть. ƒл€ нас ваши кацапы хуже татарского нашестви€. » при Ѕатые так не было.
       - –азве при царском режиме кто-нибудь на ”краине голодал?
       - √олодать не голодал, а давили наш народ, душили нашу культуру. Ёто у вас в крови. - с хохлацким упр€мством повтор€л Ѕутько. - Ќе вас лично; вы ренегат, отщепенец от своего народа.
       я вспомнил о бушлате и сдержалс€.
       - Ѕудет, “арас яковлевич, говорить так; вот у мен€ в Ѕелоруссии живут родичи кресть€не. ≈сли € считаю, что вот лично мне русска€ культура, общерусска€ культура, включа€ сюда и √огол€, открыла дорогу в широкий мир, почему € не имею права желать той же дороги и дл€ моих родичей. я часто и подолгу живал в белорусской деревне; и мне никогда и в голову не приходило, что мои родичи не русские. » им тоже. я провел лет шесть на ”краине, и сколько раз мне случалось переводить украинским кресть€нам газеты и правительственные распор€жени€ с украинского €зыка на русский; на русском им было пон€тнее.
     
  - Ќу, уж это вы, ».Ћ., заливаете.
       - Ќе заливаю. —ам —крыпник принужден был чистить официальный украинский €зык от галицизмов, которые на ”краине никому, кроме специалистов, не пон€тны. ¬едь, это не €зык Ўевченко.
       -  онечно, под московской властью разве мог развиватьс€ украинский €зык?
       - ћог или не мог - это дело шестнадцатое. ј сейчас и белорусска€ и украинска€ самостийность имеют в сущности один, правда невысказанный, может быть даже и неосознанный довод: сколько министерских постов будет организовано дл€ людей, которые но своему масштабу на общерусский министерский пост никак претендовать не могут. ј мужику, белорусскому и украинскому, эти лишние министерские, посольские и генеральские посты ни на какого черта не нужны. ќн за вами не пойдет. ќпыт был.  то пошел во им€ самостийности за ѕетлюрой? Ќикто не пошел. “ак и остались "¬ вагоне директори€, а под вагоном территори€".
       - —ейчас пойдут все.
       - ѕойдут. Ќо не против кацапов, а против большевиков. ѕротив ћосквы сейчас пойдут. ѕротив русского €зыка не пойдут. ¬от и сейчас украинский мужик учитьс€ по-украински не хочет, говорит, что большевики нарочно не учат его "паньской мове", чтобы он мужиком и осталс€.
       - Ќарод еще не сознателен.
       - ƒо чего это все вы сознательные - и большевики, и украинцы, и меньшевики, и эсеры. ¬се вы великолепно сознаете, что нужно мужику, вот только он сам ничего не сознает. ¬от еще тоже сознательный д€д€... - € хотел было сказать о „екалине, но воврем€ спохватилс€. - „то уж "сознательнее" коммунистов. ќни, правда, опустошают страну, но ведь это делаетс€ не как-нибудь, а на базе самой современной, самой научной социологической теории.
       - ј вы не кирпичитесь.
       -  ак это не кирпичитьс€. —идим мы с вами, слава “ебе √осподи, в концлагере, так нам-то есть из-за чего кирпичитьс€. » если уж здесь мы не поумнеем, не разучимс€ "жить розно", так нас вс€ка€ сволочь будет по концлагер€м таскать. Ћюбители найдутс€.
       - ≈сли вы доберетесь до власти, вы тоже будете в числе этих любителей
.
       - я не буду. √оворите, на каком хотите €зыке и не мешайте никому говорить, на каком он хочет. ¬от и все.
       - Ёто не подходит. ¬ ћоскве говорите, на каком хотите. ј на ”краине - только по-украински.
       - «начит, нужно заставить?
       - ƒа, на первое врем€ нужно заставить.
       - Ѕольшевики тоже на первое врем€ заставл€ют.
       - ћы боремс€ за свое, за свою хату. ¬ вашей хате делайте, что вам угодно, а в нашу не лезьте.
       - ј в чьей хате жил √оголь?
       - √оголь тоже ренегат, -
угрюмо сказал Ѕутько. ƒискусси€ была и ненужной и безнадежной. Ѕутько тоже один из "мучеников идеи", из тех, кто во им€ идеи подставл€ет свою голову, а о чужих уже и говорить не стоит. Ќо Ѕутько еще не дошел до „екалинского прозрени€. ≈му еще не случалось быть победителем, и дл€ него гр€дуща€ самостийность - такой же рай земной, каким в свое врем€ была дл€ „екалина "победа труд€щихс€ классов".
       - –азве при каком угодно строе самостийной ”краины возможно было бы то, что там делаетс€ сейчас? - сурово спросил Ѕутько. - ”краина дл€ всех вас это только хинтерл€нд дл€ вашей империи, белой или красной, это все равно.  онечно, того, что у нас делает красный империализм, царскому и в голову не приходило. Ќет, с ћосквой своей судьбы мы св€зывать не хотим. —лишком дорого стоит. Ќет, –оссии с нас хватит. ћы получили от нее крепостное право, на нашем хлебе строилась царска€ импери€, а теперь строитс€ сталинска€. ’ватит. Ѕуде. ” нас на ”краине теперь уже и песен не спивают. “ак. ј наш народ - кто в —ибири, кто тут в
лагере, кто на том свете.
       ¬ голосе Ѕутько была велика€ любовь к своей родине и велика€ боль за ее нынешние судьбы. ћне было жаль Ѕутько. Ќо чем его утешить?
       - » в лагер€х и на том свете - не одни украинцы. “ам и €рославцы, и сибир€ки, и белорусы. Ќо Ѕутько как будто и не слыхал моих слов.
       - ј у нас сейчас степи цветут, - сказал он, гл€д€ на догорающий огонь печки.
       ƒа, ведь начало марта. я вспомнил о степ€х. ќни действительно сейчас начинают цвести. ј здесь мечетс€ вьюга. Ќужно все-таки пойти хоть на час уснуть.
       - ƒа, такое дело, ».Ћ. - сказал Ѕутько. - Ќаши споры - недолгие споры. ¬се равно, все в один гроб л€жем - и хохол и москаль и жид. » даже не в гроб, а так, просто в общую €му.
      

Ћ» ¬»ƒј÷»я

ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»≈

       я добралс€ до своей палатки и залез на нары. ’орошо бы скорее заснуть. “ак неуютно было думать о том, что через час-полтора дневальный пот€нет - за ноги и скажет:
       - “оварищ —олоневич, в ”–„ зовут. Ќо не спалось. ¬ мозгу бродили обрывки разговоров с „екалиным, волновало сдержанное предостережение „екалина о том, что якименко что-то знает о наших комбинаци€х. ¬сплывало помертвевшее лицо ёры и сдавленна€ €рость Ѕориса. ѕотом из хаоса образов показалась фигурка ёрочки, не такого, каким он стал сейчас, а маленького, кругленького и чрезвычайно съедобного. —воей маленькой лапкой он т€нет мен€ за нос, а в другой лапке что-то блестит.
       - ¬атик, ¬атик, надень очки, а то тебе холодно.
       ƒа. ј что теперь с ним стало? » что будет дальше?... ѕостепенно мысли стали путатьс€.
        огда € проснулс€, полоска €ркого солнечного света прорезала полутьму палатки от двери к печурке. ” печурки, свернувшись калачиком и накрывшись каким-то тр€пьем, дремал дневальный. Ѕольше в палатке никого не было. я почувствовал, что, наконец, выспалс€ и что, очевидно, спал долго. ѕосмотрел на часы. „асы сто€ли. — чувством при€тного освежени€ во всем теле € раст€нулс€ и собиралс€, было, подремать еще, так редко это удавалось. Ќо внезапно вспыхнула тревожна€ мысль: что-то случилось! ѕочему мен€ не будили? ѕочему в палатке никого нет? „то с ёрой?
       я вскочил со своих нар и пошел в ”–„. —то€л ослепительный день. Ќанесенный вьюгой новый снег резал глаза. ¬етра не было. ¬ воздухе была радостна€ морозна€ бодрость.
       ƒверь в ”–„ была распахнута настежь. ”дивительно! ≈ще удивительнее было то, что € увидел внутри. ѕустые комнаты, ни столов, ни пишущих машинок, ни личных дел. ќбломки досок, обрывки бумаги, в окнах повынуты стекла. —квозн€ки разгуливали по урчевским закоулкам, перекатыва€ из угла в угол обрывки бумаги. я подн€л одну из них. Ёто был "«ачетный листок" какого-то вовсе не известного мне —идорова или ѕетрова. «десь за подпис€ми и печат€ми было удостоверено, что за семь лет своего сидени€ этот —идоров или ѕетров заработал что-то около шестисот дней скидки. “ак. ѕотер€ли, значит, бумажку, а вместе с бумажкой потер€ли почти два года человеческой жизни. я сунул бумажку в карман. ј все-таки, где же ёра?
       я побежал в палатку и разбудил дневального.
       - “ак воны с вашим братом гул€ть пийшли.
       - ј ”–„?
       - “ак ”–„ же эвакуировались. ”си чисто уихавши.
       - » якименко?
       - “ак € ж кажу, уси. ѕозабирали свою бумагу, тай уихали.
       Ѕолее толковой информации от дневального добитьс€ было, видимо, нельз€. Ќо и этой было пока достаточно. «начит, „екалин сдержал свое слово, эшелонов больше не прин€л, а якименко, собрав свои бумаги и свой актив, свернул удочки и уехал в ћедгору. »нтересно, куда делс€ —тародубцев? ¬прочем, мне теперь плевать на —тародубцева.
       я вышел во двор и почувствовал себ€ этаким калифом на час или, пожалуй, даже на несколько часов. ƒошел до берега реки. Ќаправо в версте, над обрывом спокойно и €сно си€ла голуба€ луковка деревенской церкви. я пошел туда. “ам оказалось сельское кладбище, раскинутое над дал€ми, над "вечным покоем". „то-то левитановское было в бледных прозрачных красках северной зимы, в приземистых соснах с нахлобученными снежными шапками, в пустой звоннице старенькой церковушки, откуда колокола давно уже были сн€ты дл€ какой-то очередной индустриализации, в запустелости, в заброшенности, безлюдности, ¬ разбитые окна церковушки влетали и вылетали деловитые воробьи. ѕод обрывом журчали незамерзающие быстрины реки. ¬далеке густой грозной синевой село обкладывали т€желые, таежные карельские леса, те самые, через которые...
       я сел в снег над обрывом, закурил папиросу и стал думать. Ќесмотр€ на то, что ”–„, якименко, Ѕјћ, тревога и безысходность уже кончились, думы были
невеселые.
       я в сотый раз задавал себе вопрос, так как же это случилось так, что вот нам троим и то только в благопри€тном случае придетс€ волчьими тропами пробиратьс€ через леса, уходить от преследовани€ оперативников с их ищейками, вырыватьс€ из облав, озиратьс€ на каждый куст - нет ли под ним секрета, прорыватьс€ через пограничные заставы, рисковать своей жизнью каждую секунду, и все это только дл€ того, чтобы уйти со своей родины. »ли, рассматрива€ вопрос с несколько другой точки зрени€ - реализовать свое, столь уже раз рекламированное вс€кими социалистическими парти€ми и уже так основательно забытое, право на свободу передвижени€.  ак это все сложилось, и как это все складывалось? Ѕыли ли мы трое ненужными дл€ нашей страны, бесталанными, бесполезными? Ѕыли ли мы "антисоциальным элементом, нетерпимым в благоустроенном человеческом обществе"?
       ¬спомнилось, как однажды ночью в ”–„, когда мы остались одни, и Ѕорис пришел помогать нам перестукивать списки эшелонов и выискивать в картотеке "мертвые души", ёра, растира€ свои изсохшие пальцы, стал вслух мечтать о том, как бы хорошо было драпануть из лагер€ пр€мо куда-нибудь на √авайские острова, где не будет ни войн, ни √ѕ”, ни каталажек, ни этапов, ни классовой, ни надклассовой резни. Ѕорис оторвалс€ от картотеки и сурово сказал:
       - –ано ты собираешьс€ отдыхать, ёрчик. ƒратьс€ еще придетс€. » крепко дратьс€.
       ƒа, конечно, Ѕорис был прав. ƒратьс€ придетс€. ¬от, не додрались в свое врем€. » вот - расстрелы, эшелоны, девочка со льдом. Ќо мне
не очень хочетс€ дратьс€. ¬ этом мире, в котором жили ведь и Ќьютон и ƒостоевский, живут ведь Ёйнштейн и Ёдисон, еще не успели догнить миллионы героев мировой войны, еще гниют дес€тки миллионов героев и жертв социалистической резни, а бесчисленные sancta simplicitas уже снос€т охапки дров, оттачивают штыки и устанавливают пулеметы дл€ чужаков по партии, подданству, форме носа. » каждый такой простец, веро€тно, искренно считает, что в распоротом животе ближнего сидит ответ на все нехитрые его, простеца, вопросы и нужды.
       “ак было. “ак, веро€тно, еще долго будет. Ќо в советской –оссии все это прин€ло формы уже совсем невыносимые, как гоголевские кожаные канчуки - в большом количестве вещь нестерпима€. ≈вангелие ненависти, вколачиваемое ежедневно в газетах и ежечасно по радио, евангелие ненависти, вербующее своих адептов из совсем уже несусветимой сволочи... Ќет, просто, какие уж там мы ни на есть, а жить стало невмоготу. √од тому назад побег был такою же необходимостью; как и сейчас. Ќельз€ было нам жить
. »ли, как говорила мо€ знакома€:
       - ƒ€д€ ¬ан€, ведь здесь дышать нечем.
        то-то резко навалилс€ на мен€ сзади, и, чьи-то руки плотно обхватили мен€ поперек груди. ¬ мозгу молнией вспыхнул ужас, и такою же молнией инстинкт, рефлекс, выработанный долгими годами спорта, бросил мен€ вниз, в обрыв. я не стал сопротивл€тьс€. ћне нужно только помочь падающему, то есть сделать то, чего он никак не ожидает. ћы покатились вниз, свалились в какой-то сугроб. —нег сразу залепил лицо и, главное, очки. я так же инстинктивно уже нащупал ногу нападавшего и подвернул под нее свое колено - получаетс€ страшный "ключ", ломающий ногу, как щепку. —верху раздалс€ громкий хохот Ѕориса, а над своим ухом € расслышал натужное сопенье ёрочки. „ерез несколько секунд ёра лежал на обоих лопатках.
       я был раздражен до €рости.  онечно, дружеска€ драка давно уже вошла в традиции нашего, как когда-то говорил ёра, развеселого семейства этаким веселым, жизнерадостным, малость жереб€чьим обр€дом. — самых юных лет дл€ ёрочки не было большего удовольстви€, как подратьс€ со своим собственным отцом и после часа возни взобратьс€ на отцовский живот и пропищать: "—даешьс€?" Ќо это было на воле. ј здесь, в лагере, в состо€нии такой дикой нервной напр€женности? „то было бы, если бы Ѕобин смех € услышал на полминуты позже?
       Ќо у ёры был такой си€ющий вид, он был так облеплен снегом, ему было так весело после всех этих урчевских ночей, Ѕјћа, списков, эшелонов и прочего, жеребенком повал€тьс€ в снегу, что € только вздохнул. «а столько мес€цев - первый проблеск юности и жизнерадостности.
       «ачем € буду портить его?
       ѕрочистили очки, выковыр€ли снег из-за воротов и из рукавов и поползли наверх. Ѕорис прот€нул свою лапу и с м€гкой укоризной сказал ёре:
       - ј все-таки, ёрчик, так делать не полагаетс€. ∆аль, что € не успел теб€ перехватить.
       - ј что тут особенного? „то, у ¬атика разрыв сердца будет?
       - — ¬аниным сердцем ничего не будет, а вот с твоей рукой или ребрами может выйти что-нибудь вроде перелома. –азве ¬а мог знать, кто на него нападает. ћы, ведь, в лагере, а не в —алтыковке.
       ёра был несколько сконфужен, но солнце си€ло слишком €рко, чтобы об этом инциденте стоило говорить.
       ћы уселись в снег, и € сообщил о своей ночной беседе с „екалиным, котора€, впрочем, актуального интереса теперь уже не представл€ла. Ѕорис и ёра сообщили мне следующее.
       я, оказываетс€, проспал больше суток. ¬чера утром „екалин со своим доктором пришел на погрузочный пункт, проверил дес€тка три этапников, составил акт о
том, что ЅЅ  подсовывает ему людей, уже дважды сн€тых с этапов по состо€нию здоровь€, сел в поезд и уехал, оставив якименку, так сказать, с разинутым ртом. якименко забрал своих медгорских специалистов, урчевский актив, личные дела, машинки и прочее и изволил отбыть в ћедгору. ќ нас с ёрой никто почему-то не заикалс€, то ли потому, что мы еще не были официально проведены в штат ”–„, то ли потому, что якименко предпочел в дальнейшем нашими просвещенными услугами не пользоватьс€. ќстатки подпорожского отделени€, как будто, будут переданы соседнему с ним —вирскому лагерю. √раницы лагерей на окраинах проведены с такой же точностью, как раньше были проведены границы губерний; на картах этих лагерных границ, конечно, нет. ¬озникла проблема, следует ли нам "сориентироватьс€" так, чтобы остатьс€ здесь за —вирьлагом или попытатьс€ перебратьс€ на север, в ЅЅ , куда будет переправлена часть оставшегос€ административного персонала подпорожского отделени€. Ќо там будет видно. "ƒовлеет дневи злоба его". ѕока что светит солнышко; на душе легко и оптимистично. ¬ кармане лежит еще чекалинска€ икра, словом carpe diem. „ем мы и зан€лись.

       Ћ» ¬»ƒ ќћ

       Ќесколько дней мы с ёрой болтались в совсем неприка€нном виде.  омендатура пока что выдавала нам талончики на обед и хлеб, дрова дл€ опустелой палатки мы воровали на электростанции. ёра, пользу€сь свободным временем, приноровилс€ ловить силками ворон в подкрепление нашему лагерному меню. Ѕорис возилс€ со своими амбулатори€ми, больницами и слабосилками.
       „ерез несколько дней вы€снилось, что ѕодпорожье действительно передаетс€ —вирьлагу, и на месте ѕодпорожского штаба возник ликвидационный комитет во главе с бывшим начальником отделени€ тов. Ѕидеманом, массивным и мрачным мужчиной, с объемистым животом и многоэтажным затылком, несмотр€ на его лет 30-35.
       я смотрел на него и думал, что этот-то до импотенции не дойдет, как дошел „екалин. Ётому пальца в рот не клади.
       ”правл€ющим делами ликвидкома была мила€ женщина Ќадежда  онстантиновна; жена заключенного агронома, бывшего коммуниста и бывшего заместител€ наркома земледели€, € уже не помню, какой республики. —ама она была вольнонаемной.
       ћы с ёрой приноровились в этот ликвидком на скромные амплуа "завпишмашенек". ќт планово-экономических и литературно-юридических перспектив € ухитрилс€ уклонитьс€, хватит. –абота в ликвидкоме была тиха€. –аботали ровно 10 часов в сутки, были даже выходные дни. —пешить было некому и некуда.
       » вот, € сижу за машинкой и под диктовку представителей ликвидационной комиссии ЅЅ  и приемочной комиссии —вирьлага мирно выстукиваю бесконечные ведомости.
       "Ѕарак 47, дощатый, в вагонку.  убатура 50 на 7, 5 на 3, 2 м. ѕолы настланные, струганные. ƒверей плотничной работы 1, окон плотничной работы 2"
.
       Ќикакого барака 47 в природе давно уже не существует, он прошел в трубу, в печку со своей кубатурой, окнами и прочим. ¬ те дни, когда ЅЅ  всучивал Ѕјћу мертвые или, как дипломатически выражалс€ ѕавел »ванович „ичиков, "как бы несуществующие" души.
“еперь ЅЅ  всучивает и —вирьлагу несуществующие бараки. ѕредставители —вирьлага с полной серьезностью подписывают эти чичиковские ведомости. я молчу. ћне какое дело.
       ѕрин€в этаким манером половину ѕодпорожского отделени€, свирьлаговцы, наконец, спохватились. ѕрибыла кака€-то свирьлаговска€ бригада и про€вила необычайную прозорливость - поехала на ѕогру и обнаружила, что бараков, прин€тых —вирьлагом, уже давно и в помине нет. «атем произошел такой приблизительно диалог.
       ЅЅ : «нать ничего не знаем. ѕодписали приемочный акт, ну и расхлебывайте.
       —вирьлаг: ћы принимаем только по описи, а не в натуре. “ех, кто принимал, посадим; акты считаем аннулированными.
       ЅЅ : Ќу и считайте. јкты у нас, и кончен бал.
       —вирьлаг: ћы вас на чистую воду выведем.
       ЅЅ : «нать ничего не знаем. ” нас бараки по опис€м числ€тс€, мы их по опис€м и сдать должны. ј вы тоже кому-нибудь передайте. “ак оно и пойдет.
       —вирьлаг: ј кому мы будем передавать?
       ЅЅ : Ќу, уж это дело ваше. ¬ыкручивайтесь, как знаете.
       Ќу и так далее. ќбе т€жущиес€ стороны поехали жаловатьс€ друг на друга в ћоскву, в √улаг. ќп€ть же и командировочные перепадают.
       ћы с ёрой за это врем€ наслаждались полным бездельем, первыми проблесками весны и даже посылками. ѕосле ликвидации почтово-посылочной экспедиции лагер€ посылки стали приходить по почте. ј почта, не име€ еще достаточной квалификации, разворовывала их робко и скромно, кое-что оставалось и нам.
       ѕотом из ћосквы пришел приказ: принимать по фактическому наличию. —тали принимать по фактическому наличию, и тут уж совсем ничего нельз€ было разобрать. ƒес€тки тыс€ч топоров, пил, ломов, лопат, саней и прочего лежали погребенными под сугробами снега где-то на лесосеках, на карьерах, где их побросали охваченные Ѕјћовской паникой лагерники. —уществуют ли эти пилы и прочее в "фактическом наличии" или не существуют?
       ЅЅ  говорит: существуют, вот видите, по описи значитс€.
       —вирьлаг говорит: знаем мы ваши описи.
       ЅЅ : ну, так ведь это пилы, не
могли же они сгореть.
       —вирьлаг: ну, знаете, у таких жуликов, как вы, и пилы гореть могут.
       Ѕыло п€ть локомобилей. ƒва взорванных и один целый (на электростанции) на лицо. Ќедостающих двух никак не могут найти.  ак будто бы не совсем иголка, а
вот искали, искали, да так и не нашли. —вирьлаг говорит: вот видите, ваши описи. ЅЅ  задумчиво скребет затылок: надо полагать, Ѕјћовска€ комисси€ сперла; уж такое жулье в этой комиссии. —вирьлаг: чего уж скромничать. “акого жуль€, как в ЅЅ ...
       Ёкскаватор, с брошенный в —вирь, прин€ли, как "груду железного лома, весом около трехсот тонн". ѕрин€ли и нашу электростанцию-генератор и локомобиль, и как только прин€ли - сейчас же погрузили ѕодпорожье в полный мрак: не зазнавайтесь, теперь мы хоз€ева.  еросину не было, свечей тем более. ¬ечерами работать было нечего. ћы по причине "ликвидации" нашей палатки перебрались в пустующую карельскую избу и тихо зажили там. ƒрова воровали не на электростанции; ибо ее уже не было, а в самом ликвидкоме.  то-то из ЅЅ  поехал в ћоскву жаловатьс€ на —вирьлаг.  то-то из —вирьлага поехал в ћоскву жаловатьс€ на ЅЅ . »з ћосквы телеграмма: станцию пустить. ј за это врем€ —вирьлаг ухитрилс€ уволочь куда-то генератор. ќп€ть телеграммы, оп€ть командировки. »з ћосквы приказ: станцию пустить под чью-то личную ответственность. ¬ случае невозможности перейти на керосиновое освещение. ¬ ћоскву телеграмма: "ѕросим приказа о внеплановой и внеочередной отгрузке керосина".
       ƒело о выеденном €йце начинало принимать подлинно большевицкий размах.

       —”ƒ№Ѕџ ∆»¬ќ√ќ »Ќ¬≈Ќ“ј–я

       — передачей живого инвентар€ ѕодпорожь€ дело шло и труднее и хуже. —вирьлаг не без некоторого основани€ исходил из того предположени€, что если даже такое жулье, как ЅЅ , не сумело всучить этот живой инвентарь Ѕјћу, то значит, этот инвентарь действительно никуда не годитс€. «ачем же —вирьлагу взваливать его себе на шею и подрывать свой хоз€йственный расчет? ЅЅ  с вороватой спешкой и с €сно выраженным намерением оставить —вирьлагу одну слабосилку, перебрасывал на север тех людей, которые не попали на Ѕјћ "по социальным признакам", то есть относительно здоровых. —вирьлаг негодовал, слал в ћоскву телеграммы и представителей, а пока что выставил свои посты в уже прин€той части ѕодпорожь€, ЅЅ  же в отместку поставило свои посты на остальной территории отделени€. Ётот междуведомственный мордобой выражалс€ в частности в том, что свирьлаговские посты перехватывали и арестовывали ЅЅ овских лагерников, а ЅЅ овские посты- —вирьлаговских. ¬ виду того, что весь ¬ќ’– был зан€т этим увлекательный ведомственным спортом, €мы, в которых зимою были закопаны павшие от веточного корма и от других социалистических причин лошади, остались без охраны, и это спасло много лагерников от голодной смерти.
       ЅЅ 
считал, что он уже сдал "по опис€м" подпорожское отделение. —вирьлаг считал, что он его "по фактической наличности" не прин€л. ѕоэтому лагерников норовили накормить ни —вирьлаг, ни ЅЅ . ќба руга€сь и скандал€, выдавали "авансы" то за счет друг друга, то за счет √улага. —лучалось так, что на каком-нибудь заседании в дес€ть, одиннадцать часов вечера после того, как аргументы обоих сторон были исчерпаны, вы€сн€лось, что на завтра двадцать тыс€ч лагерников кормить решительно нечем. “огда летели радио в ћедгору и в Ћодейное ѕоле (свирьлаговска€ столица), телеграммы-молнии в ћоскву, и через день из ѕетрозаводска, из складов кооперации, доставл€лс€ хлеб. Ќо день или два лагерь ничего не ел, кроме дохлой конины, которую лагерники вырубали топорами и жарили на кострах. ƒл€ разбора всей этой канители из ћосквы прибыла кака€-то представительница √улага, и из ћедгоры в помощь нехитрой голове ¬идемана приехал якименко.
       Ѕорис, который эти дни ходил сжавши зубы и кулаки, пошел по старой пам€ти к якименко. Ќельз€ же так, чтобы людей уж совсем не кормить. якименко был очень любезен, сказал, что это маленькие недостатки ликвидационного механизма, и что нар€ды на отгрузку продовольстви€ √улагом уже даны. Ќар€ды действительно были, но продовольстви€ по ним не было. Ќачальники лагпунктов с помощью своего ¬охра грабили сельские кооперативы и склады какого-то —евзаплеса.

       ѕ–ќ“ќ ќЋџ «ј—≈ƒјЌ»…

       Ћагерь неистово голодал, а ликвидком с большевицкой настойчивостью заседал. ѕротоколы этих заседаний вела Ќадежда  онстантиновна. ќна была хорошей стенографисткой и добросовестной, дотошной женщиной. »менно ввиду этого речи тов. ¬идемана в расшифрованном виде были решительно ни на что не похожи. Ќадежда  онстантиновна, сдержива€ свое волнение, несла их на подпись ¬идеману, и из начальственного кабинета слышалс€ густой бас:
       - Ќу, что это вы тут намазали? Ќи черта подобного € не говорил! „ерт знает, что такое! ј еще стенографистка! Ќемедленно переправьте, как € говорил!
       Ќ. . возвращалась, переправл€ла, € переписывал; потом мне все это надоело, да и на заседани€ эти интересно было посмотреть. я предложил Ќадежде  онстантиновне:
       - «наете, что? ƒавайте, протоколы буду вести €. ј вы за мен€ на машинке стукайте.
       - ƒа ведь вы стенографии не знаете.
       - Ќе играет никакой роли. ѕолна€ гаранти€ успеха. Ќе понравитс€ - деньги обратно.
       ƒл€ первого случа€ Ќ. . сказалась больной, и € скромно просунулс€ в кабинет ¬идемана.
       - “оварищ «аневска€ больна€. ѕросила мен€ заменить ее, если разрешите.
       - ј вы стенографию, хорошо знаете?
       - ƒа. ” мен€ сво€ система.
       - Ќу, смотрите.
       Ќа другое утро "стенограмма" была готова. Ќечленораздельный рык тов. ¬идемана приобрел в ней литературный формы и кое-какой логический смысл.  роме того, там, где по моему мнению в речи тов. ¬идемана должны были фигурировать "интересы индустриализации страны", фигурировали "интересы индустриализации страны". “ам, где по-моему должен был торчать "наш великий вождь", торчал "наш великий вождь" ћало ли € такой ахинеи рецензировал на своем веку.
       Ќ. . понесла на подпись протоколы моего производства, предварительно усомнившись в том, что ¬идеман говорил действительно то, что у мен€ было написано. я рассе€л сомнени€ Ќадежды  онстантиновны: ¬идеман говорил что-то только весьма отдаленно похожее на мою запись. Ќ. . т€жело вздохнула и пошла. —лышу видемановский бас:
       - ¬от это € понимаю. Ёто протокол. ј то вы, товарищ «аневска€, понавыдумаете, что ни уха, ни рыла не разберешь.
     
  ¬ своих протоколах €, конечно, блюл и некоторые ведомственные интересы, то есть интересы. ЅЅ : на чьем возу едешь... ѕоэтому перед тем, как подписывать мои литературно-протокольные измышлени€, свирьлаговцы часто обнаруживали некоторые признаки сомнени€, и тогда гудел видемановский бас:
       - Ќу, уж это черт знает, что. ¬едь вы же сами говорили. ¬едь, все же слыхали. ¬едь, это же стенографи€, слово в слово. Ќу, уж если вы таким способом будете нашу работу срывать...
       ¬идеман был парень напористый.
—вирьлаговцы, видимо, вздыхали - их вздохов € в соседней комнате слышать не мог - но подписывали. ¬идеман стал замечать мое существование. ¬ход€ в нашу комнату и передава€ какие-нибудь бумаги Ќ. ., он клал ей на плечо свою лапу, в которой было чувство собственника и смотрел на мен€ грозным, взгл€дом. Ќа чужой, дескать, каравай рта не разевай. √розный взгл€д ¬идемана был направлен не по адресу.
       “ем не менее € оп€ть начинал жалеть о том, что черт снова впутал нас в высокие сферы лагер€.

       —јЌ»“ј–Ќџ… √ќ–ќƒќ 

       ќднако, черт продолжал впутывать нас и дальше.  ак-то раз в нашу пустую избу пришел Ѕорис. ќн жил то с нами, то на ѕогре, как попадалось. ћы у строились по лагерным масштабам довольно уютно. —вета не было, но зато весь вечер €рко пылали в печке ворованные в ликвидкоме дрова, и была почти полна€ иллюзи€ домашнего быта. Ѕорис начал сразу.
       - ” мен€ по€вилась иде€ такого сорта. —ейчас на ѕогре делаетс€ черт знает, что. »нвалидов и слабосилку совсем не корм€т, и € думаю, при нынешней постановке вопроса, едва ли будут кормить. Ќужно бы устроить так, чтобы превратить ѕогру в санитарный городок, собрать туда всех инвалидов северных лагерей, слабосилок и прочее, наладить какое-нибудь несложное производство и привести все это под высокую руку √улага. ≈сли достаточно хорошо расписать все это, √улаг может дать кое-какие продовольственные фонды. »наче и ЅЅ  и —вирьлаг будут крутить и заедать, пока все мои насто€щие и будущие пациенты не вымрут окончательно.  ак твое мнение?
       ћое мнение было отрицательным.
       - “олько что вырвались живьем из Ѕјћовской эпопеи - и слава “ебе, √осподи. ќп€ть влезать в какую-то халтуру?
       - Ёто не халтура, - серьезно поправил" Ѕорис.
       - ѕравда, что не халтура. » тем хуже. Ќам до побега осталось каких-нибудь четыре мес€ца.  акого черта нам вв€зыватьс€?
       - “ы, ¬а, говоришь так потому, что ты не работал в этих слабосилках и больницах. ≈сли бы работал, вв€залс€ бы. ¬от вв€залс€ же ты в подлоги с Ѕјћовскими ведомост€ми.
  
     ¬ тоне Ѕориса был легкий намек на мою некорректность. я-то счел возможным вв€затьс€, почему же оспариваю его право вв€зыватьс€?
       - “ы понимаешь, ¬а? ¬едь, это намного серьезнее твоих списков.
       Ёто было действительно намного серьезнее моих списков. ƒело заключалось в том, что при всей системе эксплуатации лагерной рабочей силы, огромна€ масса людей навсегда тер€ла свое здоровье и работоспособность. Ќесколько лет тому назад таких лагерных инвалидов "актировали".  омисси€ врачей и представителей лагерной администрации составл€ла акты которые устанавливали, что »ванов 7-й потер€л свою работоспособность навсегда, и »ванова 7-го после некоторой административной волокиты из лагер€ выпускали обычно в ссылку на собственное иждивение: хочешь живи, хочешь помирай. Ќечего греха таить, по таким актам врачи норовили выручать из лагер€ в первую очередь интеллигенцию. ѕо такому акту, в частности, выкрутилс€ из —оловков и Ѕорис, когда его зрение снизилось почти до границ слепоты. ƒл€ √ѕ” эта тенденци€ не осталась, разумеетс€, в тайне и "активаци€" была прекращена. Ќа работу их не посылали и давали им по 400 грамм хлеба в день - норма медленного умирани€. Ѕолее удачливые устраивались дневальными, сторожами; курьерами; менее удачливые постепенно вымирали, даже и
при нормальном ходе вещей. ѕри вс€ком же нарушении снабжени€, таком, например; какой в данный момент претерпевало ѕодпорожье, инвалиды вымирали в ускоренном пор€дке, ибо при нехватке продовольстви€ лагерь а первую очередь кормил более или менее полноценную рабочую силу, а инвалиды предоставл€лись своей собственной участи. ѕо одному подпорожскому отделению полных инвалидов, то есть людей даже по критерию √ѕ” не способных ни к какому труду, насчитывалось 4 500 человек, слабосилии - еще тыс€ч семь. ƒа, все это было немного серьезнее моих списков.
       - ј материальна€ база? - спросил €. - “ак тебе √улаг и даст лишний хлеб дл€ твоих инвалидов.
       —ейчас они ничего но делают и получают фунт. ≈сли собрать их со всех северных лагерей, наберетс€, веро€тно, тыс€ч 40-50, можно наладить какую-нибудь работенку, и они будут получать по полтора фунта. Ќо это дело отдаленное. —ейчас важно подсунуть √улагу такой проект и под этим соусом сейчас же получить продовольственные фонды. ≈сли здесь запахнет дело производством
, хорошо бы выдумать какое-нибудь производство на экспорт. √улаг дополнительный хлеб может дать.
       - ѕо-моему, - вмешалс€ ёра, - тут и спорить совершенно не о чем.  онечно, Ѕоб прав. ј ты ¬атик, оп€ть начинаешь дрейфить. ћатериальную базу можно подыскать. ¬от, например, березы здесь рубитс€ до черта. ћожно организовать какое-нибудь берест€ное производство - коробочки, лукошки, вс€кое такое. » кроме того, чем нам может угрожать такой проект.
       - ќх, дети мои, - вздохнул €. - —огласитесь сами, что насчет познани€ вс€кого рода советских дел € имею достаточный опыт. ¬о что-нибудь да влипнем. я сейчас не могу сказать, во что именно, но об€зательно влипнем. ѕросто потому, что иначе не бывает, раз какое-нибудь дело, так в него об€зательно втешутс€ и партийный карьеризм и склока и подсиживание, прорывы и черт его знает, что еще. » все это отзоветс€ на ближайшей беспартийной шее, т.е. в данном случае на Ѕобиной. ƒа еще в лагере.
       - Ќу и черт с ним, - сказал ёра. - ¬липнем и влипнем. Ќе в первый раз. “оже, подумаешь, удовольствие жить в этом рае, - и ёра стал развивать свою обычную теорию.
       - ƒ€д€ ¬ан€, - сурово сказал Ѕорис, - помимо вс€ких других соображений на нас лежат ведь и некоторые моральные об€занности.
       я чувствовал, что мо€ позици€
, да еще при атаке на нее с обоих флангов, совершенно безнадежна. я попыталс€ отт€нуть решение вопроса.
       - Ќужно бы предварительно прощупать, что это за представительница √улага.
       - ƒ€д€ ¬ан€, ни дл€ чего этого времени нет. ” мен€ только на ѕогре умирает ежедневно от голода от п€тнадцати до п€тидес€ти человек.
       “аким образом мы влипли в историю с санитарным городком на ѕогре. ћы все оказались пророками, все трое; € - потому, что мы действительно влипли в нехорошую историю, в результате которой Ѕорис вынужден был бежать отдельно от нас; Ѕорис - потому, что хот€ из сангородка не получилось ровно ничего, инвалиды на данный "отрезок времени" были спасены; и наконец, ёра - потому, что, как бы т€жело это все ни было, мы в конечном счете все же выкрутились.

       ѕјЌџ ƒ≈–”“—я

       ѕроект организации санитарного городка был обмозгован со всех точек зрени€. ѕроизводства дл€ этого городка были придуманы. „его они стоили в реальности - это вопрос второстепенный. ƒокладна€ записка была выдержана в строго марксистских тонах: избави, Ѕоже, что-нибудь л€пнуть о том, что люди гибнут зр€, о человеколюбии, об элементарной человечности - это внушило бы подозрени€, что инициатор проекта просто хочет выт€нуть от советской власти несколько лишних тонн хлеба, а хлеба советска€ власть давать не любит, насчет хлеба у советской власти психологи€ плюшкинска€. Ѕыло сказано о необходимости планомерного ремонта живой рабочей силы, об использовании неизбежных во вс€ком производственном процессе отбросов человеческого материала, о роли неполноценной рабочей силы в деле индустриализации нашего социалистического отечества, было подсчитано количество трудодней при производствах - берест€ном, подсобном, игрушечном и прочем, была подсчитана рентабельность производства, наконец, эта рентабельность была выражена в соблазнительной цифре экспортных золотых рублей. Ѕыло весьма мало веро€тно, что перед золотыми рубл€ми √улаг бы усто€л. ¬ конце доклада было скромно указано, что проект этот желательно рассмотреть в спешном пор€дке, так как в лагере "наблюдаетс€ процесс исключительно быстрого распылени€ неполноценной рабочей силы", вежливо и дл€ понимающих пон€тно.
       ѕо ночам Ѕорис пробиралс€ в ликвидком и перестукивал на машинке свой доклад. ƒнем этого сделать было нельз€: Ѕоже, упаси, если бы ¬идеман увидал, что на его ЅЅ овской машинке печатаетс€ что-то дл€ этого паршивого —вирьлага. ѕо-видимому, на почве, свободной от вс€ких человеческих чувств, ведомственный патриотизм разрастаетс€ особо пышными и колючими заросл€ми.
       ѕроект был подан представительнице √улага, какой-то тов. Ўац; ¬идеману, как представители ЅЅ ; кому-то, как представителю —вирьлага и якименке, просто по старой пам€ти. “оварищ Ўац поставила доклад Ѕориса на повестку ближайшего заседани€ ликвидкома.
       ¬ кабинет ¬идемана, где проходили все эти ликвидационные и прочие заседани€, потихоньку собираетс€ вс€ участвующа€ публика. —покойной походкой человека, знающего свою цену, входит якименко. ћолодцевато шагает Ќепомн€щий, начальник третьей части. ѕредставители —вирьлага с деловым видом раскладывают свои бумаги. ƒ-р ўуквец нервным шопотком о чем-то переговариваетс€ с Ѕорисом. Ќаконец, огромными размашистыми шагами €вл€етс€ представительница √улага тов. Ўац. «а нею грузно вваливаетс€ ¬идеман. ¬идеман как-то - боком и сверху смотрит на путаную копну седоватых волос тов. Ўац, и вид у него крайне недовольный.
       “ов. Ўац объ€вл€ет заседание открытым, водружает на стол огромный, чемоданного вида портфель и на портфель ни с того, ни с сего кладет т€желый крупнокалиберный кольт. ƒелает она это не без некоторой демонстративности, то ли жела€ этим подчеркнуть, что она здесь не женщина, а чекист; даже не чекистка, а именно чекист; то ли пыта€сь этим кольтом символизировать свою верховную власть в этом собрании, исключительно мужском.
       я смотрю на тов. Ўац, и по моей коже начинают бегать мурашки. „то-то неопределенно женского пола, в возрасте от 30 до 50 лет, уродливое, как все смертных семь грехов, вместе вз€тых, с добавлением восьмого, св€щенным писанием не предусмотренного - чекистского стажа. ќна мне напоминает иссохший скелет какой-то злобной зубастой птицы, допотопной птицы, вроде археоптерикса. ≈е маленька€ птичь€ головка с хищным клювом все врем€ вертитс€ на худой жилистой шее, ощупыва€ собравшихс€ колючим, недоверчивым взгл€дом. ” нее во рту дымит неимоверно махорочна€ козь€ ножка. (ѕочему не папироса? “оже демонстраци€?). ѕравой рукой она все врем€ вертит положенный на портфель кольт. —ид€щий р€дом с нею ¬идеман погл€дывает на этот верт€щийс€ кольт искоса и с видом крайнего неодобрени€. я начинаю мечтать о том, как было бы хорошо, если бы этот кольт бабахнул в товарища ¬идемана или еще лучше в самое тов. Ўац. Ќо мои розовые мечтани€ прерывает скрипучий голос председательницы.
       -
Ќу-с, так на повестке дн€ - доклад доктора, как там его... “олько не т€ните. «десь вам не университет. „тоб коротко и €сно.
       “он у тов. Ўац отвратительный. якименко недоуменно подымает брови, но он чем-то доволен. я думаю о том, что раньше, чем пускать свой проект, Ѕорису надо было пощупать, что за персона тов. Ўац. » пощупав, воздержатьс€. ѕотому что этака€ изуродованна€ истеричка может загнуть такое, чего и не предусмотришь заранее и не очухаешьс€ потом. ќна, конечно, из "старой гвардии" большевизма. ќна, конечно, полна глубочайшего презрени€ не только к нам, заключенным, но и к чекистской части собрани€ - к тем революционным парвеню, которые на ее революционные заслуги смотр€т без особенного благоговени€, которые имеют нахальство гнуть какую-то свою линию, опрыскиваютс€ одеколоном, и это в тот момент, когда мирова€ революци€ еще не наступила! » вообще в первый попавшийс€ момент норов€т подложить старой большевичке первую попавшуюс€ свинью. ¬от, веро€тно, поэтому-то и козь€ ножка и кольт и манеры укротительницы зверей. —колько таких истеричек прошло через историю русской революции! Ѕольших дел они не сделали. Ќо озлобленность их исковерканного секса придавала революции особенно отвратительные черточки. “акому товарищу Ўац попастьс€ в переплет - упаси,
√осподи!
       Ѕорис докладывает. я сижу, слушаю и чувствую: хорошо. Ќикаких "интеллигентских соплей". ¬полне марксический подход. “акой-то процент бракованного человеческого материала. Ќепроизводительные накладные расходы на обремененные бюджеты лагерей
. —крытые ресурсы неиспользованной рабочей силы. ѕримеры из московской практики - использование глухонемых на котельном производстве, безногих - на конвейерах треста точной механики. —оветска€ трудова€ терапи€ - лечение заболеваний "трудовыми процессами". »нтересы индустриализации страны. »сторические шесть условий тов. —талина. ћельком и очень вскользь о том, что в данный переходный период жизни нашего отделени€... некоторые перебои в снабжении... став€т под угрозу... возможность использовани€ указанных скрытых ресурсов и в дальнейшем.
       - я полагаю, - кончает Ѕорис, - что рассматрива€ данный проект исключительно с точки зрени€ индустриализации нашей страны, только с точки зрени€ роста ее производительных сил и использовани€ дл€ этого всех наличных материальных и человеческих ресурсов, хот€ бы и незначительных и неполноценных, данное собрание найдет, конечно, чисто большевицкий подход в обсуждении предложенного ему проекта.
       ’орошо сделано. Ќемного длинно и литературно.   концу слова ¬идеман, веро€тно, уже забыл, что было в начале его. Ќо здесь будет решать не ¬идеман.
       Ќа губах тов. Ўац по€вл€етс€ презрительна€ усмешка.
       - » это все?
       - ¬се.
       - Ќу-ну...
       Ќервно подымаетс€ д-р Ўуквец.
       - –азрешите мне.
       - ј
вам очень хочетс€? ¬ал€йте.
       ƒ-р Ўуквец озадачен.
       - Ќе в том дело, хочетс€ ли мне иди не хочетс€. Ќо поскольку обсуждаетс€ вопрос, касающийс€ медицинской части...
       - Ќе т€ните кота за хвост. Ѕлиже к делу.
       ўуквец свирепо топорщит свои колючие усики.
       - ’орошо. Ѕлиже к делу. ƒело заключаетс€ в том, что 90 процентов наших инвалидов потер€ли свое здоровье и свою работоспособность на работах дл€ лагер€. Ћагерь морально об€зан...
       - ƒовольно, садитесь. Ёто вы можете рассказывать при луне вашим влюбленным институткам.
       Ќо д-р Ўуквец не сдаетс€.
       - ћой уважаемый коллега...
       - Ќикаких тут коллег нет, а тем более уважаемых. я вам говорю - садитесь.
       Ўуквец растер€нно садитс€. “ов. Ўац обращает свой колючий
взор на Ѕориса.
       - “ааак. ’орошенькое дело. ј скажите, пожалуйста, а какое вам дело дл€ всего этого? ¬аше дело лечить, кого вам приказывают, а не заниматьс€ какими-то там ресурсами.
       якименко презрительно щурит глаза. Ѕорис пожимает плечами.
 
      - ¬с€кому советскому гражданину есть дело до всего, что касаетс€ индустриализации страны. Ёто раз. ¬торое, если вы находите, что это не мое дело, не надо было ставить моего доклада.
       - я поручил доктору —олоневичу... - начинает ¬идеман.
       Ўац резко поворачиваетс€ к ¬идеману.
       - Ќикто вас не спрашивает, что вы поручали и чего вам не поручали.
       ¬идеман умолкает, но его лицо заливаетс€ густой кровью. Ѕорис молчит и вертит в руках толстую дубовую дощечку от пресс-папье. ƒощечка с треском ломаетс€ в его пальцах, Ѕорис как бы автоматически, но не без некоторой затаенной демонстративности сжимает эту дощечку в кулаке, и она крошитс€ в щепки. ¬се почему-то смотр€т на Ѕобину руку и на дощечку. “ов. Ўац тоже перестает вертеть свой кольт. ¬идеман улавливает момент и подсовывает кольт под портфель. “ов. Ўац жестом разъ€ренной тигрицы выхватывает кольт обратно и снова кладет его на портфель. Ќачальник третьей части тов. Ќепомн€щий смотрит на этот кольт так же неодобрительно, как и все остальные.
       - ј у вас, тов. Ўац, предохранитель закрыт?
       - я умела обращатьс€ с оружием, когда вы еще под стол пешком ходили.
       - — тех пор тов. Ўац, вы, видимо, забыли, как с ним следует обращатьс€, - несколько юмористически за€вл€ет якименко. - — тех пор тов. Ќепомн€щий уже под потолок вырос.
       - я прошу вас, тов. якименко, на официальном заседании зубоскальством не заниматьс€. ј вас, доктор (Ўац поворачиваетс€ к Ѕорису), € вас спрашиваю, "какое вам дело" вовсе не потому, что вы там доктор или не доктор, а потому что вы контрреволюционер. ¬ ваше сочувствие социалистическому строительству н ни капли не верю. ≈сли вы думаете, что вашими этими ресурсами вы кого-то там проведете, так вы немножко ошибаетесь. я - стара€ партийна€ работница. “аких типиков, как вы, € видала. ¬ вашем проекте есть, конечно, кака€-то антипартийна€ вылазка, может быть, даже пр€ма€ контрреволюци€.
       я чувствую некоторое смущение. Ќеужели, уже влипли? “ак сказать" с первого же шага. якименко все-таки был намного умнее.

       - Ќу, насчет антипартийной линии, это дело ваше хоз€йское, - говорит Ѕорис. - Ётот вопрос мен€ совершенно не интересует.
       - “о есть как это так, это вас может не интересовать?
       - „резвычайно просто, никак не интересует. Ўац, видимо, не сразу соображает, как ей реагировать на эту демонстрацию.
       - ќго-го. ¬ас, € вижу, √ѕ” сюда не даром посадило.
       - ќ чем вы можете и доложить в √улаге, - с прежним равнодушием говорит Ѕорис.
       - я и без вас знаю, что мне докладывать. ’орошенькое дело. - ќбращаетс€ она к якименко. - ¬едь это же все белыми нитками шито. Ётот ваш доктор, так он просто хочет получить дл€ всех этих бандитов, лодырей, кулаков лишний советский хлеб. “ак мы этот хлеб и дали. ” нас эти фунты хлеба по улицам не вал€ютс€.
       ¬опрос предстал передо мною в несколько другом освещении. ¬едь, в самом деле, проект Ѕориса используют, производственное дело постав€т, но лишнего хлеба не дадут. »з-за чего было огород городить?
       - ј таких типиков, как вы, - обращаетс€ она
к Ѕорису, - € этим самым кольтом.
       Ѕорис приподымаетс€ и молча собирает бумаги.
       - ¬ы это что?
       -   себе на ѕогру.
       - ј кто вам разрешил? „то, вы забываете, что вы в лагере?
       - ¬ лагере или не в лагере, но если человека вызывают на заседание и став€т его доклад, так дл€ того, чтобы выслушивать, а не оскорбл€ть.
       - я вам приказываю остатьс€! - визжит тов. Ўац, хвата€сь за кольт.
       - ѕриказывать мне может тов. ¬идеман, мои начальник. ¬ы мне приказывать ничего не можете.
       - ѕослушайте, доктор —олоневич, - начинает якименко успокоительным тоном. Ўац сразу набрасываетс€ на него.
       - ј кто вас уполномочивает вмешиватьс€ в мои приказани€?  то тут председательствует, вы или €?
       - ќстаньтесь пока, доктор —олоневич. - говорит якименко сухим, резким и властным тоном, но этот тон обращен не к Ѕорису; - я считаю, тов. Ўац, что так вести заседание, как ведете его вы, - нельз€.
       - я сама знаю, что мне можно и что нельз€. я была св€зана с нашими вожд€ми, когда вы, товарищ якименко, о партийном билете еще и мечтать не смели.
       Ќачальник третьей части с треском отодвигает свой стул и подымаетс€.
       - — кем вы там, тов. Ўац, были в св€зи, это нас не касаемо. Ёто дело ваше частное. ј ежели люди пришли говорить о деле, так нечего им глотку затыкать.
       - ≈ще вы, вы мен€, старую большевичку, будете учить! „то это здесь такое, б... или военное учреждение?
       ¬идеман грузно всем своим седалищем поворачиваетс€ к Ўац. “угие жернова его мышлени€ добрались, наконец, до того, что он то уж военный в гораздо большей степени, чем тов. Ўац, что он здесь хоз€ин, что, наконец, стара€ большевичка ухитрилась сколотить против себ€ единый фронт всех присутствующих.
       - Ќу, это ни к каким черт€м не годитс€. „то это вы, тов. Ўац, как с цепи сорвались?
       Ўац от негодовани€ не может произнести ни слова.
       - »ван Ћукь€нович, - с подчеркнутой любезностью обращаетс€ ко мне якименко, - будьте добры внести в протокол собрани€ мой протест против действий тов. Ўац.
 
      - Ёто вы можете говорить на партийном собрании, а не здесь, - взъедаетс€ на него Ўац.
       якименко отвечает сурово.
       - я очень сожалею, что на этом открытом беспартийном собрании вы сочли возможным говорить о ваших интимных св€з€х с вожд€ми партии.
       ¬от это удар! Ўац вбирает в себ€ всю птичью шею и окидывает собравшихс€ злобным, но уже несколько растер€нным взгл€дом. ѕротив нее - единый фронт. » революционных парвеню, дл€ которых партийный "аристократизм" тов. Ўац, как бельмо в глазу и заключенных и наконец, просто единый мужской фронт против зарвавшейс€ бабы. ѕредставитель —вирьлага смотрит на Ўац с €довитой усмешечкой.
       - я присоедин€юсь к протесту тов. якименко.
       - ќбъ€вл€ю заседание закрытым, - резко бросает Ўац и подымаетс€.
       - Ќу, это уж позвольте, - говорит второй представитель —вирьлага. - ћы не можем срывать работу по передаче лагер€ из-за ваших женских нервов.
       - јх, так, - шипит тов. Ўац. - Ќу, хорошо. ћы с вами поговорим об этом... в другом месте.
     
  - ѕоговорим, - равнодушно бросает якименко. - ј пока что € предлагаю доклад д-ра —олоневича прин€ть, как основу и переслать его в √улаг с заключени€ми местных работников. я полагаю, что эти заключени€ в общем и целом будут положительными.
       ¬идеман кивает головой.
       - ѕравильно. ѕослать в √улаг. “олковый проект. я голосую за.
       - я вопроса о голосовании не ставила. я вам приказываю замолчать, тов. якименко... - Ўац близка к истерике. ≈е лева€ рука размахивает козьей ножкой, а права€ вертит кольт. якименко прот€гивает руку через стол, забирает его и передает Ќепомн€щему.
       - “оварищ начальник третьей части, вы вернете это оружие тов. Ўац, когда она научитс€ с ним обращатьс€.
       “ов. Ўац стоит некоторое врем€, как бы задыха€сь от злобы и судорожными шагами выбегает из комнаты.
       - “ак, значит, - говорит якименко таким тоном, как будто ничего не случилось, - проект д-ра —олоневича в принципе прин€ть. —ледующий вопрос.
       ќстаток заседани€ проходит, как по маслу. ƒаже взорванный
железнодорожный мостик на ѕогре принимаетс€, как целехонький; без сучка и задоринки.

       я »ћ≈Ќ ќ Ќј„»Ќј≈“ »Ќ“–»√”

       «аседание кончилось. ѕублика разошлась. я правлю свою "стенограмму". якименко сидит против и докуривает свою папиросу.
       - Ќу и номер, - говорит якименко. ќтрываю глаза от бумаги. ¬ глазах якименки - насмешка и удовлетворение победител€.
       - ¬ы когда-нибудь такую б... видали?
       - Ќу, не думаю, чтобы на этом поприще тов. Ўац удалось сделать большие обороты.
       якименко смотрит на мен€ с усмешкой и с любопытством.
       - ј скажите мне по совести, тов. —олоневич, что это за новый оборот вы придумали?
       -  акой оборот?
       - ƒа вот с этим санитарным городком.
       - ѕростите, не понимаю вопроса.
       - ѕонимаете. „то уж там. „его это вы все крутите? Ќе из-за человеколюби€ же.
       - ѕозвольте, а почему бы и нет?
       якименко скептически пожимает плечами. —оображени€ такого рода не по его департаменту.
       - ќй ли? ј, впрочем, дело ваше. “олько знаете ли, если этот сангородок попадет √улагу, и тов. Ўац будет приезжать вашего брата наставл€ть и инспектировать...
       Ёто соображение приходило в голову и мне.
       - Ќу, что ж. ѕридетс€ Ѕорису и товарища Ўац расхлебывать.
  
     - ѕожалуй, придетс€. ¬прочем, должен сказать честно. —емейка-то у вас крепколоба€.
       я изумленно воззрилс€ на якименку. якименко смотрит на мен€ подсмеивающимс€ взгл€дом.
       - Ќа месте √ѕ”, выпер бы € вас всех к чертовой матери, на все четыре
стороны. ј то накрутите вы здесь.
       - “о есть, как это так, накрутим?
       - ƒа вот так, накрутите и все. ¬прочем, это пока мо€ лична€ точка зрени€.
       - ј вы ее сообщите √ѕ”, пусть выпуст€т.
       - Ќе повер€т, товарищ »ван Ћукь€нович, - сказал, усмеха€сь, якименко, ткнул в пепельницу свой окурок и вышел из комнаты прежде, чем € успел сообразить подход€щую реплику.
       ¬низу на крылечке мен€ ждали Ѕорис и ёра.
       - Ќу, - сказал € не без некоторого злорадства, - как мне кажетс€, мы уже влипли. ј?
       - ƒл€ твоей паники нет никакого основани€, - сказал Ѕорис.
       - Ќикакой паники и нет. ј только эта сама€ мадемуазель Ўац работы наладит, хлеба не даст, и будешь ты ее непосредственным подчиненным. “ак сказать, неземное наслаждение.
   
    - Ќеправильно. «а нас теперь вс€ остальна€ публика.
       - ј что она вс€ стоит, если твой городок будет по твоему же предложению подчинен непосредственно √улагу?
       - Ёта публика ее съест. “еперь у них такое положение: или им ее съесть или она их
съест.
       Ќа крыльцо вышел якименко.
       - ј, все три мушкетера, по обыкновению, в полном сборе.
       - ƒа, так сказать, прорабатываем результаты сегодн€шнего заседани€.
       - я ведь вам говорил, что заседание будет занимательное.
       - ѕо-видимому, тов. Ўац находитс€ в состо€нии некоторой...
       - ƒа, именно в состо€нии некоторой. ¬от в этом некотором состо€нии она, видимо, находитс€ лет п€тьдес€т. ¬идеман уже три дн€ ходит, как очумелый, - в тоне якименки - небывалые до сих пор потки интимности, и € не могу сообразить, к чему он клонит.
       - ¬о вс€ком случае, - говорит Ѕорис, - € со своим проектом попалс€, кажетс€, как кур по щи.
       - Ќ-да. ¬аши опасени€ некоторых оснований не лишены. — такой стервой работать, конечно, невозможно.  стати, »ван Ћукь€нович, вот вы завтра вашу стенограмму редактировать будете. ¬есьма существенно, чтобы эта фраза насчет вождей не была опущена. » вообще, постарайтесь, чтобы ваш протокол был сделан во всю меру ваших литературных дарований. » так сказать
, в расчете на культурный уровень читательских масс, ну например, √улага. ј протокол подпишут все.  роме, разумеетс€, тов. Ўац.
       «аметив в моем лице некоторое размышление, якименко добавл€ет:
       - ћожете не опасатьс€. я вас, кажетс€, до сих пор не подводил.
       ¬ тоне якименки - некотора€ таинственность, и € снова задаю себе вопрос, знает ли он о Ѕјћовских списках или нет. ј влезать в партийную склоку мне очень не хочетс€. „тобы выиграть врем€ дл€ размышлени€, € задаю вопрос:
       - ј что она
действительно близко стоит к вожд€м?
       - —тоит или лежит, не знаю. –азве в дореволюционное врем€. «наете, во вс€ких там глубинах сибирских руд, на полном беслтичьи и Ўац - соловушко. ¬прочем, это вымирающа€ порода. Ќу, так протокол будет, как полагаетс€?
       ѕротокол был сделан, как полагаетс€. ≈го подписали все, и его не подписала тов. Ўац. Ќа другой же день после этого заседани€ тов. Ўац сорвалась и уехала в ћоскву. ¬след за нею выехал в ћоскву и якименко.

       “≈ќ–»я — Ћќ »

       ћы шли домой молча и в весьма невеселом настроении. —тановилось более или менее очевидным, что мы уже влипли в нехорошую историю. — проектом санитарного городка получаетс€ ерунда. ћы оказались помимо всего прочего запутанными в какую-то внутрипартийную интригу. ј в интригах такого рода коммунисты могут и проигрывать, могут и выигрывать; беспартийна€ же публика проигрывает более или менее наверн€ка.  ажда€ парт€чейка, рассматриваема€, так сказать, с близкой дистанции, представл€ет собою этакое уютное общежитие змей, василисков и ехидн, из которых кажда€ норовит ужалить свою соседку в самое больное административно-партийное место. я в сущности не очень €сно знаю, дл€ чего все это делаетс€, ибо выигрыш даже в случае победы так ничтожен, так нищ и так зыбок; просто партийный портфель чуть-чуть потолще. Ќо "большевицка€ спа€нность" действует только по адресу остального населени€ страны. ¬нутри €чеек все друг под друга подкапываютс€, подсиживают, выживают Ќа советском €зыке это называетс€ партийной склокой. Ќа уровне —талина-“роцкого это декорируетс€ идейными разногласи€ми, на уровне якименко-Ўац это ничем не декорируетс€, просто склока, "как такова€", в голом виде. ¬от в такую склоку попали и мы и при этом безо вс€кой возможности сохранить нейтралитет. ¬олей-неволей приходилось ставить свою ставку на якименко. ј какие, собственно, у якименки шансы съесть товарища Ўац?
       Ўац в ћоскве, в центре у себ€ дома; она там свой человек, у нее там вс€кие "свои реб€та" и  ацы и ѕацы и ¬аньки и ѕетьки, по - существу такие же "корешки", как люба€ банда сельсоветских активистов, коллективно пропивающих госспиртовскую водку, кулацкую свинью и колхозные "заготовки". ƒл€ этого центра все эти якименки, ¬идеманы и прочие - только уездные держиморды, выскочки, пытающиес€ вс€кими правдами и неправдами оттеснить их, "старую гвардию", от призрака власти, от начальственных командировок по всему лицу земли русской и не брезгающие при этом решительно никакими средствами. ѕравда, насчет средств и "стара€ гварди€" тоже не брезгует. ѕри данной комбинации обсто€тельств средствами придетс€ не побрезговать и мне; что там ни говорить, а литературна€ обработка фразы тов. Ўац о близости к вожд€м к числу особо джентльменских приемов борьбы не принадлежит. ќно, конечно, с волками жить - по-волчьи выть, но только в советской –оссии можно пон€ть насто€щую тоску по насто€щему человеческому €зыку, вместо волчьего во€, то голодного, то разбойного.
        онечно, если у якименки есть св€зи в ћоскве (а видимо. ≈сть, иначе зачем ему туда ехать),
то он с этим протоколом обратитс€ не в √улаг и даже не в √ѕ”, а в какую-нибудь совершенно незаметную извне партийную дыру. ¬ составе этой партийной дыры будут сидеть ¬аньки и ѕетьки, среди которых якименко - свой человек.  то-то из ¬анек вхож в московский комитет партии, кто-то в контрольную партийную комиссию (÷  ); кто-то, допустим, имеет какой-то блат, например, у товарища «емл€чки. “огда через несколько дней в соответствующих дистанци€х пойдут слухи: тов. Ўац вела себ€ так-то и так-то, дискредитировала вождей. ¬еро€тно, будет сказано, что занима€сь административными загибами, тов. Ўац подкрепл€ла свои загибы ссылками на интимную близость с самим —талиным. ¬ообще, создастс€ атмосфера, в которой чуткий нос уловит, что кто-то вли€тельный собираетс€ товарища Ўац съесть. ¬раги тов. Ўац постараютс€ эту атмосферу сгустить, нейтральные станут во враждебную позицию, друзь€, если не очень близкие, умоют лапки и отойдут в стороночку: как бы и мен€ вместе с тов. Ўац не съели.
       ƒа, конечно, якименко имеет крупные шансы на победу. ѕомимо всего прочего, он всегда спокоен, выдержан, и он, конечно, на много умнее тов. Ўац. ј сверх всего этого, тов. Ўац - представительница той "старой гвардии ленинизма", которую снизу подмывают волны молодой сволочи, а сверху организационно ликвидирует —талин, подбира€ себе кадры бестрепетных "твердой души прохвостов". “ов. Ўац - только жалка€, истрепанна€ в клочки тень былой героики коммунизма. якименко - представитель молодой сволочи, властной и жадной. Ѕолее или менее толкова€ партийна€ дыра должна, конечно, пон€ть, что при таких обсто€тельствах умнее стать на сторону якименки.
       я не знал, да так и не узнал, какие деловые столкновени€ возникли между тов. Ўац и якименкой до нашего пресловутого заседани€; в сущности, это и не важно. “оварищ Ўац всем своим существом, всем своим видом говорит якименке:
       "я вот всю свою жизнь отдала мировой революции, отдавай и ты". якименко отвечает: "Ќу и дура. я буду отдавать чужие, а не свою". Ўац говорит: "я - соратница самого Ћенина". якименко отвечает: "“вой Ћенин давно подох. ƒа и тебе пора". Ќу и так далее.
       »з всей этой грызни между Ўацами и якименками можно при известной настроенности сделать такой вывод, что вот, дескать, тов. Ўац (кстати и еврейка) - это символ мировой революции. “оварищ якименко - это молода€, возрождающа€с€ и национальна€ –осси€ (кстати, он русский или точнее - малоросс); что Ўац строила √улаг в пользу мировой революции, а якименко истребл€ет мужика в пользу национального возрождени€.
       — теорией национального перерождени€ —тародубцева, якименки, ягоды,  агановича и —талина (русского, малоросса, латыша, евре€ и грузина) € встретилс€ только здесь, в эмиграций. ¬ –оссии така€: иде€ и в голову не приходила. Ќо, конечно, вопрос о том, что будут делать €кименки, добравшись до власти, вставал перед всеми нами в том аспекте, какого эмиграци€ не знает. ќтказ от идеи мировой революции, конечно, ни в какой мере не означает отказа от коммунизма в –оссии. Ќо если, добравшись до власти, €кименки в интересах собственного благополучи€, а если хотите, то и собственной безопасности, начнут сворачивать коммунистические знамена и постепенно на тормозах переходить к строительству того, что в эмиграции называют национальной –оссией (почему, собственно, коммунизм не может быть
"национальным €влением", была же инквизици€ национальным испанским €влением?), то тогда какой смысл нам троим рисковать своей жизнью? «ачем предпринимать побег? Ќе лучше ли еще подождать? ∆дали же вот 18 лет. Ќу, еще подождем п€ть. “€жело, но легче, чем прорыватьс€ тайгой через границу, в неизвестность эмигрантского быти€.
       ≈сли дл€ эмиграции вопрос о "национальном перерождении" (этот термин € принимаю очень условно) - это очень, конечно, наболевший, очень близкий, но все же более или менее теоретический вопрос, то дл€ нас всех трех он ставилс€, как вопрос собственной жизни. »дти ли на смертельный риск побега или мудрее и патриотичнее будет переждать? ћожно предположить, что вопросы, которые став€тс€ в такой плоскости, решаютс€ с несколько меньшей огл€дкой на партийные традиции и с несколько более четким разделением желаемого от сущего, чем когда те же вопросы обсуждаютс€ и решаютс€ под вли€нием очень хороших импульсов, но все же без ощущени€ непосредственного риска собственной головой.
       ” мен€, как и у очень многих нынешних российских людей, годы войны и революции и в особенности большевизм весьма прочно вколотили в голову твердое убеждение в том, что ни одна историко-философска€ и социалистическа€ теори€ не стоит ни одной копейки.  онечно, гегелевский мировой дух почти так же занимателен, как и марксистска€ борьба классов. » философские объ€снени€ прошлого можно перечитывать не без некоторого интереса. Ќо как-то так выходит, что ни одна теори€ решительно ничего не может предсказать на будущий день
. Ѕолее или менее удачными пророками оказывались люди, которые или только прикрывались теорией или вообще никаких дел с нею не имели.
       “аким образом, дл€ нас вопрос шел не о перспективах революции, рассматриваемых с какой бы то ни было философской точки зрени€, а только о живых взаимоотношени€х живых людей, рассматриваемых с точки зрени€ самого элементарного здравого смысла.
       ƒа, совершенно €сно, что ленинска€ стара€ гварди€ доживает свои последние дни. » потому, что она оказалась некоторым конкурентом сталинской гениальности и потому, что в ней все же были люди, дерзавшие сметь свое суждение иметь, а этого никака€ деспоти€ не любит и потому, что вот така€ тов. Ўац, при всей ее несимпатичности, воровать все-таки не будет (вот, курит же козьи ножки вместо папирос) и якименке воровать не позволит. “ов. Ўац, конечно, фанатичка, истеричка, может быть и садистка, но кака€-то иде€ у нее есть. ” якименки нет решительно никакой идеи. ќ ¬идемане и —тародубцеве и говорить нечего. ¬с€ эта стара€ гварди€ - и –€занов, и „екалин, и Ўац чувствуют, что знам€ "труд€щихс€ всего мира" и власть, дл€ поддержки этого знамени созданна€, попадают просто в руки сволочи, и сволочь стоит вокруг каждого из них, л€зга€ молодыми волчьими зубами.
       „то будет делать нарицательный якименко, перегрыз€ глотку нарицательной Ўац? ћожет ли —талин обойтись без ягоды, ягода - без якименки, якименко - без ¬идемана, ¬идеман - без —тародубцева и т.д.? ¬се они, от —талина до —тародубцева акклиматизировались в той специфической атмосфере большевицкого стро€ котора€ создана ими самими и вне которой им никакого жить€ нет. ¬се они - профессионалы советского управлени€. ≈сли вы ликвидируете это управление, всем им делать в мире будет решительно нечего. „то будут делать все эти чекисты, хлебозаготовители, сексоты, кооператоры, председатели завкомов, секретари парт€чеек, раскулачиватели, политруки, выдвиженцы, активисты и прочие, там же им легион? ¬едь, их миллионы! ≈сли даже и не говорить о том, что при перевороте большинство из них будет зарезано сразу, а после постепенной эволюции будет зарезано постепенно, то все-таки нужно дать себе €сный отчет в том, что они - "специалисты" большевицкого управленческого аппарата, самого громоздкого и самого кровавого в истории мира.  ака€ професси€ будет доступна дл€ всех них в услови€х небольшевицкого стро€? » может ли —талин эволюционным или революционным путем сбросить со своих счетов миллиона три-четыре людей, вооруженных до зубов? Ќа кого он тогда обопретс€? » какой слой в –оссии ему поверит и не припомнит ему великих кладбищ коллективизации, раскулачивани€, лагерей и Ѕеломорско-Ѕалтийского  анала?
       Ќет, все эти люди, как бы они ни грызлись между собою, в отношении к остальной стране спа€ны крепко, до гроба спа€ны кровью, спа€ны на жизнь и на смерть
. »м повернуть некуда, даже если бы они этого и хотели. "Ќациональна€" или "интернациональна€" –осси€ при сталинском аппарате остаетс€ все-таки –оссией большевицкой.
       ¬от почему нашей последней свободной (с воли) попытки побега не остановило даже и то обсто€тельство, что в государственных магазинах ћосквы хлеб и масло стали продаватьс€ кому угодно и в каких угодно количествах. ¬ 1933 году в ћоскве можно было купить все; тем, у кого были деньги. ” мен€ деньги были.
       ...ћы пришли в нашу избу итак как есть все равно было нечего, то сразу улеглись спать. Ќо € спать не мог. Ћежал, ворочалс€, курил свою махорку и ставил перед собою вопросы, на которые €сного ответа не было. ј что же дальше? ƒа, в перспективе дес€тилетий "кадры" вымрут, актив сопьетс€, и какие-то таинственные силы страны возьмут верх. ј какие это силы? ƒа, конечно, интеллектуальные силы народа возросли безмерно; не потому, что народ учила советска€ власть, а потому, что народ учила советска€ жизнь. ј физические силы?
       ѕеред пам€тью
пронеслись торфоразработки, шахты, колхозы, заводы, мес€цами не мытые лица поваров заводских столовок, годами недоедающие рабочие —ормова,  оломны, —талинграда, кочующие по —редней јзии таборы раскулаченных донцов и кубанцев, дагестанска€ мал€ри€, эшелоны на Ѕјћ, девочка со льдом - будуща€, если выживет, мать русских мужчин и женщин... ’ватит ли физических сил?
       ¬от €, из крепчайшей мужицко-поповской семьи, где люди умирали "по ћечникову", их клал в гроб "инстинкт естественной смерти"; €, в свое врем€ один из сильнейших физических людей –оссии - и вот в 42 года € уже сед. ”же здесь, за границей, мне в первые мес€цы после бегства давали 55-60 лет. Ќо с тех пор € лет на 10 помолодел. Ќо те, которые остались там? ќни не молодеют!
       Ќе спалось. я встал и вышел на крыльцо. —то€ла тиха€ морозна€ ночь. ѕлавными пушистыми коврами спускались к —вири заснеженные пол€. Ћевее черными точками и п€тнами разбросались избы огромного села. Ќи звука, ни ла€, ни огонька... ¬друг с ѕогры донеслись два-три выстрела - обычна€ истори€. ѕотом с юга, с диковского оврага, четко и сухо в морозном воздухе, разделенные равными в секунд дес€ть промежутками, раздались восемь винтовочных выстрелов. ∆уть и отвращение холодными струйками пробежали по спине.
       ќколо мес€ца тому
назад € сделал глупость - пошел посмотреть на диковский овраг. ќн начиналс€ в лесах, верстах в п€ти от ѕогры, - огибал ее полукольцом и спускалс€ в —вирь верстах в трех ниже ѕодпорожь€. ¬ верховь€х это была глубока€ узка€ щель, заваленна€ трупами расстрел€нных, верстах в двух ниже овраг был превращен в братское кладбище лагер€, еще ниже в него сваливали конскую падаль, которую лагерники вырубали топорами дл€ своих социалистических пиршеств. Ётого оврага € описывать не в состо€нии. Ќо эти выстрелы напомнили мне о нем во всей его ужасной реалистичности. я почувствовал, что у мен€ начинают дрожать колени и холодеет в груди. я вошел в избу и старательно заложил дверь толстым дерев€нным бруском. ћен€ охватывал какой-то непреоборимый мистический ужас. ѕустые комнаты огромной избы наполн€лись какими-то тен€ми и шорохами. я почти видел, как в углу, под пустыми нарами, кака€-то съеживша€с€ старушонка догрызает изсохшую детскую руку. ’олодный пот - не литературный, а насто€щий - заливал очки и сквозь его капли п€тна лунного света начинали принимать чудовищные очертани€.
       я очнулс€ от встревоженного голоса ёры, который сто€л р€дом со мною и крепко держал мен€ за плечи. ¬ комнату вбежал Ѕорис. я плохо понимал, в чем дело. ѕот заливал лицо, и сердце колотилось, как сумасшедшее. Ўата€сь, € дошел до нар и сел. Ќа вопрос Ѕориса € ответил, что просто что-то нездоровитс€. Ѕорис пощупал пульс- ёра положил мне руку на лоб.
       - „то с тобой, ¬атик? “ы весь мокрый.
       Ѕорис и ёра быстро сн€ли с мен€ белье, которое действительно все было мокрое, € лег на нары, и в дрожащей пам€ти снова всплывали картины: ќдесса и Ќиколаев во врем€ голода, людоеды, торфоразработки, ћагнитострой, √ѕ”, лагерь, диковский овраг...

       Ќјƒ≈∆ƒј  ќЌ—“јЌ“»Ќќ¬Ќј

       ѕосле отъезда в ћоскву якименки и Ўац бурна€ де€тельность ликвидкома несколько утихла. —вирьлаговцы слегка пооколачивались и уехали себе, оставив в ѕодпорожьи одного своего представител€. ћежду ним и ¬идеманом шли споры только об административно-техническом персонале. ≈сли цинготный кресть€нин никуда не был годен, и ни ЅЅ , ни —вирьлаг не хотели взваливать его на свои пайковые плечи, то интеллигент, даже и цинготный, еще кое-как мог быть использован. ѕоэтому —вирьлаг пыталс€ получить сколько возможно интеллигенции, и поэтому же ЅЅ  норовил не дать ни души. ¬ этом торге между двум€ рабовладельцами мы имели все-таки некоторую возможность изворачиватьс€. ¬се списки лагерников, передаваемых в —вирьлаг или оставл€емых за ЅЅ , составл€лись в ликвидкоме под техническим руководством Ќадежды  онстантиновны, а мы с ёрой переписывали их на пишущей машинке. “ут можно было извернутьс€. ¬опрос заключалс€ преимущественно в том, в каком именно направлении нам следует изворачиватьс€. ЅЅ  был вообще "аристократическим" лагерем, там кормили лучше и лучше обращались с заключенными.  ак кормили и как обращались, € об этом уже писал. ¬ыводы о —вирьлаге читатель может сделать самосто€тельно. Ќо ЅЅ  - это гигантска€ территори€. ¬ какой степени веро€тно, что нам трем удастс€ остатьс€ вместе, что нас не переброс€т куда-нибудь на такие чертовы кулички, что из них и не выберешьс€, куда-нибудь в окончательное болото, по которому люди и летом ход€т на лыжах, иначе засосет и от которого до границы будет верст 200-250 по местам почти абсолютно непроходимым? ћы решили сориентироватьс€ на —вирьлаг.
       ”говорить Ќ. . на некоторую служебную некорректность было не очень трудно. ќна слегка поохала, слегка побранилась, и наши имена попали в списки заключенных, оставл€емых за —вирьлагом. Ёто была ошибка. » это была груба€ ошибка. ћы уже начали изворачиватьс€, еще не собрав достаточно полной информации. ј потом стало вы€сн€тьс€. ¬ —вирьлаге не только плохо корм€т, это еще бы полбеды, но в —вирьлаге стать€ 58-6 находитс€ под особенно неусыпным контролем, отношение к контрреволюционерам особенно зверское, лагерные пункты все опутаны колючей проволокой и даже административных служащих выпускают по служебным поручени€м только на основании особых пропусков и каждый раз после обыска. » кроме того, —вирьлаг собираетс€ всех купленных в ЅЅ  интеллигентов перебросить на свои отдаленные лагпункты, где "адмтехперсонала" не хватало. ћы разыскали по карте, котора€ висела на стене ликвидкома, эти пункты и пришли в настроение весьма неутешительное: —вирьлаг тоже занимал огромную территорию, и были пункты, отсто€щие от границы на 400 верст - четыреста верст ходу по населенной и, следовательно, хорошо охран€емой местности. Ёто было совсем плохо. Ќо наши имена были уже в —вирьлаговских списках!
       Ќ. . наговорила много вс€ких слов о мужском непосто€нстве, Ќ. . весьма убедительно доказывала мне, что уже ничего нельз€ сделать, € отвечал, что дл€ женщины нет ничего невозможного- ce que la femme veut - Deiu le veut, был пущен в ход р€д весьма запутанных лагерно - бюрократических трюков, и Ќ. . вошла в комнатку нашего секретариата с видом  леопатры, котора€ только что и как-то очень ловко обставила некоего јнтони€: наши имена были официально изъ€ты из —вирьлага и закреплены за ЅЅ . Ќ. . си€ла от торжества. ёра поцеловал ей пальчики, € сказал, что век буду за нее Ѕога молить, протоколы вести и на машинке стукать.
       ¬ообще, после урчевского зверинца ликвидкомовский секретариат казалс€ нам раем земным или во вс€ком случае лагерным раем. ¬ значительной степени это зависело от Ќадежды  онстантиновны, от ее милой женской суматошливости и покровительственности, от ее шутливых препирательств с ёрочкой, которого она, выража€сь советским €зыком, вз€ла на буксир, заставила причесыватьс€ и даже ногти чистить. ¬ свое врем€ ёра счел
возможным плевать на ƒобротина, но Ќадежде  онстантиновне он повиновалс€ беспрекословно, безо вс€ких разговоров.
       Ќ. . была, конечно, очень, нервной и не всегда выдержанной женщиной, но всем, кому она могла помочь, она помогала. Ѕывало, придет какой
-нибудь инженер и слезно умол€ет не отдавать его на растерзание —вирьлагу.  онечно, от Ќ. . де юре ничего не зависит, но мало ли, что можно сделать в пор€дке низового бумажного производства, в обход вс€ких де юре. ќднако, таких инженеров, экономистов, врачей и прочих было слишком много. Ќ. . выслушивала просьбу и начинала кип€титьс€.
       - —колько раз € говорила, что € ничего, совсем ничего, не могу сделать. „то вы ко мне пристаете? »дите к ¬идеману. Ќичего, ничего не могу сделать. ѕожалуйста, не приставайте.
       «аметив выражение умол€ющей настойчивости на лице оного инженера, Ќ. . затыкала уши пальчиками и начинала быстро твердить:
       - Ќичего не могу. Ќе приставайте. ”ходите, пожалуйста. ј то € рассержусь.
       »нженер, потупившись, уходит. Ќ. ., заткнув уши и зажмурив глаза, продолжает твердить:
       - Ќе могу, не могу. ѕожалуйста, уходите. ѕотом с расстроенным видом, перебира€ свои бумаги, она жаловалась мне:
       - Ќу, вот видите, как они все лезут. »м, конечно, не хочетс€ в —вирьлаг. ј они и не думают о том, что у мен€ на руках двое детей. » что € за все это тоже могу в —вирьлаг попасть, только не вольнонаемной, а уж заключенной. ¬се вы эгоисты, мужчины.
       я скромно соглашалс€ с тем, что наш брат, мужчина, конечно, мог бы быть несколько альтруистичнее. “ем более, что в дальнейшем ходе событий € уже был более или менее уверен. „ерез некоторое врем€ Ќ. . говорила мне раздраженным тоном:
       - Ќу, что же вы сидите и смотрите? Ќу, что же вы, мне ничего не посоветуете? ¬се должна € да €.  ак вы думаете, если мы этого инженера проведем по спискам, как дес€тника?
       ќбычно к этому моменту техника превращени€ инженера в дес€тника, врача в лекпома или какой-нибудь значительно более сложной лагерно-бюрократической механики была уже обдумана и мной и Ќадеждой  онстантиновной. Ќ. . охала и бранилась, но инженер все-таки оставалс€ за ЅЅ . Ќекоторым устраивались командировки в ћедгору со свирепым наставлением оставатьс€ там, даже риску€ отсидкой в Ўизо. ћногие на врем€ исчезали вообще со списочного горизонта - во вс€ком случае, не много интеллигенции получил —вирьлаг. ¬о всех этих операци€х €, мелка€ сошка, переписчик и к тому же уже заключенный, рисковал немногим. Ќ. . иногда шла на очень серьезный риск.
       Ёто была еще молода€, лет 32-33
женщина, очень мила€ и привлекательна€ и с большими запасами sex appeal. Ќе будем зр€ швыр€ть в нее булыжниками.  ак и очень многие женщины в этом мире, особенно неуютно оборудованном дл€ женщин, она рассматривала, свой sex appeal, как капитал, который должен быть вложен в наиболее рентабельное предпри€тие этого рода.  акое предпри€тие в советской –оссии могло бы быть более рентабельным, чем брак с высокопоставленным коммунистом?
       ¬ долгие вечера, когда мы с Ќадеждой  онстантиновной дежурили в ликвидкоме при свете керосиновой коптилки, она мне урывками рассказала кое-что из своей путаной и жестокой жизни. ќна была во вс€ком случае из очень культурной семьи, она хорошо знала иностранные €зыки и при этом так, как их знают по гувернанткам, а не по самоучител€м. ѕотом - одинока€ девушка, не очень подход€щего происхождени€, в жестокой борьбе за жизнь, за советскую жизнь. ѕотом брак с высокопоставленным коммунистом, директором какого-то завода. ƒиректор какого-то завода попал в троцкистско-вредительскую историю и был отправлен на тот свет. Ќ. . оп€ть осталась одна, впрочем, не совсем одна, на руках осталс€ малыш размером года в полтора.  онечно, старые сотоварищи бывшего директора предпочли ее не узнавать, блажен муж, иже не возжаетс€ с классовыми врагами и даже с их вдовами. —нова пишуща€ машинка, снова голод, на этот раз голод вдвоем, снова мес€цами нарастающа€ жуть перед каждой чисткой, и происхождение, и покойный муж, и совершенно правильна€ презумпци€, что вдова расстрел€нного человека не может очень уж пылать коммунистическим энтузиазмом. —ловом, очень плохо.
       Ќ. . ре шила, что в следующий раз она такого faux pas уже не сделает. —ледующий раз sex appeal был вложен в максимально солидное предпри€тие - в старого большевика, когда-то ученика самого Ћенина, подпольщика? политкаторжанина, ученого лесовода и члена коллегии Ќаркомзема јндре€ »вановича «апевского. Ѕыл какой-то промежуток отдыха, был второй ребенок, и потом јндрей »ванович поехал в концлагерь сроком на 10 лет. Ќа этот раз уклон оказалс€ правым. ј.»., попавши в лагерь и будучи бывшим коммунистом, имеющим еще кое-какую специальность (редкий случай), кроме обычных партийных специальностей (√ѕ”, коопераци€, военна€ служба, профсоюз) ценой трех лет самоотверженной, то есть совсем уж каторжной работы, заработал себе право на совместное проживание с семьей. “акое право давалось очень немногим и особо избранным лагерникам и заключалось оно в том, что этот лагерник мог выписывать к себе семью и житье нею в какой-нибудь частной избе, не в бараке. ¬се остальные услови€ его лагерной жизни - паек, работа и что всего хуже, переброски, оставались прежними.
       »так, Ќ. . в третий раз начала вить свое гнездышко, на этот раз в лагере, так сказать, совсем уж непосредственно под п€той √ѕ”. ¬прочем, Ќ. . довольно быстро устроилась. Ќа фоне кувшинных рыл советского актива она, к тому же вольнонаемна€, была как работница, конечно, сокровищем. Ќе говор€ уже о ее культурности и ее конторских познани€х, она при ее двойной зависимости за себ€ и за мужа, не могла не старатьс€ изо всех своих сил.
       ћуж ее, јндрей »ванович, был невысоким худощавым человеком лет п€тидес€ти со спокойными умными глазами, в которых, казалось, на весь остаток его жизни осела кака€-то жестока€, едка€, незабываема€ горечь. ” него, старого подпольщика, каторжанина и пр. доводов дл€ этой горечи было более, чем достаточно, но один из них действовал на мое воображение как-то особенно гнетуще - это была волосата€ лапа тов. ¬идемана, с собственническим чувством положенна€ на съеживающеес€ плечо Ќ. 
.
       Ќа јндре€ »вановича у мен€ были некоторые виды. ќстаток наших лагерных дней мы хотели провести где-нибудь не в канцел€рии. јндрей »ванович заведовал в ѕодпорожьи лесным отделом, € просил его устроить нас обоих - мен€ и ёру - на каких-нибудь лесных
работах, кем-нибудь вроде таксаторов, дес€тников и т.д. јндрей »ванович дал нам кое-какую литературу, и мы мечтали о том времени, когда мы сможем шататьс€ по лесу, вместо того, чтобы сидеть за пишущей машинкой.
       ... ак-то днем в обеденный перерыв € иду в свою избу. —лышу сзади чей-то голосок. ќгл€дываюсь, Ќ. ., тщетно стара€сь мен€ догнать, что-то кричит и машет мне рукой. ќстанавливаюсь.
       - √осподи, да вы совсем глухи стали.  ричу, кричу, а вы хоть бы что. ƒавайте пойдем вместе, ведь нам по дороге.
       ѕошли вместе. ќбсуждали текущие дела лагер€. ѕотом Ќ. . как-то забеспокоилась.
       - ѕосмотрите, это, кажетс€, мой Ћюбик. Ёто был, возможно, он. Ќо, во-первых, ее Ћюбика € в жизни в глаза не видал, а во-вторых, то, что могло быть Ћюбиком, представл€ло собою черную фигуру на фоне белого снега, шагах в ста от нас. Ќа такую дистанцию мои очки не работали, фигурка сто€ла у кра€ дороги и свирепо молотила чем-то по снежному сугробу. ћы подошли ближе и вы€снили, что это действительно был Ћюбик, возвращающийс€ из школы.
       - √осподи, да у него все лицо в крови! Ћюбик, Ћюбик!
       ‘игурка обернулась и, узрев свою единственную мамашу, сразу пустилась в рев, полагаю, что так на вс€кий случай. ѕосле этого Ћюбик прекратил избиение своей книжной сумкой снежного сугроба и, размазыва€ по своей рожице кровь и слезы, заковыл€л к нам. ѕри ближайшем рассмотрении Ћюбик оказалс€ мальчишкой лет восьми, одетым в какую-то чистую и хорошо залатанную рвань, со следами недавней потасовки во всем своем облике, в том
числе и на рожице. Ќ. . опустилась перед ним на колени и стала вытирать с его рожицы слезы, кровь и гр€зь. Ћюбик использовал все свои наличные возможности, чтобы поорать всласть.  онечно, был какой-то трагический злодей, именуемый не то ћитькой, не то ѕетькой; конечно, этот врожденный преступник изуродовал Ћюбика ни за что, ни про что, конечно, материнское сердце Ќ. . преисполнилось горечи, обиды и возмущени€. ¬о мне же расквашенна€ рожица Ћюбика не вызвала решительно никакого соболезновани€, точно так же, как во врем€ оно расквашенна€ рожица ёрочки, особенно если она была расквашена по всем правилам неписанной конституции великой мальчишеской нации. ¬опросы же этой конституции, € полагал, всецело входили в мою мужскую компетенцию. » € спросил деловым тоном:
       - ј ты ему, Ћюбик, тоже ведь дал?
       - я ему как дал! ј он мне. ј € его еще. ”!
       ¬опрос еще более деловой:
       - ј ты ему как, правой рукой или левой? “ема была перенесена в область чистой техники, и дл€ эмоций места не оставалось. Ћюбик отстранил материнский платок, вытиравший его оскорбленную физиономию, и в его глазенках сквозь невысохшие еще слезы мелькнуло любопытство.
       - ј как это левой?
       я показал. Ћюбик с весьма деловым видом выкарабкалс€ из материнских объ€тий; разговор зашел о деле, и тут уж было не до слез и не до сентиментов.
       - ƒ€д€, а ты мен€ научишь?
       - ќб€зательно научу.
       ћежду мною и Ћюбиком был, таким образом, заключен пакт технической помощи. Ћюбик вцепилс€ в мою руку, и мы зашагали. Ќ. .
горько жаловалась на беспризорность Ћюбика. —ама она сутками не выходила из ликвидкома, и Ћюбик болталс€, Ѕог знает, где и ел, Ѕог знает, что. Ћюбик прерывал ее вс€кими деловыми вопросами, относ€щимис€ к области потасовочной техники. „ерез весьма короткое врем€ Ћюбик сообразил, что столь исключительное стечение обсто€тельств должно быть использовано на все сто процентов, стал усиленно подхрамывать и в результате этой дипломатической акции не без удовлетворени€ умостилс€ на моем плече. ћы подымались в гору. —тало жарко. я сн€л шапку. Ћюбикины пальчики стали тщательно исследовать мой череп.
       - ƒ€д€, а почему у теб€ волосов мало?
       - ¬ылезли, Ћюбик.
       - ј куда они вылезли?
       - “ак, совсем вылезли.
       -  ак совсем? —овсем из лагер€?
   
    Ћагерь дл€ Ћюбика был всем миром. –азваливающиес€ избы, голодающие карельские реб€тишки, вшива€ и голодна€ рвань заключенных, бараки, вохр, стрельба - это был весь мир, известный Ћюбику. ћожет быть, по вечерам в своей кроватке он слышал сказки, которые ему рассказывала мать; сказки о мире без заключенных, без колючей проволоки, без оборванных толп, ведомых вохровскими конвоирами куда-нибудь на Ѕјћ. ¬прочем, было ли у Ќ. . врем€ дл€ сказок?
       ћы вошли в огромную комнату карельской избы.  омната была
так же нелепа и пуста, как и наша. Ќо какие-то открытки, тр€почки, бумажки, салфеточки и кто его знает, что еще, придавали ей тот жилой вид, который мужским рукам, видимо, совсем не под силу. Ќ. . оставила Ћюбика на моем попечении и побежала к хоз€йке избы. ќт хоз€йки она вернулась еще с одним потомком. ѕотомку было три года. —ердобольна€ старушка хоз€йка присматривала за ним воврем€ служебной де€тельности Ќ. .
       - Ќе уходите, ».Ћ., € вас супом угощу. Ќ. ., как вольнонаемна€ работница лагер€, находилась на службе √ѕ” и получала чекистский паек - не первой и не второй категории, но все же чекистский. Ёто давало ей возможность кормить свою семью и жить, не голода€. ќна начала хлопотать у огромной русской печки. я помог ей нарубить дров. Ќа огонь был водружен какой-то горшок. ’лопоча и сует€сь, Ќ. . все врем€ оживленно болтала и € не без некоторой зависти отмечал тот запас жизненной энергии, цепкости и бодрости, которых так много русских женщин проносит сквозь весь кровавый кабак революции.  ак никак, а прошлое у Ќадежды  онстантиновны было невеселое. ¬ насто€щем в сущности каторга, а в будущем? ¬от мне сейчас все-таки уютно у этого, пусть временного пусть очень хлипкого, но все же человеческого очага; даже мне, постороннему человеку, становитс€ как-то теплее на душе. Ќо ведь не может же Ќ. . не понимать, что этот очаг - дом на песке. ѕодуют какие-нибудь видемановские или Ѕјћовские ветры, устрем€тс€ на дом сей - и не останетс€ от этого гнезда ни одной пушинки.
       ѕришел јндрей »ванович, как всегда, горько равнодушный. ¬з€л на руки своего потомка и стал разговаривать с ним на том мало пон€тном постороннему человеку диалекте, который существует во вс€кой семье. ѕотом мы завели разговор о предсто€щих лесных работах. я честно созналс€, что мы в них решительно
ничего не понимаем. јндрей »ванович сказал, что это не играет никакой роли, что он нас проинструктирует, если только он здесь останетс€.
       - јх, пожалуйста, не говори этого, јндрюша. - прервала его Ќ. . - Ќу, конечно, останемс€ здесь. ¬се-таки хоть как-нибудь, да устроились. Ќужно остатьс€.
       јндрей »ванович пожал плечами.
       - Ќадюша, мы ведь в советской стране и в советском лагере. ќ каком устройстве можно говорить всерьез?
       я не удержалс€ и кольнул јндре€ »вановича: уж ему-то, столько сил положившему на создание советской страны и советского лагер€, и на страну и на лагерь плакатьс€ не следовало бы. ”ж кому, кому, а ему никак не мешает попробовать, что такое коммунистический концентрационный лагерь.
       - ¬ы почти правы. - с прежним горьким равнодушием сказал јндрей »ванович. - ѕочти. ѕочто потому, что и в лагере нашего брата нужно каждый выходной день нещадно пороть. ѕороть и приговаривать: не делай, сукин сын, революции, не делай, сукин сын, революции!
       ‘инал этого семейного
уюта наступил скорее, чем € ожидал.  ак-то поздно вечером в комнату нашего секретариата, где сидели только мы с ёрой, вошла Ќ. . ¬ руках у нее была кака€-то бумажка. Ќ. . дл€ чего-то уставилась в телефонный аппарат, потом в расписание поездов, потом прот€нула мне эту бумажку. ¬ бумажке сто€ло:
       "«апевского јндре€ »вановича немедленно под конвоем доставить в ѕовенецкое отделение ЅЅ ".
       „то € мог сказать?
       Ќ. . смотрела на мен€ в упор, и в лице ее была судорожна€ мимика женщины, котора€ собирает свои последние силы, чтобы остановитьс€ на пороге истерики. —ил не хватило. Ќ. . рухнула на стул, уткнула голову в колени и зарыдала глухими, т€желыми рыдани€ми так, что в соседней комнате не было слышно. „то € мог ей сказать? я вспомнил владетельную
лапу ¬идемана. «ачем ему, ¬идеману, этот лесовод из старой гвардии? «аписочка кому-то в ћедгору, и тов. «апевский вылетает черт его знает, куда, даже и без его, ¬идемана, видимого участи€, и он, ¬идеман, остаетс€ полным. хоз€ином. Ќ. . он никуда не пустит в пор€дке чекистской дисциплины. јндрей »ванович будет гнить где-нибудь на Ћесной –ечке в пор€дке лагерной дисциплины. “ов. ¬идеман кому-то из своих корешков намекнет на то, что этого лесовода никуда выпускать не следует, и корешок в ча€нии ответной услуги от ¬идемана постараетс€ јндре€ »вановича "сгноить на корню".
       я на мгновение пыталс€ представить себе психологию и переживани€ јндре€ »вановича. Ќу, вот мы с ёрой тоже в лагере. Ќо у нас все это так просто: мы просто в плену у обезь€н. ј јндрей »ванович? –азве сид€ в тюрьмах царского режима и плет€ паутину будущей резолюции, разве о такой жизни мечтал он дл€ человечества и дл€ себ€? –азве дл€ этого шел он в ученики Ћенину?
       ёра подбежал к Ќ. . и стал ее утешать неуклюже, нелепо, неумело, но каким-то таинственным образом это утешение подействовало на Ќ. . ќна схватила ёрину руку, как бы в этой руке, руке юноши-каторжника, ища какой-то поддержки и продолжала рыдать, но не так уж безнадежно, хот€ кака€ надежда оставалась ей?
       я сидел и молчал. я ничего не мог сказать и ничем не мог утешить, ибо впереди ни ей, ни јндрею »вановичу никакого утешени€ не было. «десь, в этой комнатушке, была бита последн€€ ставка, последн€€ карта революционных иллюзий јндре€ »вановича и семейных - Ќадежды  онстантиновны.
       ¬ июне того же года, объезжа€ заброшенные лесные пункты ѕовенецкого отделени€, € встретилс€ с јндреем »вановичем. ќн постаралс€ мен€ не узнать. Ќо € все же подошел к нему и спросил о здоровье Ќадежды  онстантиновны. јндрей »ванович посмотрел на мен€ глазами, в которых уже, ничего не было, кроме огромной пустоты и горечи, потом подумал, как бы сообража€, стоит ли отвечать или не стоит и потом сказал:
       - ѕриказала, как говоритс€, долго жить.
       Ѕольше ни о чем не спрашивал.
      

—¬»–№Ћј√

ƒ≈¬я“Ќјƒ÷ј“џ…  ¬ј–“јЋ

       »з ликвидкома ЅЅ  € был временно переброшен в штаб ѕодпорожского отделени€ —вирьлага. Ўтаб этот находилс€ р€дом, в том же селе, в просторной и чистой квартире бывшего начальника ѕодпорожского отделени€ ЅЅ .
       ћен€ назначили экономистом-плановиком с совершенно невразумительными функци€ми и об€занност€ми.  аждое уважающее себ€ советское заведение имеет плановый отдел; никогда этот отдел толком не знает, что ему надо делать, но так как советское хоз€йство есть плановое хоз€йство, то все эти отделы весьма напр€женно занимаютс€ переливанием из пустого в порожнее. Ётой де€тельностью предсто€ло зан€тьс€ и мне. — тем только осложнением, что планового отдела еще не было и нужно было создавать его заново, чтобы, так сказать, лагерь не отставал от темпов социалистического строительства в стране, и чтобы все было, "как у людей". ѕланировать же совершенно было не чего, ибо лагерь, как оп€ть же и вс€кое советское хоз€йство, был построен на таком хоз€йственном песке, которого заранее никак не учтешь. —егодн€ из лагер€ помимо, конечно, вс€ких планирующих организаций заберут п€ть или дес€ть тыс€ч мужиков. «автра пришлют две или три тыс€чи уголовников. —егодн€ достав€т хлеб, завтра хлеба
не достав€т. —егодн€ небольшой морозец, следовательно, даже полураздетые свирьлаговцы кое-как могут ковыр€тьс€ в лесу, а дохлые лошади кое-как вытаскивать баланы. ≈сли завтра будет мороз, то полураздетые или, если хотите, полуголые люди ничего нарубить не смогут. ≈сли будет оттепель, то по размокшей дороге наши дохлые кл€чи не вывезут ни одного воза. ¬чера € сидел на ликвидкоме этакой немудр€щей завпишмашенькой, сегодн€ € - начальник не существующего планового от дела, а завтра €, может быть, буду в лесу дрова рубить. ¬от и планируй тут.
       —вою де€тельность € начал с ознакомлени€ со свирьлаговскими услови€ми. Ёто всегда пригодитс€. ќказалось, что —вирьлаг зан€т почти исключительно заготовкой дров, а отчасти и строевого леса дл€ Ћенинграда и по-видимому
дл€ экспорта. „тобы от этого леса не шел слишком дурной запах, лес передавалс€ вс€кого рода декоративным организаци€м, вроде —евзаплеса,  ооплеса и уже от их имени шел в Ћенинград.
       ¬ —вирьлаге находилось около 70 тыс€ч заключенных с почти ежедневными колебани€ми в 5-10 тыс€ч в ту или иную сторону. »нтеллигенции оказалось в нем еще меньше, чем в ЅЅ  - всего 2,5 процента. –абочих гораздо больше - 22 процента, веро€тно, сказывалась близость Ћенинграда. ”рок меньше - около 12 процентов. ќстальные - все те же мужики, преимущественно сибирские.
       —вирьлаг был нищим лагерем даже по сравнению с ЅЅ . Ќормы снабжени€ были урезаны до последней возможности, до пределов клинического голодани€ всей лагерной массы. «апасы лагпунктовских баз были так ничтожны, что малейшие перебои в доставке продовольстви€ оставл€ли лагерное население без хлеба и вызывали зи€ющие производственные прорывы.
       Ётому лагерному населению даже каша перепадала редко.  ормили хлебом, прокисшей капустой и протухшей рыбой. Ќорма хлебного снабжени€ была на 15 процентов ниже нормы ЅЅ . ƒохла€ рыба врем€ от времени вызывала массовые желудочные заболевани€ - как их предусмотришь по плану? ѕродукци€ лагер€ падала почти до нул€. Ќачальник отделени€ получал жестокий разнос из Ћодейного ѕол€,
но никогда не посмел ответить на этот разнос аргументом, как будто неотразимым, этой самой дохлой рыбой. Ќо дохлую рыбу слало то же самое начальство, которое сейчас устраивало разнос.  уда пойдешь, кому скажешь?

       »Ќ¬≈Ќ“ј–»«ј÷»я

       ќтделение слало в Ћодейное ѕоле огромные ежедневные простыни производственных сводок. ¬ одной из таких сводок сто€ла графа: "Ќевыходы на работу по раздетости и разутости" ¬ конце феврал€ и начале марта стукнули морозы, и цифра этой графы стала катастрофически повышатьс€. ќдежды и обуви не хватало. —тали расти цифры заболевших и замерзших, в угрожающем количестве по€вились "саморубы" - люди, которые отрубали себе пальцы на руках, разрубали топорами ступни ног, лишь бы не идти на работу в лес, где многих ждала верна€ гибель.
       Ќевидимому, точно так же обсто€ло дело и в других лагер€х, ибо мы получили из √улага приказ об инвентаризации. Ќужно было составить списки всего имеющегос€ на лагерниках обмундировани€, в том числе и их собственного и перераспределить его так, чтобы по мере возможности одеть и обуть работающие в лесу бригады.
       Ќо в —вирьлаге все были полуголые. –ешено было некоторые категории лагерников - слабосилку, промотчиков, урок - раздеть почти догола. ƒаже с обслуживающего персонала решено было сн€ть сапоги и валенки. ƒл€ урок в каком-то отдаленном будущем проектировалась особа€ форма - балахоны, сшитые из €рких и разноцветных кусков вс€кого тр€пь€, чтобы уж никак и никому загнать нельз€ было.

       –ј«Ѕќ… —–≈ƒ» √ќЋџ’

       ¬с€ эта работа била возложена на лагерную администрацию всех ступеней. ћы, "техническа€ интеллигенци€", были мобилизованы на это дело как-то непон€тно и очень уж "беспланово". ћне ткнули в руки мандат на руководство инвентаризацией обмундировани€ на 19 квартале. Ќикаких мало-мальски толковых инструкций € добитьс€ не мог, » вот с этим мандатом топаю за 12 верст от ѕодпорожь€.
       я иду без конво€. ћороз крепкий, но на мне свой свитер, сво€ кожанка, казенный еще из ЅЅ  бушлат, полученный вполне официально, и на ногах добротные валенки ЅЅ , полученные слегка по блату. ѕри€тно идти по морозцу, почти на свободе, чувству€, что хоть часть прежних сил все-таки вернулась. ћы съели уже две посылки с воли. ƒве были раскрадены на почте и одна из палатки, было очень обидно.
       ѕеред входом в лагерь - покосивша€с€ будка, перед нею костер, и у костра двое вохровцев. ќни тщательно провер€ют мои документы. Ћагерь крепко оплетен колючей проволокой и оцеплен вооруженной охраной. ѕосты вохра сто€т и внутри лагер€- ¬с€кое движение прекращено, и все население лагпункта заперто по своим баракам. ƒл€ того, чтобы не тер€ть драгоценного рабочего времени; дл€ инвентаризации был выбран день отдыха. ¬се эти дни лагерникам дл€ "отдыха" преподноситс€ то субботник, то инвентаризаци€, то что-нибудь в этом роде.
       ¬ кабинете ”–„ начальство заканчивает последние распор€жени€ми € вижу, что решительно ничем мне руководить не придетс€. “ам, где дело касаетс€ меропри€тий раздевательного и ограбительного характера, актив действует молниеносно и без промаха. “олько на это он, собственно и тренирован. “олько на это к способен.
       я думал, что на пространстве одной шестой части земного шара ограблено уже все, что только можно ограбить. ќказалось, что € ошибалс€. ¬ этот день мне предсто€ло присутствовать при ограблении такой голи и такой нищеты, что дальше этого грабить действительно физически уже нечего. –азве что сдирать с людей кожу дл€ экспорта за границу.

       ¬Ў»¬џ… јƒ

       ¬ бараке жара и духота. ќбе стандартных печурки раскалены почти добела. ѕо бараку мечутс€, как угорелые, оперативники, вохровцы, лагерники и вс€кое начальство местного масштаба. Ѕестолковый начальственно-командный крик, подзатыльники, гнетущий лагерный мат. ƒо жути оборванные люди, истощенные землисто-зеленые лица,
       ¬ одном конце барака - стол дл€ "комиссии".  омисси€ - это, собственно, € и больше никого.   другому концу барака сгон€ют всю толпу лагерников, кого с вещами, кого без вещей, сгон€ют с ненужной
грубостью, с ударами, с расшвыриванием по бараку жалкого барахла лагерников. ƒа, это вам не якименко с его патрицианским профилем, с его маникюром и с его "будьте добры". »ли, может быть, это просто другое лицо якименки?
       ’аос и кабак. –аспор€жаетс€
примерно человек восемь, и каждый по-своему. ѕоэтому никто не знает, что от него требуетс€, и о чем в сущности идет речь. Ќаконец, все три сотни лагерников согнаны в один конец барака, и начинаетс€ "инвентаризаци€".
       ѕередо мной - списки заключенных
с отметками о количестве отработанных дней и куча "арматурных книжек". Ёто маленькие книжки из желтой ноздреватой бумаги, куда записываетс€, обычно карандашом, все получаемое лагерником "вещевое довольствие".
       “етрадки порастрепаны, бумага разлезлась, записи местами стерты. ¬ большинстве случаев их и вовсе нельз€ разобрать. ј ведь ƒело идет о таких "материальных ценност€х", за утрату которых лагерник об€зан оплатить их стоимость в дес€тикратном размере.  онечно, заплатить этого он вообще не может, но
за то его лишают и той жалкой трешницы "премвознаграждени€", котора€ врем€ от времени дает ему возможность побаловатьс€ пайковой махоркой или сахаром.
       ћежду запис€ми этих книжек и наличием на лагернике записанного на него "вещдовольстви€" нет никакого соответстви€, хот€ бы даже приблизительного. ¬от стоит передо мной почти ничего не понимающий по-русски и, видимо, помирающий от цинги дагестанский горец. Ќа нем нет отмеченного на книжке бушлата. ѕойдите, разберитесь, его ли подпись поставлена в книжке в виде кособокого крестика в графе "подпись заключенного". ѕолучил ли он этот бушлат в реальности, или сей последний был пропит соответствующим каптером в компании соответствующего начальства, с помощью какого-нибудь бывалого урки сплавлен куда-нибудь на
олонецкий базар и приписан ничего не подозревающему горцу? —колько тонн советской сивухи было опрокинуто в бездонные начальственные глотки за счет никогда не выданных бушлатов, сапог, шаровар, приписанных мертвецам, беглецам, этапникам на какой-нибудь Ѕјћ, неграмотным или полуграмотным мужиками, не знающим русского €зыка нацменам. » вот где-нибудь в „ите, на ¬ишере, на ”хте будут забирать от этого ’алил ќглы его последние гроши.   попробуйте доказать, что инкриминируемые ему сапоги никогда и не болтались на его цинготных ногах. ѕопробуйте доказать это здесь, на дев€тнадцатом квартале! » платит ’алил ќглы свои трешницы. ¬прочем, с данного ’алила особенно много трешниц вз€ть уже не успеют.
       —ам процесс "инвентаризации" проходит так: из толпы лагерников вызывают по списку одного. ќн подходит к месту своего посто€нного жительства на нарах, забирает свой скарб и становитс€ шагах в п€ти от стола.   месту жительства на нарах ищейками бросаютс€ двое оперативников и устраивают там пронзительный обыск. Ћазают под нарами и над нарами, вытаскивают м€тую бумагу и тр€пье, затыкающее многочисленные барачные дыры из барака во двор, выколупывают глину, которою замазаны бесчисленные клопиные гнезда.
       ƒвое других накидываютс€ на лагерника, ощупывают его, вывертывают
наизнанку все его тр€пье, вывернули бы наизнанку и его самого, если бы к тому была хоть малейша€ техническа€ возможность. Ќичего этого не нужно ни по инструкции, ни по существу, но привычка - втора€ натура.
       я на своем веку видал много гр€зи, голода
, нищеты и вс€ческой рвани. я видал одесский и николаевский голод, видал таборы раскулаченных кулаков в —редней јзии, видал рабочие общежити€ на торфоразработках, но такого € еще не видал никогда.
       ¬ бараке было так жарко именно потому, что половина людей была почти гола. ћежду оперативниками и "инвентаризируемыми" возникали, например, такие споры: считать ли две рубахи за две или только за одну в том случае, если они были приспособлены так, что целые места верхней прикрывали дыры нижней, а целые места нижней более или менее маскировали дыры верхней.  ажда€ из них, вз€та€ в отдельности, конечно, уже не была рубахой даже по масштабам советского концлагер€, но две они вместе вз€тые, давали человеку возможность не ходить совсем уж в голом виде. »ли на лагернике €вственно две пары штанов, но у одной нет левой штанины, а у другой отсутствует весь зад. ќбе пары, впрочем, одинаково усыпаны вшами.
       ќперативники норовили отобрать все, оп€ть-таки по своей привычке, по своей тренировке ко вс€кого рода "раскулачиванию" чужих штанов.  ак € ни упиралс€, к концу инвентаризации в углу барака набралась цела€ куча рвани, густо усыпанной вшами и немыслимой ни в какой буржуазной помойке.
       - ¬ы их водите в баню? - спросил € начальника колонны.
       - ј в чем их
поведешь? ƒа и сами не пойдут. ѕо крайней мере половине барака в баню идти действительно не в чем.
       ≈сть, впрочем и более одетые. ¬от на одном валенок и лапоть. ¬аленок отбираетс€ в расчете на то, что в каком-нибудь другом бараке будет отобран еще один непарный. Ќа нескольких горцах - их традиционные бурки и почти ничего под бурками. ќперативники нацеливаютс€ и на эти бурки, но бурки не вход€т в списки лагерного обмундировани€ и горцев раскулачить не удаетс€.

       »ƒ”ў»≈ Ќј ƒЌќ

       ƒев€тнадцатый квартал был своего рода штрафной командировкой, если и не официально, то фактически.  онечно, не такой, какою бывают насто€щие, официальные "штрафные командировки", где фактически каждый вохровец имеет право если не на жизнь и смерть любого лагерника, то во вс€ком случае на убийство "при попытке к бегству". —юда же сплавл€лс€ вс€кого рода отпетый народ - прогульщики, промотчики, филоны, урки, но еще больше было случайного народу, почему-либо не угодившего начальству. », как везде, урки были менее голодны и менее голы, чем мужики, рабочие, нацмены. ”рка всегда сумеет и дл€ себ€ уворовать и переплавить куда-нибудь уворованное начальством.   тому же это - социально близкий элемент.
       я помню гиганта кресть€нина сибир€ка.  акой нечеловеческой мощи должен был когда-то быть этот мужик!  огда оперативники стащили с него его рваный и гр€зный, но все же старательно залатанный бушлат, то под вшивой рванью рубахи обнажились чудовищные суставы и сухожили€. ћускулы уже съел голод. Ќа месте грудных мышц оставались впадины, как лунные кратеры, на дне которых проступали ребра. —воей огромной мозолистой лапой мужик стыдливо прикрывал дыры своего туалета. —колько дес€тин земли могла бы запахать така€ рука! —колько ртов накормить! Ќо степь остаетс€ не запаханной, рты не накормленными, а сам обладатель этой лапы догнивает здесь заживо. ‘антастически глупо все это.
       -  ак вы попали сюда? - спрашиваю € этого мужика.
       - «а кулачество.
       - Ќет, вот на этот лагпункт?
       - ƒа вот, аммоналка покалечила. ћужик прот€гивает свою искалеченную руку. “еперь все пон€тно.
       Ќа постройке канала людей, пропускали через трех-п€тидневные курсы подрывников и бросали на работу. Ётого требовали большевицкие темпы. Ћюди сотн€ми взрывали самих себ€
, тыс€чами взрывали других, калечились, попадали в госпиталь, потом в слабосилку с ее фунтом хлеба в день. ј могла ли вот така€ чудовищна€ машина поддерживать всю свою чудовищную восьмипудовую массу одним фунтом хлеба в день! » вот пошел мой —в€тогор шататьс€ по вс€кого рода черным доскам и Ћесным –ечкам, попал в филоны и докатилс€ до 19-го квартала.
       ≈му нужно было пудов п€ть хлеба, чтобы нарастить хот€ бы половину своих прежних мышц на месте теперешних впадин, но этих п€ти пудов вз€ть было неоткуда.
ќни были утопией. ѕожалуй, утопией была и мысль спасти этого гиганта от гибели, котора€ уже проступала в его заострившихс€ чертах лица, в глубоко запавших, спр€танных под мохнатыми бров€ми глазах.
       ...¬от группа дагестанских горцев. ќни еще не так раздеты, как остальные, и мне удаетс€ полностью отсто€ть их оде€ние. Ќо кака€ в этом польза? ¬се равно их в полгода-год съед€т если не голод, то климат, туберкулез, цинга. ƒл€ этих людей, выросших в залитых солнцем безводных дагестанских горах, ссылка сюда в тундру, в болото, в туманы, в пол€рную ночь - это просто смертна€ казнь в рассрочку. » эти только на половину живы. Ёти уже обречены и ничем, решительно ничем € им помочь не могу. ¬от эта - то невозможность ничем, решительно ничем помочь - одна из очень жестоких сторон советской жизни; даже когда сам находишьс€ в положении, не требующем посторонней помощи.
       ѕо мере того, как растет куча отобранного тр€пь€ в моем углу, растет и куча уже обысканных заключенных. ќни вал€ютс€ вповалку на полу на этом самом тр€пье и вызывают тошную ассоциацию червей на навозной куче.  акие-то облезлые урки подползают ко мне и шепотком, чтобы не слышали оперативники, выкл€нчивают на козью ножку махорки. ќдин из урок, нар€женный только в кальсоны, очень рваные, сгребает с себ€ вшей и методически кидает их поджариватьс€ на раскаленную жесть печки. ¬ообще, урки держат себ€ относительно не зависимо, они хорохор€тс€ и будут хорохоритьс€ до последнего своего часа.  ресть€не сид€т, растер€нные и пришибленные, вспомина€, веро€тно, свои семьи, раскиданные по всем отдаленным местам великого отечества труд€щихс€, свои заброшенные пол€ и навсегда покинутые деревни. ƒа, мужичкам будет чем вспомнить победу труд€щихс€ классов.
       ”же перед самым концом инвентаризации перед моим столом предстал какой-то старичок лет шестидес€ти, совсем седой и др€хлый. “р€сущимис€ от слабости руками он начал расстегивать свою рвань.
       ¬ списке сто€ло. јвдеев ј. —. ѕреподаватель математики. 42 года.
       —орок два года! Ќа год моложе мен€. ј передо
мною сто€л старик, совсем старик.
       - ‘амили€ ваша јвдеев?
       - ƒа, да. јвдеев, јвдеев. - заморгал он как-то суетливо, продолжа€ расстегиватьс€. —тало невыразимо, до предела противно. ¬от мы - два культурных человека. » этот старик стоит передо мною, расстегивает свои последние кальсоны и боитс€, чтобы их у него не отобрали, чтобы € их не отобрал. ќ, черт!
         концу этой подлой инвентаризации € уже несколько укротил оперативников. ќни еще слегка рычали, но не так рь€но кидались выворачивать людей наизнанку, а при достаточно выразительном взгл€де и не выворачивали вовсе. » поэтому € имел возможность сказать јвдееву:
       - Ќе надо. «абирайте свои вещи и идите.
       ќн, дрожа и огл€дыва€сь, собрал свое тр€пье и исчез на нарах.
       »нвентаризаци€ кончилась. ќт этих страшных лиц, от жуткого тр€пь€, от вшей, духоты и вони у мен€ начала кружитьс€ голова. я, веро€тно, был бы плохим врачом. я не приспособлен ни дл€ лечени€ гнойников, ни даже дл€ описани€ их. я их стараюсь избегать, как только могу, даже в очерках.
        огда в кабинке ”–„ подводились итоги инвентаризации, начальник лагпункта попыталс€ и в весьма грубой форме сделать мне выговор зато, что по моему бараку было отобрано рекордно малое количество барахла. Ќачальнику лагпункта € ответил не так, может быть, грубо, но подчеркнуто, хлещуще резко. Ќа начальника лагпункта мне было наплевать с самого высокого дерева его лесосеки. Ёто уже были не дни ѕогры, когда € был еще дезориентированным или, точнее, еще не сориентировавшимс€ новичком, и когда кажда€ сволочь могла ступать мне на мозоли, а то и на горло. “еперь € был членом фактически почти прав€щей верхушки технической интеллигенции, частицей силы, котора€ этого начальника со всеми его советскими заслугами и совсем его советским активом могла слопать в два счета, так, чтобы не осталось ни пуха, ни пера. ƒостаточно было вз€тьс€ за его арматурные списки. » он это пон€л. ќн не то, чтобы извинилс€, а как-то поперхнулс€, см€к и даже дал мне до ѕодпорожь€ какую-то полудохлую кобылу, котора€ как
-то доволокла мен€ домой. Ќо вернутьс€ назад кобыла уже была не в состо€нии.

       ѕ–ќ‘≈——ќ– ј¬ƒ≈≈¬

       ¬ штабе свирьлаговского отделени€ подобралась группа интеллигенции, котора€ отдавала себе совершенно €сный отчет в схеме советского жити€ вообще и лагерного в частности. ƒл€ понимани€ этой схемы лагерь служит великолепным пособием, излечивающим самых закоренелых советских энтузиастов.
       я вспоминало одного из таких энтузиастов - небезызвестного фельетониста "»звестий" √арри. ќн по какой-то опечатке √ѕ” попал в —оловки и проторчал там год. ѕотом эта опечатка была как - то исправлена, и √арри, судорожно шага€ из угла в угол московской комнатушки, рассказывал чудовищные вещи о великом соловецком истреблении людей и истерически повтор€л:
       - Ќет, зачем мне показали все это? «ачем мне дали возможность видеть все это? ¬едь € когда-то верил.
       √решный человек, € не очень верил √арри. я не очень верил даже своему брату, который рассказывал о том же великом истреблении, и
о котором ведь € твердо знал, что он вообще не врет.  азалось естественным известное художественное преувеличение, некотора€ сгущенность красок, вызванна€ всем пережитым. » больше того, есть вещи, в которые не хочет верить человеческа€ биологи€, не может верить человеческое нутро. ≈сли поверить, уж очень как-то невесело будет смотреть на Ѕожий мир, в котором возможны такие вещи. √арри, впрочем, снова пишет в "»звести€х". „то ему остаетс€ делать?
       √руппа интеллигенции, заседавша€ в штабе —вирьлага, уже видела все это, видела все способы истребительно-эксплуатационной системы лагерей, и у нее не оставалось ни иллюзий о советском рае, ни возможности из него выбратьс€. » у нее была очень проста€ "политическа€ платформа" - в этой гигантской м€сорубке сохранить, во-первых, свою собственную жизнь и, во-вторых, жизнь своих ближних. ƒл€ этого нужно было действовать спа€нно, толково и осторожно.
       ќна жила хуже администрации советского актива, ибо если и воровали, то только в пределах самого не обходимого, а не на пропой души. ќна жила в бараках, а не в кабинках. ¬ лучшем случае - в случайных общежити€х. ¬ производственном отношении у нее была весьма €сна€ установка: добитьс€ лучших цифровых показателей и наибольшего количества хлеба. "÷ифровые показатели" расхлебывал потом —евзаплес и прочие "лесы", а хлеб иногда удавалось урывать, а иногда не удавалось.
       ¬от в этой группе € и рассказал о своей встрече с јвдеевым.
       ѕлан был выработан быстро и с полным знанием обстановки. Ѕорис в течение одного дн€ извлек јвдеева из 19-го квартала в свою слабосилку, а "штаб" в тот же день извлек јвдеева из слабосилки к себе. ƒл€ јвдеева это значило 700 грамм хлеба вместо 300, а в услови€х лагерной жизни лишний фунт хлеба никак не может измер€тьс€ его денежной ценностью. Ћишний фунт хлеба - это не разница в две копейки золотом, а разница между жизнью и умиранием.

       »—“ќ–»я ј¬ƒ≈≈¬ј

       ¬ечером јвдеев, уже прошедший баню и вошебойку, сидел у печки в нашей избе и рассказывал свою стандартно-жуткую историю.
       Ѕыл преподавателем математики в ћинске. Ѕрата арестовали и расстрел€ли "за шпионаж", в приграничных местах это делаетс€ совсем легко и просто. ≈го с дочерью сослали в концлагерь в  емь, жену - в ¬ишерский концлагерь. ∆ена умерла
в ¬ишере, не известно отчего. ƒочь умерла в  еми от знаменитой кемской дезинтерии.
       јвдеев с трудом подбирал слова, точно он отвык от человеческой речи.
       - ...ј она была, видите ли, музыкантшей. ћожно сказать, даже композиторшей. ¬  еми прачкой работала. «наете, в лагерной прачечной. 58-6, никуда не устроитьс€. ћаленька€ прачечна€. ќна и еще 13 женщин. ¬се - ну, как это? Ќу, проститутки. “акие, знаете ли, они, собственно и в лагере больше этим самым и занимались. Ќу, конечно, как там было ќленьке! ¬едь 18 лет ей было. Ќо, вы сами можете себе представить... ƒа, - неровное плам€ печки освещало лицо старика, покрытое п€тнами отмороженных мест. ќдного уха не было вовсе. »ссохшие губы шевелились медленно, с трудом.
       - “ак что, может быть, √осподь Ѕог воврем€ вз€л ќленьку к себе, чтобы сама на себ€ рук не наложила. ќднако, вот, говорите, проститутки. ј вот добра€ душа нашлась же... я работал счетоводом на командировке одной, верстах в 20-ти от  еми. Ёто тоже не легче прачечной или просто каторги.
“олько € был прикован не к тачке, а к столу. Ќа нем спал, на нем ел, за ним сидел по 15-20 часов в сутки. ¬ерите ли, по целым недел€м вставал из-за стола только в уборную. “ака€ была работа. Ќу и начальник зверь. «верь, а не человек. “ак вот, значит, была все-таки добра€ душа, одна ну из этих самых проституток. » вот, звонит нам по телефону, в командировку нашу, значит. ¬ы, говорит, јвдеев? ƒа, говорю, €. ј у самого предчувствие что ли, ноги сразу так ослабели, сто€ть не могу. ƒа, говорю, € - јвдеев. Ёто, спрашивает, ваша дочка у нас на кемской прачечной работает. ƒа, говорю, мо€ дочка. “ак вот, говорит, ваша дочка от дизентерии при смерти, вас хочет видеть. ≈сли к вечеру притопаете, говорит, то может еще застанете, а может и нет... ј мен€ ноги уж совсем не держат. ѕошарил рукой табуретку да так и свалилс€ да еще телефон оборвал. Ќу, полили мен€ водой. ќчнулс€. ѕрошу начальника, отпустите ради Ѕога на одну ночь, дочь умирает.  акое! «верь, а не человек. «десь, говорит, тыс€чи умирают. “ут вам не курорт. “ут не институт благородных девиц. ћы, говорит, из-за вс€кой б..., так и сказал, ей Ѕогу, не можем, говорит, нашу отчетность срывать... ¬ышел € на улицу, совсем, как помешанный. Ќоги, знаете, как без костей. Ќу, думаю, будь, что будет. Ќочь. —нег тает. “емно. ѕошел € в  емь. Ўел, шел, запуталс€. ѕод утро пришел... Ќет уже ќленьки.
       ”тром мен€ тут же у покойницкой арестовали за побег и - на лесозаготовки. ƒаже на ќленьку не дали посмотреть.
       —тарик уткнулс€ лицом в колени, и плечи его затр€слись от глухих рыданий. я подал ему стакан капустного рассола. ќн выпил, веро€тно, не разбира€, что именно пьет, разлива€ рассол на грудь и на колени. «убы трещоткой стучали по краю стакана.
       Ѕорис положил ему на плечо свою дружественную и успокаивающую лапу.

       - Ќу, успокойтесь, голубчик, успокойтесь. ¬едь, все мы в таком положении, вс€ –осси€ в таком положении. Ќа миру, как говоритс€, и смерть красна.
       - Ќет, не все, Ѕорис Ћукь€нович. Ќет, не все, - голос јвдеева дрожал, но в нем чувствовались какие-то твердые нотки, нотки убеждени€ и пожалуй чего-то близкого к враждебности, - Ќет, не все. ¬от вы трое, Ѕорис Ћукь€нович, не пропадете. ќдно дело в лагере мужчине, и совсем другое женщине. я вот вижу, что у вас есть кулаки. ћы, Ѕорис Ћукь€нович, вернулись в XV век. “ут, в лагере, мы вернулись в доисторические времена. «десь можно выжить, только будучи зверем... —ильным зверем.
       - я не думаю, јфанасий —тепанович, чтобы €, например, был зверем, - сказал €.
       - я не знаю, »ван Ћукь€нович. я не знаю. ” вас есть кулаки. я заметил, вас и оперативники бо€лись. я интеллигент. ћозговой работник. я не развивал своих кулаков. я думал, что живу в - XX веке. я не думал, что можно вернутьс€ в палеолитическую эпоху. ј вот € вернулс€. » € должен погибнуть, потому что € к этой эпохе не приспособлен. » вы, »ван Ћукь€нович, совершенно напрасно выт€нули мен€ из 19-го квартала.
       я удивилс€ и хотел спросить, почему именно напрасно, но јвдеев торопливо прервал мен€.
       - ¬ы, ради Ѕога, не подумайте, что € что-нибудь такое. я, конечно, вам очень, очень благодарен. я понимаю, что у вас были самые возвышенные намерени€.
       —лово "возвышенные" прозвучало как-то странно. Ќе то какой-то не ко времени "возвышенный стиль", не то кака€-то очень горька€ ирони€.
  
     - —амые обыкновенные намерени€, јфанасий —тепанович.
       - ƒа, да. я понимаю, - снова заторопилс€ јвдеев. - Ќу, конечно, простое чувство человечности. Ќу, конечно, некотора€, так сказать, солидарность культурных людей, - и оп€ть в голосе јвдеева прозвучали нотки какой-то горькой иронии. - Ќо вы поймите, с вашей стороны это только жестокость. —овершенно ненужна€ жестокость.
       я, признатьс€, несколько растер€лс€. » јвдеев посмотрел на мен€ с видом человека, который надо мной, над моими "кулаками"
одержал какую-то противоестественную победу.
       - ¬ы, пожалуйста, не обижайтесь. Ќе считайте, что € просто неблагодарна€ сволочь или сумасшедший старик. ’от€ €, конечно, сумасшедший старик, - стал путатьс€ јвдеев. - ¬ы ведь сами знаете, € моложе вас. Ќо, пожалуйста, поймите, ну что € теперь? Ќу, куда € гожусь? я ведь совсем развалина. ¬ы вот видите, что пальцы у мен€ поотваливались.
       ќн прот€нул свою руку, и пальцев на ней действительно почти не было, но раньше € как-то этого почти не заметил. ќт
јвдеева шел все врем€ какой-то трупный запах. я думал, что это запах его гниющих отмороженных щек, носа, ушей. ќказалось, что гнила и рука.
       - ¬от, пальцы вы видите. Ќо € весь насквозь сгнил. ” мен€ сердце - вот, как эта рука. “еперь смотрите. я потер€л брата; потер€л жену, потер€л дочь, единственную дочь. Ѕольше в этом мире у мен€ никого не осталось. Ўпионаж?  ака€ дь€вольска€ чепуха. Ѕрат был микробиологом и никуда из лаборатории не вылазил. ј в ѕольше остались родные. ¬ы знаете все эти границы через уезды и села. Ќу, переписка. ѕрислали какой-то микроскоп. Ѕот и пришили дело. Ўпионаж? Ёто €-то с моей ќленькой крепости снимали, что ли? ¬ы понимаете, »ван Ћукь€нович, что теперь-то мне уж совсем нечего скрывать. “еперь € был бы счастлив, если бы этот шпионаж действительно был. “огда было бы оправдание не только им, но и мне. ћы не даром отдали бы свои жизни. », подыха€, € бы знал, что € хоть что-нибудь сделал против этой власти диавола.
       ќн сказал не дь€вола, а именно диавола, как-то подчеркнуто и малость по-церковному.
       - я, знаете, не был религиозным. Ќу, конечно, разве € мог верить в такую чушь как диавол? ƒа, а вот теперь € верю. я верю потому, что € его видел, потому что € его вижу. я его вижу на каждом лагпункте. » он есть, »ван Ћукь€нович. ќн есть! Ёто не поповские выдумки. Ёто реальность. Ёто научна€ реальность.
       ћне как-то стало жутко, несмотр€ на мои "кулаки". ёра даже как-то поледенел. ¬ этом полуживом и полусгившем математике, видевшем дь€вола на каждом лагпункте и проповедующем нам реальность его быти€, было что-то апокалиптическое, от чего по спине пробегали мурашки. я представил себе все эти сотни 1 9-ых кварталов, раскинутых по двум тыс€чам верст непрогл€дной карельской тайги, придавленной пол€рными ночами; все эти тыс€чи
бараков, где на кучах гнилого тр€пь€ ползают полусгнившие, обсыпанные вшою люди, и мне показалось, что это не вьюга бьетс€ в окна избы, а ходит кругом и торжествующе гогочет дь€вол, тот самый, которого на каждом лагпункте видел јвдеев. ƒь€вол почему-то имел облик якименки.
       - “ак вот, видите. - продолжал јвдеев. - ѕередо мною еще восемь лет вот этаких лагпунктов. Ќу, скажите по совести, Ѕорис Ћукь€нович, ну вот вы врач, скажите по совести, как врач, есть ли у мен€ хоть малейшие шансы, хоть малейша€ дол€ веро€тности, что € эти восемь лет переживу?
       јвдеев остановилс€ и посмотрел на брата в упор. » в его взгл€де € снова уловил искорки какой-то странной победы.
       ¬опрос застал брата врасплох.
       - Ќу, јфанасий —тепанович, вы успокойтесь, наладите какой-то более или менее нормальный образ жизни, - начал брат. » в его голосе не было глубокого убеждени€.
       - јга. Ќу так, значит, € успокоюсь. ѕотер€в все, что у мен€ было в этом мире, все, что у мен€ было близкого и дорогого. я, значит, успокоюсь. ¬от попаду в штаб, с€ду за стол и успокоюсь. “ак что ли? ƒа, и как это вы говорили? "Ќормальный образ жизни"? Ќет-нет. я понимаю. Ќе перебивайте, пожалуйста, - заторопилс€ јвдеев. я понимаю, что пока € нахожусь под высоким покровительством ваших кулаков, € быть может, буду иметь возможность работать меньше 16-ти часов в сутки. Ќо € ведь и восьми часов не могу работать вот этими... этими...
       ќн прот€нул руку и пошевелил огрызками своих пальцев.
       - ¬едь, € не смогу. » потом, не могу же € рассчитывать на все восемь лет вашего покровительства... высокого покровительства ваших кулаков. - јвдеев говорил уже с каким-то истерическим сарказмом.
       - Ќет, пожалуйста, не перебивайте, »ван Ћукь€нович, - € не собиралс€ перебивать и сидел, оглушенный истерической похоронной логикой этого человека. - я вам очень, очень благодарен, »ван Ћукь€нович. «а ваши благородные чувства, во вс€ком случае. ¬ы помните, »ван Ћукь€нович, как это € сто€л перед вами и расстегивал свои кальсоны. » как вы по благородству своего характера соизволили с мен€ этик кальсон, последних кальсон, не ст€нуть. Ќет-нет, пожалуйста, не перебивайте, дорогой »ван Ћукь€нович. я понимаю, что не стаскива€ с мен€ кальсон, вы рисковали своими... может быть, больше, чем кальсонами... своими кулаками...  ак это называетс€? Ѕездействие власти, что ли? ¬ласти снимать с людей последние кальсоны.
       јвдеев задыхалс€ и судорожно хватал воздух открытым ртом.
       - Ќу, бросьте, јфанасий —тепанович. - начал, было, €.
       - Ќет-нет, ».Ћ., € не брошу. ¬едь, вы же мен€ не бросили там, на помойной €ме 19-го квартала. Ќе бросили.
       ќн как-то странно, пожалуй, с какой-то мстительностью посмотрел на мен€, оп€ть схватил воздух открытым ртом и сказал глухо, и т€жело:
       - ј €, ведь, там, было
, уже успокоилс€. я там уж совсем, было, отупел. ќтупел, как полено.
       ќн встал и, нагиба€сь ко мне, дыша мне в лицо своим трупным запахом, сказал раздельно и твердо:
       - «десь можно жить только отупевши. “олько отупевши. “олько не вид€ того, как
над лагпунктами пл€шет диавол. » как корчатс€ люди под его пл€ской. я там умирал. ¬ы сами понимаете. я там умирал. ¬ы говорите, "правильный образ жизни". Ќо разве дь€вол насытитс€, скажем, ведром моей крови? ќн ее потребует всю. ƒь€вол социалистического строительства требует всей вашей крови, всей, до последней капли. » он ее выпьет всю. ¬ы думаете, ваш кулак... ¬прочем, € знаю. ¬ы сбежите. ƒа.  онечно, вы сбежите. Ќо куда вы от него сбежите? " амо бегу от лица твоего и от духа твоего камо уйду"
       ћен€ охватывала кака€-то гипнотизирующа€ жуть, и мистическа€ и прозаическа€ в одно врем€. ¬от пойдет этот математик с дь€волом на каждом лагпункте пророчествовать о нашем бегстве где-нибудь не в этой комнате...
       - Ќет, вы не беспокойтесь, ».Ћ., - сказал
јвдеев, словно угадыва€ мои мысли. - я не такой сумасшедший. Ёто ваше дело. ”дастс€ сбежать - дай, Ѕог. ƒай, Ѕог. Ќо куда? - продолжал он раздумчиво. - Ќо куда? јга, конечно, за границу. «а границу. Ќу, что ж.  улаки у вас есть. ¬ы, может быть, пройдете.
       ћне становилось совсем жутко от этих сумасшедших пророчеств.
       - ¬ы, может быть, пройдете; и предоставите мне тут проходить сызнова все ступени отупени€ и умирани€. ¬ы вытащили мен€ только дл€ того, чтобы € оп€ть начал умирать сызнова, чтобы € оп€ть прошел всю эту агонию. ¬едь, вы понимаете, что у мен€ только два пути - в —вирь в прорубь или снова на 19-ый квартал... раньше или позже на 19-ый квартал. ќн мен€ ждет, он мен€ не перестанет ждать. » он прав. ƒругого пути у мен€ нет: даже дл€ пути в прорубь нужны силы. » значит, оп€ть по всем ступенькам вниз. Ќо, ».Ћ., пока € снова дойду до этого отупени€, ведь € что-то буду чувствовать. ¬едь все-таки агонизировать - это не так легко. Ќу, прощайте, ».Ћ., € побегу. —пасибо вам, спасибо, спасибо.
      
я сидел, оглушенный. јвдеев ткнул, было, мне свою руку, но потом как-то отдернул ее и пошел к двер€м.
       - ƒа погодите, јфанасий —тепанович, - очнулс€ Ѕорис.
       - Ќет-нет, пожалуйста, не провожайте. я сам найду дорогу. «десь до барака близко. я ведь до  еми дошел. “оже была ночь. ћен€ вел дь€вол.
       јвдеев выскочил в сени. «а ним вышел брат. ƒонеслись их заглушенные голоса. ¬ьюга резко хлопнула дверью, и стекла в окнах задребезжали. ћне показалось, что под окнами снова ходит этот авдеевский дь€вол и выстукивает железными пальцами какой-то третий звонок.
       ћы с ёрой сидели и молчали. „ерез немного минут вернулс€ брат. ќн посто€л посредине комнаты, засунув руки в карманы, потом подошел и уставилс€ в занесенное снегом окно, сквозь которое ничего не было видно в черную вьюжную ночь, поглотившую јвдеева.
       - ѕослушай, ¬атик, - спросил он. - ” теб€ деньги есть?
       - ≈сть. ј что?
       - —ейчас хорошо бы водки. Ћитра по два на брата. —ейчас дл€ этой водки € не пожалел бы загнать свои последние кальсоны.

       ѕќƒ  –џЋ№яћ» ј¬ƒ≈≈¬— ќ√ќ ƒ№я¬ќЋј

       Ѕорис собрал деньги и исчез к какой-то бабе, мужа которой он лечил от пулевой раны, полученной при каких-то таинственных обсто€тельствах. Ћечил нелегально, конечно. —ельского врача здесь не было, а лагерный за св€зь с местным населением рисковал получить три года прибавки к своему сроку отсидки. ¬прочем, при данных услови€х прибавка срока Ѕориса ни в какой степени не смущала.
       Ѕорис пошел и пропал. ћы с ёрой сидели молча, тупо гл€д€ на прыгающее плам€ печки. √оворить не хотелось. «а окном метались снежные привидени€ вьюги. √де-то среди них еще, может быть, брел к своему бараку человек со сгнившими пальцами, с логикой сумасшедшего и с проницательностью одержимого. Ќо брел ли он к бараку или к проруби? ≈му в самом деле было проще брести к проруби. » ему было бы спокойнее и, что греха таить, было бы спокойнее и мне. ≈го сумасшедшее пророчество насчет нашего бегства, сказанное где-нибудь в другом месте могло бы иметь дл€ нас катастрофические последстви€. ћне казалось, что "на воре и шапка горит", что вс€кий мало-мальски толковый чекист должен по одним физиономи€м нашим установить наши преступные наклонности к побегу. “ак € думал до самого конца. „екистскую проницательность € несколько преувеличил. Ќо этот страх разоблачени€ и гибели оставалс€ всегда. ≈сли такую штуку мог сообразить јвдеев, то почему ее не может сообразить, скажем, якименко? Ќе этим ли объ€сн€етс€ €кименковска€ корректность и прочее? ƒать нам возможность подготовитьс€ выйти и потом насмешливо сказать, ну, что ж, поиграли и довольно - пожалуйте к стенке. ќщущение почти мистической беспомощности, некоего невидимого, но весьма недреманного ока, которое, насмешливо прищурившись, не спускает с нас своего взгл€да
было так реально, что € повернулс€ и увидел темные углы нашей избы. Ќо изба была пуста. ƒа, нервы все-таки сдают.
       Ѕорис вернулс€ и принес две бутылки водки. ёра встал, з€бко кута€сь в бушлат, налил в котелок воды и поставил в печку. –асстелили на полу у печки газетный лист, Ѕорис выложил из кармана несколько соленых окуньков, полученных им на предмет санитарного исследовани€, из посылки мы достали кусок сала, который был уже забронирован дл€ побега и трогать который не следовало бы.
       ёра снова
уселс€ у печки, не обраща€ внимани€ даже и на сало; водка его вообще не интересовала. ≈го глаза под темной оправой очков казались провалившимис€ куда-то в самую глубину - черепа.
       - Ѕоба, - спросил он, не отрыва€ взгл€да от печки, - не мог бы ты устроить его в лазарет надолго?
       - —егодн€ мы прин€ли 17 человек с совсем отмороженными ногами, - сказал, помолчав, Ѕорис.
       - » еще п€ть саморубов. Ќу, тех вообще приказано не принимать и даже не перев€зывать.
       -  ак, и перев€зывать нельз€?
       - Ќельз€. „тоб не повадно было.
       ћы помолчали. Ѕорис налил две кружки и из вежливости предложил ёре. ёра брезгливо поморщилс€.
       - “ак что же ты с этими саморубами сделал? - сухо спросил он.
       - ѕоложил в покойницкую, где ты от Ѕјћа отсиживалс€ .
       - » перев€зал?- продолжал допрашивать ёра.
       - ј ты как думаешь?
       - Ќеужели, - с некоторым раздражением спросил ёра, - этому јвдееву совсем уж никак нельз€ помочь?
       - Ќельз€, - категорически объ€вил Ѕорис. ёра передернул плечами. - » нельз€ по очень простой причине. ” каждого из нас есть возможность выручить несколько человек. Ќе очень много, конечно. Ёту ограниченную возможность мы должны использовать дн€ тех людей, которые имеют хоть какие-нибудь шансы стать на ноги. јвдеев не имеет никаких шансов.
       - “огда выходит, что вы с ¬атиком глупо сделали, что вытащили его с 19-го квартала.
       - Ёто сделал не €, а ¬атик. я этого јвдеева тогда в глаза не видал.
       - ј если бы видал?
       - Ќичего не сделал бы. ¬атик просто поддалс€ своему м€гкосердечию.
       - »нтеллигентские сопли?- иронически переспросил €.
       - »менно, - отрезал Ѕорис. ћы с ёрой перегл€нулись. Ѕорис мрачно раздирал руками высохшую в ремень колючую рыбешку.
       - “ак что наши Ѕјћовские списки по-твоему тоже интеллигентские сопли? - с каким-то вызовом спросил ёра.
       - —овершенно верно.
       - Ќу, Ѕоба, ты иногда такое загнешь, что слушать противно.
       - ј ты не слушай.
       ёра передернул плечами и снова уставилс€ в печку.
  
     - ћожно было бы не покупать этой водки и купить јвдееву четыре кило хлеба.
       - ћожно было бы. „то же, спасут его эти четыре кило?
       - ј спасет нас эта водка?
       - ћы пока нуждаемс€ не в спасении, а в нервах. ћои нервы хоть на одну ночь отдохнут от лагер€. “ы вот работал со списками, а € работаю с саморубами.
       ёра не ответил ничего. ќн вз€л окунька и попробовал разорвать его. Ќо в его пальцах, иссохших, как этот окунек, силы не хватило. Ѕорис молча вз€л у него рыбешку и разорвал ее на мелкие клочь€. ёра ответил ироническим "спасибо", повернулс€ к печке и снова уставилс€ в огонь. Ќесколько погод€ он спросив резко и сухо:
       - “ак все-таки почему же Ѕјћовские списки - это интеллигентские сопли?
       Ѕорис помолчал.
       - ¬от видишь ли, ёрчик, поставим вопрос так: у теб€, допустим, есть возможность выручить от Ѕјћа икс человек. ¬ы выручали людей, которые все равно не жильцы на этом свете и следовательно, посылали людей, которые еще могли бы прожить какое-то врем€, если бы не поехали на Ѕјћ. »ли будем говорить так: у теб€ есть выбор послать на Ѕјћ јвдеева или какого-нибудь более или менее здорового мужика. Ќа этапе јвдеев помрет через неделю. «десь он помрет, скажем, через полгода, больше и здесь не выдержит. ћужик, оставшись здесь
, просидел бы свой срок, вышел бы на волю, ну и так далее. ј после Ѕјћовского этапа он станет инвалидом и срока своего, думаю, не переживет. “ак вот, что лучше и что человечнее: сократить ли агонию јвдеева или начать агонию мужика.
       ¬опрос был поставлен с той точки зрени€, от которой сознание как-то отмахивалось. ¬ этой точке зрени€ была кака€-то очень жестока€, но все-таки правда. ћы замолчали. ёра снова уставилс€ в огонь.
       - ¬опрос шел не о замене одних людей другими. - сказал он, наконец. - ¬сех здоровых все равно послали бы, но вместе с ними послали бы и больных.
       - Ќе совсем так. Ќо, допустим. “ак вот эти больные у мен€ сейчас вымирают в среднем человек по тридцать в день.
       - ≈сли сто€ть на твоей точке зрени€, - вмешалс€ €, - то не стоит и сангородка городить. ¬се равно только отсрочка агонии.
       - —ангородок - это другое дело. ќн может стать посто€нным учреждением.
       - я ведь не возражаю против твоего городка.
       - я не возражал и против ваших списков. Ќо если смотреть в корень вещей, то и списки и городок в конце концов ерунда. “ут вообще ничем не поможешь. ¬се это дл€ очистки совести и больше ничего. ≈динственно, что реально, нужно драпать, а ¬атик все т€нет.
       ћне не хотелось говорить ни о бегстве, ни о том трагическом дл€ русских людей лозунге "„ем хуже, тем лучше" “еоретически, конечно, оправдан вс€кий саботаж: чем скорее все это кончитс€, тем лучше. Ќо на практике саботаж оказываетс€ психологически невозможным. Ќичего не выходит. “еоретически Ѕорис прав: на јвдеева нужно махнуть рукой. ј практически?
       - я думаю, - сказал €, - что пока € торчу в этом самом штабе, € смогу устроить јвдеева так, чтобы он ничего не делал.
       - ƒ€д€ ¬ан€, - сурово сказал Ѕорис, - на ћедгору все кнопки уже нажаты. Ќе сегодн€ - завтра нас туда переброс€т, и тут уж мы ничего не поделаем. “во€ публика из свирьлаговского штаба тоже через мес€ц сменитс€ и јвдеева после некоторой передышки снова выкинут догнивать на 19-ый квартал. “ы жалеешь потому, что еще только два мес€ца в лагере, и ты в сущности ни черта еще не видал. „то ты видал? Ѕыл ты на сплаве, на лесосеках, на штрафных лагпунктах, на насто€щих штрафных лагпунктах. Ќигде ты еще, кроме своего ”рча, не был.  огда € вам в —алтыковке рассказывал о —оловках, так ёрчик чуть не
в глаза мне говорил, что € не то преувеличиваю, не то вру; вот еще посмотрим, что нас там на севере в ЅЅ  ожидает. Ќи черта мы по существу сделать не можем, одно самоутешение. ћы не имеем права тратить своих нервов на јвдеева. „то мы можем сделать? ќдно мы можем сделать - сохранить и собрать все свои силы, бежать и там, за границей, тыкать в нос всем тем идиотам, которые воп€т о советских достижени€х, что когда эта желанна€ и велика€ революци€ придет к ним, то они будут дохнуть точно так же, как дохнет сейчас јвдеев. „то их дочери пойдут стирать белье в  емь и станут лагерными проститутками, что трупы их сыновей будут выкидыватьс€ из вагонов.
       Ѕориса, видимо, прорвало. ќн сжал в кулаке окунька и нещадно м€л его в пальцах.
       - Ёти идиоты думают, что за их теперешнюю левизну, за славословие, за лизание сталинских п€ток им потом дадут персональную пенсию. ќни де будут первыми людьми своей страны. ѕервым человеком из этой сволочи будет тот, кто сломает всех остальных, как —талин сломал и “роцкого и прочих. —укины дети! ”ж после наших эсеров, меньшевиков, –аковских, ћуравьевых и прочих можно было бы хоть чему-нибудь научитьс€. Ќужно им сказать, что когда придет революци€, то мистер Ёррио будет сидеть в подвале, дочь его в лагерной прачечной, сын - на том свете, а заправл€ть будут —талин и —тародубцев. ¬от, что мы должны сделать. » нужно бежать.  ак можно скорее. Ќе т€нуть и не возжатьс€ с јвдеевыми.   чертовой матери!
       Ѕорис высыпал на газету изм€тые остатки рыбешки и вытер платком окровавленную колючками ладонь. ёра искоса посмотрел на его руку и оп€ть уставилс€ в огонь. я думал о том, что пожалуй действительно нужно не т€нуть. Ќо как? Ћыжи, снег, засыпанные снегом леса, незамерзающие горные ручьи. Ќу его к черту. - ’от€ бы один вечер не думать обо
всем этом. ёра как будто уловил мое настроение, как-то не очень логично спросил, мечтательно смотр€ в печку.
       - Ќо неужели настанет, наконец, врем€, "когда мы не будем видеть всего этого?  ак-то не веритс€...
       –азговор перепрыгнул на будущее, которое казалось. одновременно и таким возможным и таким неверо€тным, о будущем по ту сторону. јвдеевский дь€вол перестал бродить перед окнами, а опасности побега перестали сверлить мозг.
       Ќа другой день один из моих свирьлаговских сослуживцев ухитрилс€ устроить дл€ јвдеева работу сторожем на еще не существующей свирьлаговской телефонной станции; из своей станции ЅЅ  уволок все, включа€ и оконные стекла. ѕослали курьера за јвдеевым, но тот его не нашел.
       ¬ечером в нашу берлогу ввалилс€ Ѕорис и мрачно сообщил; что с јвдеевым все устроено.
       - Ќу, вот. я ведь говорил. - обрадовалс€ ёра. - ≈сли поднажать, можно все устроить.
       Ѕорис пом€лс€ и посмотрел на ёру крайне неодобрительно.
       - “олько что подписал свидетельство о смерти. ¬ышел
от нас, запуталс€ что ли. ƒнем нашли его в сугробе, за электростанцией. Ќужно было вчера проводить его все-таки.
       ёра замолчал и съежилс€. Ѕорис подошел к окну и снова стал смотреть в черный пр€моугольник вьюжной ночи.

       ѕќ—Ћ≈ƒЌ»≈ ƒЌ» ѕќƒѕќ–ќ∆№я

       »з ћосквы, из √улага пришла телеграмма: лагерный пункт ѕогра со всем его населением и инвентарем считать за √улагом, запретить вс€кие переброски с лагпункта.
       ќб этой телеграмме мне в штаб —вирьлага позвонил ёра, и тон ёры был растер€нный и угнетенный.   этому времени вс€кими способами были , как выражалс€ Ѕорис, нажаты все кнопки на ћедгору. Ёто означало, что со дн€ на день из ћедгоры должны привезти требование на всех нас троих. Ќо Ѕорис фигурировал в списках живого инвентар€ ѕогры, ѕогра закреплена за √улагом. »з-под высокой руки √улага выбиратьс€ было не так просто, как из —вирьлага в ЅЅ  или из ЅЅ  в —вирьлаг. «начит, мен€ и ёру заберут под конвоем в ЅЅ , а Ѕорис останетс€ тут. Ёто одно. ¬торое: из-за этой телеграммы угрожающей тенью вставала мадемуазель Ўац, котора€ со дн€ на день могла приехать ревизовать свои новые владени€ и "укрощать" Ѕориса своей махоркой и своим кольтом.
       Ѕорис сказал: надо бежать, не откладыва€ ни на один день. я сказал: нужно попробовать извернутьс€. Ќам не удалось ни бежать, ни извернутьс€.
       ¬ечером в день получени€ - этой телеграммы Ѕорис пришел в нашу избу, мы продискуссировали еще раз: вопрос о возможном завтрашнем побеге, не пришли ни к какому соглашению и легли спать. Ќочью Ѕорис попросил у мен€ кружку воды. я подал воду и пощупал пульс. ѕульс у Ѕориса был под 120. Ёто был припадок его старинной мал€рии - вещь, котора€ в –оссии сейчас чрезвычайно распространена. ѕроект завтрашнего побега был ликвидирован автоматически. —ледовательно, оставалось только изворачиватьс€.
       ћне было очень непри€тно обращатьс€ с этим делом к Ќадежде  онстантиновне: женщина переживала трагедию почище нашей. Ќо € попробовал. Ќичего не вышло. Ќ. . смотрела на мен€ пустыми глазами и махнула рукой: "јх, теперь мне все безразлично". ” мен€ не хватило духу настаивать .
       15-го марта вечером мне позвонили из ликвидкома и сообщили, что € откомандировываюсь обратно в ЅЅ . я пришел в ликвидком. ќказалось, что на нас двоих, мен€ и ёру, пришло требование из ћедгоры в числе еще восьми человек интеллигентного живого инвентар€, который ЅЅ  забирает себе. ќтправка завтра в 6 часов утра. —ейчас € думал, что болезнь Ѕориса была везеньем. —ейчас, после опыта шестнадцати суток ходьбы через  арельскую тайгу, €
уже знаю, что зимой мы не прошли бы. “огда € этого еще не знал. Ѕолезнь Ѕориса была снова как какой-то рок, как удар, которого мы не могли ни предусмотреть, ни предотвратить. Ќо списки были уже готовы, конвой уже ждал нас, и оставалось только одно: идти по течению событий.
       ”тром мы сурово и почти молча попрощались с Ѕорисом.
        оротко и твердо условились о том, что где бы мы ни были, 28 июл€ утром мы бежим. Ѕольше об этом ничего не было сказано. ѕерекинулись несколькими незначительными фразами.
 то-то из нас попыталс€ было даже деланно пошутить, но ничего не вышло. Ѕорис с трудом подн€лс€ с нар, проводил до дверей и на прощание сунул мне в руку какую-то бумажку: после прочтешь. я зашагал, не огл€дыва€сь. «ачем огл€дыватьс€?
       »так, еще одно
последнее прощанье. ќно было не первым. Ќо сейчас, какие шансы, что нам удастс€ бежать всем трем? ¬ подавленности и боли этих минут мне показалось, что шансов никаких или почти никаких. ћы шли по темным еще улицам ѕодпорожь€, и в пам€ти упорно вставали наши предыдущие "последние" прощани€ в Ћенинградском √ѕ” полгода тому назад, на Ќиколаевском вокзале в ћоскве в но€бре 1926 года, когда Ѕориса за его скаутские грехи отправл€ли на п€ть лет в —оловки.
       ...ѕомню, уже с утра голодного и дождливого, на Ќиколаевском вокзале собралась толпа мужчин и женщин, друзей и родных тех, которых в тот день должны были пересаживать с черного ворона Ћуб€нки на арестантский поезд на —оловки. ¬месте со мною была жена брата »рина, и был его первенец, которого Ѕорис еще не видал: семейное счастье Ѕориса длилось всего п€ть мес€цев.
       Ќикто из нас не знал ни времени, когда привезут заключенных, ни места, где из будут перегружать. ¬ те добрые старые времена, когда √ѕ”ский террор еще не охватывал миллионов, как он охватывает
сейчас, погрузочные операции еще не были индустриализированы. √ѕ” еще не имело своих погрузочных платформ, какие оно имеет сейчас. ¬озникали и исчезали слухи. “олпа провожающих металась по пут€м, платформам и тупичкам. Ѕледные, безмерно усталые женщины, кто с узелком, кто с ребенком на руках то бежали куда-то к посту второй версты, то разочарованно и бессильно плелись обратно. ѕотом новый слух, и толпа точно в панике оп€ть устремл€етс€ куда-то на вокзальные задворки. ƒаже € устал от этих путешествий по стрелкам и по лужам, закутанный в оде€ло ребенок отт€гивал даже мои онемевшие руки, но эти женщины, казалось, не испытывали усталости: их вела любовь. “ак промотались мы целый день. Ќаконец, поздно вечером, часов около 11-ти, кто-то прибежал и крикнул: "¬езут!" ¬се бросились к тупичку, на который уже подали арестантские вагоны. “огда это были вагоны насто€щие, классные, хот€ и с решетками, но вагоны, а не бесконечные тел€чьи составы, как сейчас. ѕервый "ворон" молодцевато описав круг, повернулс€ задом к вагонам.  онвой выстроилс€ двойной цепью. ƒверцы "ворона" раскрылись, и из него в вагоны пот€нулась процесси€ страшных людей, людей изжеванных голодом и ужасом, тоской за близких и ужасом —оловков - ќстрова смерти. Ўли какие-то люди в св€щеннических р€сах и люди в военной форме, люди в очках и без очков, с бородами и безусые. ¬ неровном свете раскачиваемых ветром фонарей сквозь пелену дожд€ мелькали не известные мне лица, шедшие веро€тнее всего на тот свет. » вот!
       ѕолусогнувшись, из дверцы "ворона" выходит
Ѕорис. ¬ руках мешок с нашей последней передачей - вещи и провиант. Ћицо стало бледным, как бумага: п€ть мес€цев одиночки без прогулок, свиданий и книг. Ќо плечи так же массивны, как и раньше. ќн выпр€мл€етс€ и своими близорукими глазами ищет мен€ и »рину. я кричу:
       - Cheer up, Bobby.
       Ѕорис что-то отвечает, но его голоса не слышно: не € один бросаю такой, может быть, прощальный крик. Ѕорис выпр€мл€етс€, на его лице бодрость, которую он хочет внушить нам, он подымает руку, но думаю, он нас не видит: темно и далеко. „ерез несколько секунд его могуча€ фигура исчезает в рамке вагонной двери. —ердце сжимаетс€ ненавистью и болью. Ќо, о √осподи!
       »дут еще, еще... ¬от, какие-то девушки в косыночках, в ситцевых юбчонках, без пальто, без оде€л, безо вс€ких вещей.  акой-то юноша лет 17-ти в одних только трусиках и тюремных "котах". √олова и туловище закутаны каким-то насквозь продыр€вленным оде€лом. ≈ще юноша, почти мальчик в стоптанных тапочках в безрукавке и без ничего больше. » этих детей в таком виде шлют в —оловки. „то они, шестнадцатилетние, сделали, чтобы их обрекать на медленную и мучительную смерть?  акие шансы у них вырватьс€ живыми из —оловецкого ада?
       Ћичную боль перехлестывает что-то большее. Ќу, что Ѕорис? — его физической силой и жизненным опытом, с моей финансовой и прочей поддержкой с воли - а у мен€ есть, чем поддержать, и пока у мен€ есть кусок хлеба, он будет и у Ѕориса; Ѕорис, может быть, пройдет через ад, но у него есть шансы и пройти и выйти.  акие шансы у этих детей? ќткуда они? „то сталось с их родител€ми? ѕочему они здесь, полуголые, без вещей, без продовольстви€? √де отец вот этой 15-16-ти летней девочки, котора€ ослабевшими ногами пытаетс€ переступать с камн€ на камень, чтобы не промочить своих изодранных полотн€ных туфелек? ” нее в руках - ни одной тр€почки, а в лице ни кровинки.  то ее отец?  онтрреволюционер ли, уже ликвидированный, как "класс", св€щенник ли, уже таскающий бревна в лед€ной воде Ѕелого мор€, меньшевик ли, замешанный в шпионаже и ликвидирующий свою революционную веру в камере какого-нибудь страшного суздальского изол€тора?
       Ќо процесси€ уже закончилась. "¬ороны" ушли. ” вагонов стоит караул. ¬агонов не так и много, всего п€ть штук. я тогда еще не знал, что в 1933 году будут слать не вагонами, а поездами.
       ѕублика расходитс€. ћы с »риной еще остаемс€. »рина хочет продемонстрировать Ѕорису своего потомка, € хочу передать еще кое-какие вещи и деньги. ¬ дипломатические переговоры с караульным начальником вступает »рина с потомком на руках. я остаюсь на заднем плане. ћолода€ мать с двум€ длинными косами и с малюткой, конечно, подействует гораздо сильнее, чем вс€ мо€ советска€ опытность.
       Ќачальник конво€, звен€ шашкой, спускаетс€ со ступенек вагона. "Ќе полагаетс€, да уж раз такое дело..." Ѕерет на руки сверток с первенцем. "»шь ты, какой он. ” мен€ тоже малец вроде этого есть, только постарше... Ќу, не ори, не ори, не съем. —ейчас папаше теб€ покажем".
       Ќачальник конво€ со свертком в руках исчезает в вагоне. Ќам удаетс€ передать Ѕорису все, что нужно было передать.
       » все это уже в прошлом. —ейчас снова боль и тоска и тревога. Ќо сколько раз был последний раз, который не оказывалс€ последним. ћожет быть и сейчас вывезет.
       ...ќт ѕодпорожь€ мы под небольшим конвоем идем к станции. Ќачальник конво€ - развеселый и забубенного вида паренек лет двадцати, заключенный, попавший сюда на п€ть лет за какое-то убийство, св€занное с превышением власти. ѕареньку очень весело идти по освещенному €рким солнцем и уже подтаивающему снегу, он болтает, поет, то начинает рассказывать какие-то весьма путанные истории из своей милицейской и конвойной практики, то снова заводит высоким голоском:
       ќй, на гори, тай жинци жнуууть...
       ќн даже пытаетс€ рассе€ть мое настроение.  ак это ни глупо, но это ему удаетс€.
       Ќа станции он дл€ нас восьмерых выгон€ет полвагона пассажиров.
       - Ќужно, чтобы нашим арестантикам место было. “е сволочи кажинный день в своих постел€х дрыхают, надо и нам буржу€ми проехатьс€.
       ѕоехали. я вытаскиваю письмо Ѕориса, прочитываю его и выходу на площадку вагона, чтобы никто не видел моего лица. ’олодный ветер сквозь разбитое окно несколько успокаивает душу. ћинут через дес€ть на площадку осторожненько входит начальник конво€.
       - » чего это вы себ€ грызете? Ќашему брату жить надо так: день прожил, поллитровку выдул, бабу тиснул, ну и давай, √осподи, до другого дн€. “ут главное - ни об чем не думать. Ќе думай - вот тебе и весь сказ.
       ” начальника конво€ оказалась более глубока€ философи€, чем € ожидал...
       ¬ечереет. я лежу на верхней полке с краю купе. «а продыр€вленной дощатой перегородкой уже другой мир, вольный мир.  акой-то деревенский паренек рассказывают кому-то старинную сказку о ÷аревне Ћебеди. —лушатели сочувственно охают.
       - ...» вот, приходит, брат ты мой, »ван ÷аревич к ÷аревне Ћебеди. ј сидит та вс€ заплаканна€. ј перышки у нее серебренные. ј слезы она льет алмазные. » говорит ей тут »ван ÷аревич. Ќе могу €, говорит, без теб€, ÷аревна Ћебедь, ни грудью дышать, ни очами смотреть. ј ему ÷аревна Ћебедь. «аколдовала мен€, говорит, зла€ мачеха. Ќе могу €, говорит, »ван ÷аревич, за теб€ замуж пойтить. ƒа и ты, говорит, »ван ÷аревич, покеда цел, иди ты к ... матери.
       - »шь ты, - сочувственно охают слушатели. —оветский фольклор несколько рассеивает т€жесть на душе ћы подъезжаем к ћедгоре. ѕодпорожска€ эпопе€ закончилась.  ака€ в сущности коротка€ эпопе€, всего 66 дней!  ака€ эпопе€ ожидает нас в ћедгоре?
      

ѕ–ќЋ≈“ј–»ј“

ћ≈ƒ√ќ–ј

       ћедвежь€ √ора, столица Ѕеломорско-Ѕалтийского лагер€ и комбината, еще не так давно была микроскопическим железнодорожным поселком, расположенным у стыка ћурманской железной дороги и самой северной оконечностью ќнежского озера. — воцарением над  арельской республикой Ѕеломорско-Ѕалтийского Ћагер€ ћедгора превратилась в столицу ЅЅ  и, следовательно, столицу  арелии. ¬ нескольких сотн€х метрах к западу от железной дороги вырос целый городок плотно и прочно сколоченных из лучшего леса зданий - центральное управление ЅЅ , его отделы, канцел€рии, лаборатории, здани€ чекистских квартир и общежитии, огромный, расположенный отдельно в парке особн€к высшего начальства лагер€.
       Ќа восток от железной дороги раскинул свои привилегированные бараки первый лагпункт. “ут живут заключенные служащие управлени€ - инженеры, плановики, техники, бухгалтеры, канцел€ристы и прочие. Ќа берегу озера, у пристани второй лагпункт. «десь живут рабочие многочисленных предпри€тий лагерной столицы - мукомолен, пристани, складов, мастерских, гаража, телефонной и радио станций, типографии и многочисленные плотничьи бригады, стро€щие все новые и новые дома, бараки, склады и тюрьмы. —ворачиватьс€, сокращать свое производство и свое население лагерь никак не собираетс€.
       ћедвежь€ √ора - это наиболее привилегированный пункт Ѕеломорско-Ѕалтийского лагер€, по-видимому, наиболее привилегированного из всех лагерей ———–. Ѕыл даже проект показывать ее иностранным туристам. 19-ый квартал показывать бы не стали. ¬ерстах в четырех к северу был третий лагпункт, менее привилегированный и уж совсем не дл€ показа иностранным туристам. ќн играл роль пересыльного пункта. “уда попадали люди, доставленные в лагерь в индивидуальном пор€дке, перебрасываемые из отделени€ в отделение и прочие в этом роде. Ќа третьем лагпункте людей держали 2-3 дн€ и отправл€ли дальше на север. ћедвежь€ √ора была в сущности самым южным пунктом ЅЅ  после ликвидации ѕодпорожь€. ёжнее ћедгоры оставалс€ только незначительный ѕетрозаводский лагпункт.
       ¬ окрестност€х ћедгоры, в радиусе 25-30 верст, было раскидано еще несколько лагерных пунктов, огромное оранжерейное хоз€йство лагерного совхоза ¬ичка, где лед оранжере€ми было зан€то до двух гектаров земли, мануфактурные и пошивочные мастерские шестого пункта и верстах в
10 к северу по железкой дороге еще какие-то лесные пункты, занимавшиес€ лесоразработками. Ќароду во всех этих пунктах было тыс€ч п€тнадцать.
       ¬ южной части городка был вольный железнодорожный поселок, клуб и базар. Ѕыли магазины, был √осспирт, был “оргсин - словом, все, как полагаетс€. «аключенным доступ в вольный городок был воспрещен, по крайней мере официально. ¬ольному населению воспрещалось вступать в какую бы то ни было св€зь с заключенными, тоже по крайней мере официально. Ќеофициально эти запреты нарушались всегда, и это обсто€тельство давало возможность администрации врем€ от времени сажать лагерников в Ўизо, а население в лагерь; и этим способом поддерживать свой престиж: не зазнавайтесь. Ќикаких оград вокруг лагер€ не было.
       ћы попали в ћедгору в исключительно неудачный момент, там шло очередное избиение младенцев, сокращали аппарат. Ќа воле эта операци€ производитс€ с неукоснительной регул€рностью, приблизительно один раз в полгода. “еори€ этих сокращений происходит от того нелепого представлени€, что бюрократическа€ система может существовать без бюрократического аппарата, что власть, котора€ планирует и контролирует политику и экономику, и идеологию, и географическое размещение промышленности, и мужицкую корову, и жилищную склоку, и торговлю селедкой, и фасон плать€, и брачную любовь; власть, котора€, говор€ проще, наседает на все и все выслеживает, что така€ власть может обойтись без чудовищно разбухших аппаратов вс€ческого прожектерства и вс€ческой слежки. Ќо така€ презумпци€ существует. ќчень долго она казалась мне совершенно бессмысленной. ѕотом, въеда€сь и вгл€дыва€сь в советскую систему, €, кажетс€, пон€л, в чем тут зарыта социалистическа€ собака: правительство хочет показать, что оно, правительство (власть, система), стоит, так сказать, на вершине всех человеческих достижений, а вот аппарат, извините, сволочной. ¬от мы, власть, о этим аппаратом и боремс€. ”ж так боремс€! Ќе щад€, можно сказать, животов аппаратных. » если какую-нибудь колхозницу заставл€ют кормить грудью порос€т, то причем власть? ¬ласть не при чем. Ќедостатки механизма. Ќаследие прокл€того старого режима. Ѕюрократический подход. ќтрыв от масс. ѕотер€ классового чуть€. Ќу и так далее. —истема, во вс€ком случае, не виновата. —истема така€, что хоть сейчас ее на весь мир пересаживай.
       ѕо части приискани€ всевозможных и невозможных козлов отпущени€ советска€ власть переплюнула лучших в истории последователей ћакиавелли. Ќо с каждым годом козлы помогают все меньше и меньше. ¬ самую тупую голову начинает закрадыватьс€ сомнение: что ж это вы, голубчики, полтора дес€тка лет все сокращаетесь и приближаетесь к массам, а как была ерунда, так и осталась. Ќа восемнадцатом году революции женщину заставл€ют кормить грудью порос€т, а над школьницами учин€ют массовый медицинский осмотр на предмет установлени€ невинности. » эти вещи могут случатьс€ в стране, котора€ официально зоветс€ самой свободной в мире. "ѕрокл€тым старым режимом", "наследием крепостничества , "вековой темнотой –оссии" и прочими несколько мистического характера вещами тут уж не отделаешьс€: при дореволюционном правительстве, которое исторически все же ближе было к крепостному праву, чем советское, такие вещи были бы просто невозможны. Ќе потому, чтобы кто-либо запрещал, а потому, что никому бы в голову такое не пришло. ј если бы и нашлась, така€ сумасшедша€ голова, так ни один врач не стал бы осматривать, и ни одна школьница на осмотр не пошла бы.
       ƒа, в –оссии сомнени€ начинают закрадыватьс€ в самые тупые головы. ќттого-то дл€ этих голов начинают придумывать новые побр€кушки, вот вроде красивой жизни. Ќекоторые головы в эмиграции начинают эти сомнени€ изживать. «ан€тие исключительно своевременное.
       ¬ мелькании вс€ческих административных меропри€тий каждое советское заведение, как планета по орбите, проходит такое коловращение: сокращение, укрупнение, разукрупнение, разбухание... ” попа была собака.
        огда вследствие предшествующих меропри€тий аппарат разбух до такой степени, что ему действительно и повернутьс€ нельз€, начинаетс€ кампани€ по сокращению. јппарат сокращают неукоснительно, скорострельно, беспощадно и бестолково. »з этой операции он вылезает в таком изуродованном виде, что ни жить, ни работать он в самом деле не может. ќт него отгрызли все то, что не имело св€зей, партийного билета, умень€ извернутьс€ или пустить пыль в глаза. »згрызенный аппарат временно оставл€ют в покое со свирепым внушением: впредь не разбухать. “огда возникает теори€ укрупнени€. Ќесколько изгрызенных аппаратов соедин€ютс€ вкупе, как слепой соедин€етс€ с глухим. "”крупнившись" и получив новую вывеску и новые плановые задани€, новорожденный аппарат начинает потихоньку разбухать.  огда разбухание достигает какого-то предела, при котором снова не повернутьс€, ни дохнуть, на сцену приходит теори€ "разукрупнени€". ”крупнение соответствует централизации, индустриализации и вообще "масштабам". –азукрупнение выдвигает лозунги приближени€. ѕриближаютс€ к массам, к производству, к женщинам, к быту, к коровам. ¬о времена пресловутой кроличьей эпопеи был даже. выброшен лозунг приближени€ к бытовым нуждам кроликов. ѕриблизились.  ролики передохли.
       “ак вот, вчера еще единое всесоюзное, всеобъемлющее заведение начинает почковатьс€ на отдельные "строи", "тресты", "управлени€" и прочее. ¬се они куда-то приближаютс€. ¬се они открывают новые методы и новые перспективы. ƒл€ новых методов и перспектив €вственно нужны и новые люди. "—трои" и "тресты" начинают разбухать, на этот раз беззастенчиво и беспардонно. ќп€ть же до того момента, когда ни повернутьс€, ни дохнуть.
       Ќачинаетс€ новое сокращение.
       “ак идет вот уже 18 лет. “ак идти будет еще очень долго, ибо советска€ система ставит задачи, никакому аппарату непосильные. Ќикакой аппарат не сможет спланировать красивой жизни и установить количество поцелуев, допустимое теорией ћаркса-Ћенина-—талина. Ќикакой контроль не может уследить за каждой селедкой в каждом кооперативе. ѕриходитс€ нагромождать плановика на плановика, контролера на контролера, сыщика на сыщика. » потом планировать и контроль и сыск.
       ѕроцесс разбухани€ объ€сн€етс€ тем, что когда вчерне установлены планы, контроль и сыск, вы€сн€етс€, что нужно планировать сыщиков и организовывать слежку за плановиками. ќрганизуетс€ новый отдел в √ѕ” и сыскное отделение в √осплане. ¬ плановом отделе √ѕ” организуетс€ собственна€ сыскна€ €чейка, а в сыскном отделении √осплана - планово-контрольна€ группа.  ажда€ гнила€ кооперативна€ селедка начинает обрастать плановиками, контролерами и сыщиками. “акой марки не в состо€нии выдержать и гнила€ кооперативна€ селедка. Ќачинаетс€ перестройка... ” попа была собака.
       ¬прочем, на воле эти сокращени€ происход€т более или менее безболезненно. –езиновый советский быт приноровилс€ к ним.  ак-то выходит, что когда сокращаетс€ аппарат ј, начинает разбухать аппарат Ѕ.  огда сокращаетс€ Ѕ, разбухает ј. »ван »ванович, сид€щий в ј и ожидающий сокращени€, звонит по телефону »вану ѕетровичу, сид€щему в Ѕ, начинающему разбухать: нет ли у вас, »ван ѕетрович, чего-нибудь такого подход€щего. „то-нибудь такое подход€щее обыкновенно отыскиваетс€. „ерез мес€цев 5-6 и »ван »ванович и »ван ѕетрович мирно перекочевывают снова в аппарат ј. “ак оно и крутитс€. ќсобой безработицы от этого не получаетс€. Ќекоторое углубление всероссийского кабака, от всего этого происход€щее, в общей тенденции развити€ мало заметно ив глаза не бросаетс€.  онечно, покида€ аппарат ј, »ван »ванович никому не станет сдавать дел, просто вытр€хнет из портфел€ свои бумаги и уйдет. ¬ аппарате Ѕ »ван »ванович три мес€ца будет разбирать бумаги, точно таким же образом вытр€хнутые кем-то другим.   тому времени, когда он с ними разберетс€, его уже начнут укрупн€ть или разукрупн€ть. «асидетьс€ на своем месте »ван »ванович не имеет почти никаких шансов, да и засиживатьс€ опасно
       «десь же, собственно говор€, начинаетс€ форменный
бедлам, каковому бедламу лично € никакого социологического объ€снени€ найти не могу.  огда в силу какой-то таинственной игры обсто€тельств »вану »вановичу удаетс€ усидеть на одном месте 3-4 года и, следовательно как-то познакомитьс€ с тем делом, на котором он работает, то на ближайшей чистке ему брос€т обвинение в том, что он "засиделс€"; и этого обвинени€ будет достаточно дл€ того, чтобы »вана »вановича вышибли вон, правда, без порочащих его добрую советскую честь отметок. ћне, по-видимому, удалось установить всесоюзный рекорд "засиживань€". я просидел на одном месте почти 6 лет. ѕравда, место было, так сказать, вне конкуренции, физкультура. ≈й все весьма сочувствуют, и никто ничего не понимает. » все же на шестой год мен€ вышибли. » в отзыве комиссии по чистке было сказано буквально:
       "”волить, как засидевшегос€, малограмотного, не имеющего никакого отношени€ к физкультуре, заделавшегос€ инструктором и ничем себ€ не про€вившего".
       ј √осиздат за эти годы выпустил шесть моих руководств по физкультуре.
       Ќет уж. Ѕог с ним, лучше не засиживатьс€... «асидетьс€ в ћедгоре у нас, к сожалению, не было почти никаких шансов: обсто€тельство, которое мы (тоже, к сожалению) узнали уже только после нажати€ всех кнопок. ћедгора свирепо сокращала свои штаты
. ј р€дом с управлением лагер€ здесь не было того гипотетического заведени€ Ѕ, которое, будучи р€дом, не могло не разбухать. »нженеры, плановики, бухгалтеры, машинистки вышибались вон, в тот же день переводились с первого лагпункта на третий, два-три дн€ пилили дрова или чистили клозеты в управлении и исчезали куда-то на север, в —ороку, в —егежу, в  емь...  онечно, через мес€ц-два ћедгора снова будет разбухать. » лагерное управление подвластно неизменным законам натуры социалистической, но это будет через мес€ц-два. ћы же с ёрой рисковали не через мес€ц-два, а дн€ через два-три попасть куда-нибудь в такие места, что из них к границе совсем выбратьс€ будет невозможно.
       Ёти мысли, соображени€ и перспективы лезли мне в голову, когда мы по размокшему снегу под дождем и под конвоем нашего забубенного чекиста топали со станции в ћедгорский ”–„. ёра был настроен весело и боеспособно и даже напевал: "„то ”–„ гр€дущий нам готовит?"
       Ќичего путного от этого гр€дущего ”–„а ждать не приходилось.

       “–≈“»… Ћј√ѕ”Ќ “

       ”–„ ћедгорского отделени€ - приблизительно такое же завал€щее и отвратное заведение, каким было и наше ѕодпорожское. ћежду нар€дчиком ”–„ и нашим начальником конво€ возникает дискусси€.  онвой сдал нас и получил расписку. Ќо у нар€дчика ”–„ нет конво€, чтобы переправить нас на третий лагпункт. Ќар€дчик требует, чтобы туда доставил нас наш подпорожский конвой. Ќачальник конво€ растекаетс€ соловьиным матом и исчезает. Ќам, следовательно, предстоит провести ночь в новых урчевских закоулках. ¬озникает перебранка, в результате которой мы получаем сопроводительную бумажку дл€ нас и сани дл€ нашего багажа. »дем самосто€тельно, без конво€.
       Ќа третьем лагпункте часа три тыкаемс€ от лагпунктовского ”–„ к начальнику колонны, от начальника колонны к статистикам, от статистиков к каким-то старостам и, наконец, попадаем в барак номер 19.
       Ёто высокий, просторный барак, на много лучше, чем на ѕогре. √орит электричество. ќкон раза в три больше, чем в погровских бараках
. ’олод совсем собачий, ибо печек только две. ѕосредине одной из длинных сторон барака нечто вроде ниши с окном. “ам "красный уголок". —тол покрыт кумачом. Ќа столе несколько агитационных брошюрок, на стенах портреты вождей и лозунги. Ќа нарах много пустых мест: только что переправили на север очередную партию сокращенной публики. ƒн€ через три-четыре будут отправл€ть еще один этап. ¬ него рискуем попасть и мы. Ќо довлеет дневи злоба его. ѕока что нужно спать.
       Ќас разбудили в половине шестого - идти в ћедгору на работу. Ќо мы знаем, что ни в какую бригаду мы еще не зачислены и поэтому повтор€ем наш погровский прием - выходим, околачиваемс€ по уборным, пока колонны не исчезают и потом снова заваливаемс€ спать.
       ”тром осматриваем лагпункт. ƒа, это
несколько лучше ѕогры. Ќе на много, но все же лучше. ќднако, пройти из лагпункта в ћедгору мне не удаетс€. ќграды, правда, нет, но между горой и лагпунктом - речка ¬ичка, не замерзающа€ даже в самые суровые зимы. Ѕерега ее в отвесных сугробах снега, обледенелых от брызг стремительного течени€. „ерез такую речку пробиратьс€ крайне некомфортабельно. ј по дороге к границе таких речек дес€тки. Ќет, зимой бы мы не прошли.
       Ќа этой речке мост. » на мосту попка. Ќужно получить пропуск от начальника лагпункта. »ду к начальнику лагпункта. “от подозрительно смотрит и отказывает наотрез: никаких пропусков; а почему вы не на работе? ќтвечаю: прибыли в п€ть утра. » чувствую, что тут спецовским видом никого не проймешь. ћало ли специалистов проходили через третий лагпункт, чистку уборных и прочие удовольстви€. ћетоды психологического воздействи€ здесь должны быть какие-то другие.  акие именно, € еще не знаю. ¬ виду этого мы вернулись в свой красный уголок, засели в шахматы. ƒнем нас приписали к бригаде какого-то ћахоренкова.   вечеру из ћедгоры вернулись бригады. ѕублика очень путанна€. Ќесколько преподавателей и инженеров.  акой-то химик. ћного рабочих. » еще больше урок.  акой-то урка подходит ко мне и с дружественным видом щупает добротность моей кожанки.
       -
ѕодход€ща€ кожанка. » где это вы ее купили?
       ѕо роже урки видно €сно: он подсчитывает, за такую кожанку не меньше, как литров п€ть перепадет. ќб€зательно сопру.
       ”рки в бараке - это хуже холода, тесноты, вшей и клопов. ¬ы уходите на работу, ваши вещи, и ваше продовольствие остаютс€ в бараке, вместе с вещами и продовольствием ухитр€етс€ остатьс€ какой-нибудь урка. ¬ы возвращаетесь - и ни вещей, не продовольстви€, ни урки. „ерез день-два урка по€вл€етс€. ¬аше продовольствие съедено, ваши вещи пропиты, но в этом пропитии принимали участие не только урки, но и кто-то из местного актива, начальник колонны, статистик, кто-нибудь из ”–„ и прочее. —ловом, взывать вам не к кому и просить о расследовании тоже некого. Ѕывалые лагерники говорили, что самое простое, когда человека сразу по прибытии в лагерь оберут, как липку, и человек начинает жить по классическому образцу: все мое ношу с собой. Ќас в ѕогре ограбить не успели, в силу обсто€тельств, уже знакомых читателю и подвергатьс€ ограблению нам не очень
хотелось. Ќе только в силу, так сказать, обычного человеческого эгоизма, но также и потому, что без некоторых вещей бежать было бы некомфортабельно.
       Ќо урки - это все-таки актив. ƒн€ два-три мы изворачивались таким образом. Ќавьючивали на себ€ елико возможное количество вещей и так шли на работу. ј потом случилось непредвиденное происшествие.
       ќколо нас, точнее над нами, помещалс€ какой-то паренек лет этак двадцати п€ти.  ак-то ночью мен€ разбудили его стоны. "„то с вами?" "ƒа живот болит. ќй,
не могу. ќй, пр€мо горит". ”тром паренька стали было гнать на работу. ќн кое-как сполз с нар и тут же свалилс€. ≈го подн€ли и оп€ть положили на нары. —татистик изрек несколько богохульств и оставил паренька в покое, пообещав все же пайка ему не выписывать. ћы вернулись поздно вечером. ѕаренек все стонал.
       я его ощупал. ƒаже в масштабах моих медицинских познаний можно было догадатьс€, что на почве неизменных лагерных катаров у паренька что-то вроде €звы желудка. —просили старшину барака. “от ответил, что во врачебный пункт уже за€влено. ћы легли спать. » от физической усталости и непривычных дней, проводимых на чистом воздухе, € заснул, как убитый. ѕроснулс€ от холода. ёры нет. ћы с ёрой приноровились спать, прижавшись спиной к спине. ¬ этом положении нашего наличного постельного инвентар€ хватало, чтобы не замерзать по ночам. „ерез полчаса возвращаетс€ ёра. ¬ид у него мрачный и решительный. –€дом с ним какой-то старичок, как потом оказалось, доктор. ƒоктор пытаетс€ говорить что-то о том, что он разорватьс€ не может, что ни медикаментов, ни мест в больнице нет, но ёра стоит над ним этаким коршуном и вид у ёры профессионального убийцы. ёра говорит угрожающим тоном:
       - ¬ы раньше осмотрите, а потом уж мы с вами будем разговаривать. ћеста найдутс€. ¬ крайности € к ”спенскому пойду.
       ”спенский - начальник лагер€. ƒоктор не может знать, откуда на горизонте третьего лагпункта по€вилс€ ёра, и какие у него были или могли быть отношени€ с ”спенским. ƒоктор т€жело вздыхает. я говорю о том, что у паренька
, по-видимому, €зва привратника. ƒоктор смотрит на мен€ подозрительно.
       - ƒа, нужно бы везти в больницу. Ќу, что ж. «автра пошлем санитаров.
       - Ёто завтра, - говорит ёра, - а парн€ надо отнести сегодн€.
       Ќесколько урок уже столпились у постели бол€щего. ќни откуда-то в один момент вытащили старые, рваные и окровавленные носилки, и у доктора никакого выхода не оказалось. ѕарн€ взвалили на носилс€, и носилки в сопровождении ёры, доктора и еще какой-то шпаны потащились куда-то в больницу.
   
    ”тром мы по обыкновению стали вьючить на себ€ необходимейшую часть нашего имущества.   ёре подошел какой-то чрезвычайно €сно выраженный урка, остановилс€ перед нами, пот€гива€ свою цыгарку и лихо сплевыва€.
       - Ёто что, пахан твой? - спросил он ёру.
       -  акой пахан?
       - Ќу, батько, отец. „еловечьего €зыка не понимаешь.
       - ќтец.
       - “ак, значит, вот что. Ќасчет барахла вашего. Ќе бойтесь, Ќикто ни шпинта не возьмет. Ѕудьте покойнички. ѕарнишка-то этот с нашей шпаны. “ак что, вы
- нам, а мы - вам.
       ќ твердости урочьих обещаний € кое-что слыхал, но не очень этому верил. ќднако, ёра решительно сн€л свое "барахло" и мне ничего не оставалось, как последовать его примеру. ≈сли уж оказывать доверие, так без запинки. ”рка посмотрел
на нас одобрительно, еще сплюнул и сказал:
       - ј ежели кто тронет, скажите мне. “ут тебе не третий отдел. Ќайдем враз.
       ”рки оказались действительно не третьим отделом и не активистами. «а все врем€ нашего пребывани€ в ћедгоре у нас не пропало ни одной тр€пки. ƒаже и после того, как мы перебрались из третьего лагпункта. “аинственна€ организаци€ урок оказалась, так сказать, вездесущей. Ќечто вроде китайских тайных обществ нищих и брод€г. Ќесколько позже ёра познакомилс€ ближе с этим миром, оторванным от всего человечества и живущим по своим таинственным и жестоким законам. Ќо пока что за свои вещи мы могли быть спокойны.

       Ќј „≈–Ќќ–јЅќ„≈ћ ѕќЋќ∆≈Ќ»»

       Ќас буд€т в половине шестого утра. Ќа дворе еще тьма. ¬ этой тьме выстраиваютс€ длинные очереди лагерников за своей порцией утренней каши. «десь порции раза в два больше, чем в ѕодпорожьи. “ак вс€кий советский быт тучнеет по мере приближени€ к начальственным центрам и тощает по мере удалени€ от них. ѕотом нас выстраивают по бригадам, и мы топаем, кто куда. Ќаша бригада идет в ћедгору, в распор€жение комендатуры управлени€.
       ѕриходим в ћедгору. Ќа огромной площади управленческого городка разбросаны здани€, службы, склады. ¬се это выстроено на много солиднее лагерных бараков. ѕосредине двора - фантастического вида столп, и на столпе оном - бюст ƒзержинского, так сказать, основател€ здешних мест и благодетел€ здешнего населени€.
       Ќаш бригадир исчезает в двери комендатуры и оттуда по€вл€етс€ в сопровождении какого-то мрачного мужчины в лагерном бушлате, с длинными вис€чими усами и изрытым оспой лицом. ћужчина презрительным оком огл€дывает нашу разнокалиберную, но в общем довольно рваную шеренгу. Ќас человек тридцать. ќдни отправл€ютс€ чистить снег, другие рыть €мы дл€ будущего ледника чекистской столовой. ћрачный мужчина, распределив всю шеренгу, за€вл€ет:
       - ј вот вас двое, которые в очках, берите лопаты и айда за мной.
       ћы берем лопаты к идем. ћрачный мужчина широкими шагами перемахивает через кучи снега, сора, опилок, досок и черт его знает, чего еще. ћы идем за ним. я стараюсь сообразить, кто бы это мог быть, не по его нынешнему официальному положению, а по его прошлой жизни. ¬ общем сильно похоже на кондового рабочего, наследственного пролетари€ и
прочее. ј, впрочем, увидим.
       ѕришли в один из дворов, заваленный пиленым лесом - досками, брусками, балками, обрезками. ћрачный мужчина осмотрел все это испытующим оком и сказал:
       - Ќу, так вот, значит, что. ¬сю эту хреновину нужно разобрать так, чтобы доски к доскам, бруски к брускам. ¬ штабели, как полагаетс€.
       я осмотрел все это столпотворение еще более испытующим оком.
       - “ут на дес€ть человек работы на мес€ц будет. " омендант" презрительно пожал плечами.
       - ј что вам? —року не хватит? Ћет дес€ть, небось, имеетс€?
       - ƒес€ть - не дес€ть, а восемь есть.
       - Ќу вот и складывайте себе. ј как пошабашите, приходите ко мне. –абочее сведение дам. Ўабашить в четыре часа... “олько что прибыли?
       - ƒа.
       - Ќу, так
вот, значит и складайте. “олько жил из себ€ т€нуть никакого расчета нет. ¬сех дел не переделаешь, а сроку хватит.
        омендант повернулс€ и ушел. ћы с ёрой спланировали нашу работу и начали потихоньку перекладывать доски, бревна и прочее. “ут только €
пон€л, до чего € ослаб физически. ѕосле часа этой в сущности очень неторопливой работы уже еле ноги двигались.
       ѕогода вы€снилась. ћы уселись на досках на солнце, достали из карманов по куску хлеба и позавтракали так, как завтракают и обедают и в лагер€х и в –оссии вообще: тщательно пережевыва€ каждую драгоценную крошку и подбира€ крошки, упавшие с досок и с пол бушлата. ѕотом посидели и поговорили о массе вещей. ѕотом снова вз€лись за работу. “ак незаметно и прошло врем€. ¬ 4 часа мы отправились в комендатуру за "рабочими сведени€ми". –абочие сведени€ - это нечто вроде квитанции, на которой "работодатель" отмечает, что такой-то заключенный работал столько-то времени и выполнил такой-то процент нормы.
       ћрачный мужчина сидел за столиком и с кем-то говорил по телефону. ћы подождали. ѕовесив трубку, он спросил мою фамилию. я сказал. ќн записал, поставил какую-то норму и спросил ёру. ёра сказал.  омендант подн€л на нас свои очки.
       - „то, родственники? я объ€снил.
       - Ёге, - сказал комендант, - заворочено здорово... „тобы и семени на воле не осталось.
       ќн прот€нул заполненную бумажку. ёра вз€л ее, и мы вышли на двор. Ќа дворе ёра посмотрел на бумажку и сделал индейское антраша - отголоски тех индейских танцев, которые он в особо торжественных случа€х своей жизни выполн€л семь лет тому назад.
       - —мотри!
       я посмотрел. Ќа бумажке было: "—олоневич »ван. 8 часов. 135 проц.". "—олоневич ёрий. 8 часов. 135 проц"...
       Ёто означало, что мы выполнили по 135 процентов какой-то не известной нам нормы и поэтому имеем право на получение сверхударного обеда и сверхударного пайка размером в 1 100 грамм хлеба.
       “ыс€ча сто грамм хлеба это, конечно, был капитал. Ќо еще большим капиталом было ощущение, что даже лагерный свет не без добрых людей.

       –ј«√јƒ ј 135 ѕ–ќ÷≈Ќ“ќ¬

       Ќаша бригада нестройной и рваной толпой в€ло шествовала домой на третий лагпункт. Ўествовали и мы с ёрой. ¬се-таки очень устали, хот€ и наработали не Ѕог знает, сколько. –абочие сведени€ с отметкой о ста тридцати п€ти процентах выработки лежали у мен€ в кармане и вызывали некоторое недоумение: с чего бы это?
       «десь, в ћедгоре, мы очутились на самых низах социальной лестницы лагер€. ћы были окружены и придавлены количеством неисчислимым вс€ческого начальства, которое было поставлено над нами с преимущественной целью выколотить из нас возможно большее количество коммунистической прибавочной стоимости. ј коммунистическа€ прибавочна€ стоимость - вещь гораздо более серьезна€, чем та,
капиталистическа€, которую в свое врем€ так наивно разоблачал ћаркс. «десь выколачивают все, до костей. ќсновные функции выколачивани€ лежат на всех работодател€х, то есть в данном случае на всех, кто подписывал нам эти рабочие сведени€.
       ѕроработав
8 часов на перекладке досок и бревен, мы ощутили с достаточной €сностью, что при существующем уровне питани€ и тренированности мы не то, что 135, а пожалуй и 35 процентов не выработаем. ’орошо, попалась добра€ душа, котора€ поставила нам 135 процентов. ј если завтра доброй души не окажетс€? ѕерспективы могут быть очень невеселыми.
       я догнал нашего бригадира, угостил его папироской и завел с ним разговор о предсто€щих нам работах и о том, кто же, собственно, €вл€етс€ нашим начальством на этих рабствах
.   термину "начальство" наш бригадир отнесс€ весьма скептически.
       - Ё, какое тут начальство! ¬се сво€ бражка.
       Ёто объ€снение мен€ не удовлетворило. ¬нешность бригадира была несколько путанной.  ака€ же бражка €вл€етс€ дл€ него своей? я переспросил.
       - ƒа, в общем же свои реб€та. –абоча€ публика.
       Ёто было €снее, но не на много. ¬о-первых, потому, что сейчас в –оссии нет сло€ более разнокалиберного, чем пресловутый рабочий класс и во-вторых, потому, что званием рабочего прикрываетс€
очень много очень разнообразной публики - и урки, и кулаки, и делающие карьеру активисты, и интеллигентска€ молодежь, зарабатывающа€ пролетарские мозоли и пролетарский стаж, и многие другие.
       - Ќу, знаете, рабоча€ публика бывает уж очень разна€.
   
    Ѕригадир беззаботно передернул плечами.
       - √де разна€, а где и нет. “ут гаражи, электростанции, мастерские, мельницы.  ого попало не поставишь. “ут заведуют рабочие, которые с квалификацией, с царского времени рабочие.
        валифицированный рабочий да еще с царского времени, это уже было €сно, определенно и весьма утешительно. 135 процентов выработки, лежавшие в моем кармане, потер€ли характер при€тной неожиданности и приобрели некоторую закономерность: рабочий всамделишный, квалифицированный, да еще царского времени не мог не оказать нам, интеллигентам, всей той поддержки, на которую он при данных обсто€тельствах мог быть способен. ѕрав да, при "данных обсто€тельствах" наш еще не известный мне комендант кое-чем и рисковал. ј вдруг бы кто-нибудь
разоблачил нашу фактическую выработку! Ќо в советской –оссии люди привыкли к риску и к риску не только за себ€ самого.
       Ќе знаю, кто как, но лично € всегда считал теорию разрыва интеллигенции с народом кабинетной выдумкой, чем-то весьма близким к так называемым сапогам всм€тку, одним из тех изобретений, на которые так охочи и такие мастера русские пишущие люди. —колько было выдумано вс€ких мировоззренческих, мистических, философских и потусторонних небылиц! » кака€ от всего этого получилась путаница в терминах, пон€ти€х и мозгах! ƒумаю, что ликвидаци€ всего этого €вл€етс€ основной, насущнейшей задачей русской мысли, вопросом жизни и смерти интеллигенции, не столько подсоветской, ибо там процесс обезвздоривани€ мозгов в основном уже проведен, сколько эмигрантской.
       ...¬ 1921-22 годах ќдесса переживала так называемые дни мирного восстани€. "–абочие" ходили по квартирам "буржуазии", и грабили все, что де-юре было лишним дл€ буржуев и де-факто казалось не лишним дл€ восставших. Ѕыло очень просто сказать: вот вам ваши рабочие, вот вам русский рабочий класс! ј это был никакой не класс, никакие не рабочие. Ёто была портова€ шпана, люмпен-пролетариат ћолдованки и ѕересыпи, вс€кие отбившиес€ люди, так сказать, генеалогический корень нынешнего актива. ќни не были рабочими в совершенно в той же степени, как не был интеллигентом дореволюционный околодочный надзиратель, бивший морду пь€ному дворнику, как не был интеллигентом, то есть профессионалом умственного труда, старый барин, пропивавший последние закладные.
       ¬се эти мистически-кабинетные теории и прозрени€ сыграли свою жестокую роль. ќни раздробили единый народ на противосто€щие друг другу группы. ќтбросы классов были представлены, как характерные представители их. Ѕольшевизм почти гениально использовал путаницу кабинетных мозгов, извлек из нее далеко не кабинетные последстви€.
       –усска€ революци€, котора€ мен€, как и почти всех русских интеллигентов, свихнула с "верхов", в моем случае очень относительных, и погрузила в "низы", в моем случае очень не относительные (уборка мусорных €м в концлагере - чего уж глубже), дала мне блест€щую возможность проверить свои и чужие точки зрени€ на некоторые вопросы. ƒолжен сказать откровенно что за такую проверку годом концлагер€ заплатить стоило. —клонен также
утверждать, что дл€ некоторой части российской эмиграции год концлагер€ был бы великолепным средством дл€ протирани€ глаз и приведени€ в пор€док мозгов, ќчень веро€тно, что некотора€ группа новых возвращенцев этим средством принуждена будет воспользоватьс€.
       ¬ те дни, когда культурную ќдессу грабили "мирными восстани€ми", € работал грузчиком в одесском рабочем кооперативе. ћен€ послали с грузовиком пересыпать бобы из каких-то закромов в мешки, на завод √ена на ѕересыпи. Ўофер с грузовиком уехал, и мне пришлось работать одному. Ѕыло очень неудобно, некому мешок держать. –аботаю. ѕрогудел заводской гудок. ћимо склада, который был несколько в сторонке, бредут кучки рабочих, голодных, рваных, истомленных. ѕрошли, загл€нули, пошептались, потоптались, вошли
в склад.
       - „то ж они, сукины дети, на такую работу одного человека поставили?
       я ответил, что же делать, веро€тно, людей больше нет.
       - ” них-то грузчиков нету! ” них по комиссариатам одни грузчики и сид€т. Ќу, давайте, мы вам подсобим.

       ѕодсобили. »х было человек дес€ть, и бобы были ликвидированы в течение часа. ќдин из рабочих похлопал ладонью последний зав€занный мешок.
       - ¬от, значит, ежели коллективно поднажмать, так раз - и готово. Ќу, закурим что ли, чтоб дома не журились.
       «акурили, поговорили о том, о сем. —тали прощатьс€. я поблагодарил. ќдин из рабочих, сумрачно огл€дыва€ мою внешность, как-то, как мне показалось, подозрительно спросил:
       - ј вы-то давно на этом деле работаете?
       я промычал что-то не
особенно вн€тное. ѕервый рабочий вмешалс€ в мои междомети€.
       - ј ты, товарищок, дуру из себ€ не строй. ¬идишь, человек образованный, разве его дело с мешками таскатьс€.
       —умрачный рабочий плюнул и матерно выругалс€.
       - ¬от поэтому то, мать его, так все и идет.  оторому мешки грузить, так он законы пишет, а кому законы писать, так он с мешками возитс€. ”чилс€ человек. ƒеньги на него трачены. ѕо такому пути далекооо мы пойдем.
       ѕервый рабочий, проща€сь и подт€гивал на дорогу свои подв€занные веревочкой штаны, успокоительно сказал:
       - Ќу, ни черта. ћы им кишки выпустим.
       я от неожиданности задал €вственно глуповатый вопрос: кому это им?
       - Ќу, уж кому, это и вы знаете, и мы знаем.
       ѕовернулс€, подошел к двери, снова повернулс€ ко мне и показал на свои рваные штаны.
       - ј вы это видали?
       я не нашел, что ответить. я и не такие штаны видал. ƒа и мои собственные были ничуть не лучше.
       - “ак вот, значит, в семнадцатом году, когда товарищи про все это разор€лись, вот, думаю, будет рабоча€ власть, так будет у мен€ и костюмчик и все такое. ј вот с того времени, как были эти штаны, так одни и остались. ќдного прибавилось - дыр. » во всем так. ’оз€ева! ”правители! Ќет уж, мы им кишки выпустим.
       Ќасчет кишок пока что не вышло. —умрачный рабочий оказалс€ пророком: пошли действительно далеко, гораздо дальше, чем в те годы мог кто бы то ни было предполагать.
        то же был типичен дл€ рабочего класса? “е, кто грабил буржуйские квартиры или те, кто помогал мне грузить мешки? ƒонбассовские рабочие, которые шли против добровольцев, подпираемые сзади латышско-китайско-венгерскими пулеметчиками, или ижевские рабочие, сформировавшиес€ в ударные колчаковские полки?
       ѕрошло много, очень много лет. ѕотом были "углублени€ революции", "ликвидаци€ кулака, как класса, на базе сплошной коллективизации деревни", голод на заводах и в деревн€х, п€ть миллионов людей в концлагер€х, ни на один день не прекращающа€с€ работа подвалов ¬„ -√ѕ”-Ќ ¬ƒ.
       «а эти путанные и
трагические годы € работал грузчиком, рыбаком, кооператором, чернорабочим, работником социального страховани€, профработником и, наконец, журналистом. ¬ пор€дке ознакомлени€ читателей с источниками моей информации о рабочем классе –оссии, а также и об источниках пропитани€ этого рабочего класса, мне хотелось бы сделать маленькое отступление на аксаковскую тему о рыбной ловле удочкой. ¬ нынешней советской жизни это не только тихий спорт, на одном конце которого помещаетс€ черв€к, а на другом дурак. Ёто способ пропитани€. Ёто один, только один из многих ответов на вопрос: как же это, при том способе хоз€йствовани€, какой ведетс€ в советской –оссии, пролетарска€ и не пролетарска€ –усь не окончательно вымирает от голода. —пасают в частности просторы. ¬ странах, где этих просторов нет, революци€ обойдетс€ дороже.
       я знаю инженеров, бросивших свою профессию дл€ рыбной ловли, сбора грибов и €год. –ыбной ловлей, при всей моей бесталанности в этом направлении, не раз пропитывалс€ и €. “ак вот. Ѕесчисленные таборы рабочих и использующих свой выходной день и тех, кто добывает пропитание свое в пор€дке прогулов, "лодырничань€" и "летучести", брод€т по изобильным берегам российских озер, прудов, рек и речушек. ќколо крупных центров, в частности под ћосквой, эти берега усе€ны "курен€ми" - земл€ночки, прикрытые сверху хворостом, еловыми лапками и мхом. “ам ночуют пролетарские рыбаки, или в ожидании клева отсиживаютс€ от непогоды.
       ...Ѕерег ”чи. ѕод ћосквой. ѕоследн€€ полоска заката уже догорела. ѕоследн€€ удочка уже свернута. ” ближайшего курен€ собираетс€ компани€ соседствующих удельщиков. «ажигаетс€ костер, ставитс€ уха. »з одного мешка вынимаетс€ одна поллитровочка, из другого - друга€. —пать до утренней зари не стоит. ѕотрескивает костер, побулькивают поллитровочки, изголодавшиес€ за неделю желудки наполн€ютс€ пищей и теплом. » вот, у этих-то костров начинаютс€ самые сто€щие разговоры с пролетариатом. ’орошие разговоры! Ќикакой мистики. Ќикаких вечных в опросов. Ќикаких потусторонних тем. ѕростой хороший здравый смысл. »ли в английском переводе common sense, проверенный веками лучшего в мире государственного и общественного устройства. –еволюци€, интеллигенци€, парти€, промфинплан, цех, инженеры, прорывы, быт, война и прочее встают в таком виде, о каком и не заикаетс€ советска€ печать и в таких формулировках, какие не прин€ты ни в одной печати мира.
       «а этими курен€ми ув€зались было профсоюзные культотделы и понастроили там "красных куреней" - домиков с культработой, портретами ћаркса, Ћенина, —талина и прочим принудительным ассортиментом. »з окрестностей этих куреней не то, что рабочие, а и окуни, кажетс€, разбежались. " расные курени" поразвалились и были забыты. –азговоры у костров с ухой ведутс€ без наблюдени€ и руководства со стороны профсоюзов. Ёти разговоры могли бы дать необычайный материал дл€ этих предрассветньк "записок удильщика"; таких же предрассветных, какими перед освобождением кресть€н были тургеневские "«аписки охотника".
       »з бесконечных опросов, подымавшихс€ в этих разговорах "по душам", здесь € могу коснутьс€ только одного, да и то мельком, без доказательств - это вопроса отношени€ рабочего к интеллигенции.
       ≈сли "разрыва" не было и до революции, то до последних лет не было и €сного, исчерпывающего понимани€ той взаимосв€занности, нарушение которой оставл€ет кровоточащие раны на теле и пролетариата, и интеллигенции. —ейчас после страшных лет социалистического наступлени€ вс€ труд€ща€с€ масса частью сочувствовала, а частью и сознательно пон€ла, что когда-то и как-то она интеллигенцию проворонила. “у интеллигенцию, среди которой были и идеалисты, была, конечно и сволочь (где же можно обойтись без сволочи?), но котора€ в массе функции руководства страной выполн€ла во много раз лучше, честнее и человечнее, чем их сейчас выполн€ют парти€ и актив. » пролетариат и кресть€нство - € говорю о среднем рабочем и о среднем кресть€нине - как-то ощущают свою вину перед интеллигенцией, в особенности перед интеллигенцией старой, которую они считают более толковой, более образованной и более способной к руководству, чем новую интеллигенцию. » вот поэтому везде, где мне приходилось сталкиватьс€ с рабочими и кресть€нами не в качестве "начальства", а в качестве равного или подчиненного, € ощущал с каждым годом революции все резче и резче некий неписанный лозунг русской трудовой массы:
       »нтеллигенцию надо беречь.
       Ёто не есть пресловута€ российска€ жалостливость; кака€ уж тут жалостливость в лагере, который живет трупами и на трупах. Ёто не есть сердобольна€ сострадательность богоносца к пропившемус€ барину. Ќи €, ни ёра не принадлежали и в лагере к числу людей, способных особенно в лагерной обстановке, вызвать чувство жалости и сострадани€: мы были и сильнее и сытее среднего уровн€. Ёто была поддержка "труд€щейс€ массы" того самого ценного, что у нее осталось - наследников и будущих продолжателей великих строек русской государственности и русской культуры.
       ...» €, интеллигент, ощущаю €сно, ощущаю всем нутром своим: € должен делать то, что нужно и что полезно русскому рабочему и русскому мужику. Ѕольше € не должен делать ничего. ќстальное мен€ не касаетс€, остальное от лукавого.

       “–”ƒќ¬џ≈ ƒЌ»

       »так, на третьем лагпункте мы погрузились в лагерные низы и почувствовали, что мы здесь находимс€ совсем среди своих. ћы перекладывали доски и чистили снег на дворах управлени€, грузили мешки на мельнице, ломали лед на ќнежском озере, пилили и рубили дрова дл€ чекистских квартир, расчищали подъездные пути и пристани, чистили мусорные €мы в управленческом городке. »з дес€тка заведующих, комендантов, смотрителей и прочих не подвел ни один: все ставили 135 процентов выработки - максимум того, что можно было поставить по лагерной конституции. “олько один раз заведующий какой-то мельницей поставил нам 125 процентов. ёра пом€лс€, пом€лс€ и сказал:
       - „то же это вы, товарищ, нам так мало поставили? ¬се ставили по 135, чего уж вам попадать в отстающие?
       «аведующий с колеблющимс€ выражением на обалделом и замороченном лице посмотрел на наши фигуры и сказал:
     
  - ѕожалуй, не повер€т, сволочи.
       - ѕовер€т, - убежденно сказал €. - ”же один случай был, наш статистик заел, сказал, что в его колонне сроду такой выработки не было.
       - Ќу? - с интересом спросил заведующий.
       - я ему дал мускулы пощупать
.
       - ѕощупал?
       - ѕощупал.
       «аведующий осмотрел нас оценивающим взором.
       - Ќу, ежели так, давайте вам переправлю. ј то бывает и так: и хочешь человеку, ну хоть сто процентов поставить, а в нем еле душа держитс€, кто ж поверит? “акому
, может, больше, чем вам, поставить нужно бы. ј поставишь, потом устро€т проверку - и поминай, как звали.
       ...∆изнь шла так. Ќас будили в половине шестого, мы завтракали неизменной €чменной кашей, и бригады шли на ћедвежью √ору, работали по дес€ть часов. Ќо так как в советской –оссии официально существует восьмичасовой рабочий день, то во всех решительно документах, справках и сведени€х ставилось: отработано часов... 6. ¬озвращались домой около семи, как говоритс€, без рук и без ног. «атем нужно было стать в очередь к статистику, обмен€ть у него рабочие сведени€ на талоны на хлеб и на обед, потом стать в очередь за хлебом, потом стать в очередь за обедом. ѕообедав, мы заваливались спать, тесно прижавшись друг к другу, накрывшись всем, что у нас было и засыпали, как убитые, без вс€ких снов.
        стати, о снах. „ернавины рассказывали мне, что уже здесь за границей их долго терзали мучительные кошмары бегства и преследовани€. ” нас всех трех тоже есть свои кошмары до сих пор. Ќо они почему-то нос€т иной
, тоже какой-то стандартизованный характер. ¬се снитс€, что € снова в ћоскве и что надо снова бежать. Ѕежать, конечно, нужно. Ёто аксиома. Ќо как это € сюда оп€ть попал? ¬едь вот был же уже за границей, не правдоподобна€ жизнь на воле ведь была уже реальностью и, как часто бывает в снах, как-то понимаешь, что это только сон, что уже не первую ночь наседает на душу этот угнетающий кошмар, кошмар возвращени€ к советской жизни. » иногда просыпаюсь от того, что ёра и Ѕорис сто€т над кроватью и буд€т мен€.
     
  Ќо в ћедгоре снов не было.  акой бы холод ни сто€л в бараке, как бы ни выла пол€рна€ вьюга за его тонкими и дыр€выми стенками, часы сна проходили, как мгновение. «а свои 135 процентов выработки мы все-таки старались изо всех сил. ѕо многим причинам. √лавное, может быть потому, чтобы не показать барского отношени€ к физическому труду. Ѕыло очень трудно первые дни. Ќо килограмм с лишним хлеба и кое-что из посылок, которые здесь в лагерной столице совсем не разворовывалась, с каждым днем вливали новые силы в наши одр€блевшие было мышцы.
       ѕ€ти-шести часова€ работа с полупудовым ломом была великолепной тренировкой. ¬ об€зательной еженедельной бане € с чувством великого удовлетворени€ ощупывал свои и ёрочкины мускулы и с еще большим удовлетворением отмечал
, что порох в пороховницах еще есть. ћы оба считали, что мы устроились почти идеально, лучшего и не придумаешь. ¬опрос шел только о том, как бы нам на этой почти идеальной позиции удержатьс€ возможно дольше.  ак € уже говорил, третий лагпункт был только пересыльным лагпунктом и на задержку здесь рассчитывать не приходилось.  ак всегда и везде в советской –оссии, приходилось изворачиватьс€.

       »«¬≈–Ќ”Ћ»—№

       Ќаши работы имели еще и то преимущество, что у мен€ была возможность в любое врем€ прервать их и пойти околачиватьс€ по своим личным делам,
       я пошел в ”–ќ - учетно-распределительный отдел лагер€. “ам у мен€ были кое-какие знакомые из той полусотни специалистов учетно-распределительной работы, которых якименко привез
в ѕодпорожье в дни Ѕјћовской эпопеи. ќб устройстве в ћедгоре нечего было и думать: медгорские учреждени€ переживали период жесточайшего сокращени€. я прибегнул к путанному и в сущности нехитрому трюку: от нескольких отделов ”–ќ € получил р€д взаимно исключающих друг друга требований на мен€ и на ёру в разные отделени€, перепутал наши имена, возрасты и специальности и потом лицемерно помогал нар€дчику в ”–„е первого отделени€ разобратьс€ в полученных им на нас требовани€х: разобратьс€ в них вообще было невозможно. я выразил нар€дчику свое глубокое и искреннее соболезнование.
       - ¬от, сукины дети, сид€т там, путают, а потом на нас ведь все свал€т.
       Ќар€дчик, конечно, понимал: свал€т именно на него. Ќа кого же больше? ќн свирепо собрал пачку наших требований и засунул их под самый низ огромной бумажной кучи, украшавшей его хромой дощатый стол.
       - “ак ну их всех к чертовой матери. Ќикаких путевок по этим хреновинам € вам подписывать не буду. »дите сами в ”–ќ, пусть там мне шлют бумажку, как следует. Ќапутают, сукины дети, а потом мен€ из-за вас за зебры и в Ўизо.
       Ќар€дчик посмотрел на мен€ раздраженно и свирепо. я еще раз выразил свое соболезнование.
       - ј €-то здесь причем?
       - Ќу и € не при чем. ј отвечать никому не охота. я вам говорю: пока официальной бумажки от ”–ќ не будет, так вот ваши требовани€ хоть до конца срока пролежат здесь.
       „то мне и требовалось. Ќар€дчик из ”–„а не мог подозревать, что €, интеллигент, считаю свое положение на третьем лагпункте почти идеальным и что никакой бумажки от ”–ќ он не получит. Ќаши документы выпали из нормального оборота бумажного конвейера лагерной канцел€рщины, а этот конвейер, потер€в бумажку, тер€ет и сто€щего за нею живого человека. —ловом, на некоторое врем€ мы прочно угнездились на третьем лагпункте. ј дальше будет видно.
       Ѕыл еще один забавный эпизод. 135 проц. выработки давали нам право на сверхударный паек и на сверхударный обед. ѕаек 1100 грамм хлеба мы получали регул€рно. ј сверхударных обедов и в заводе не было. ѕраво на сверхударный обед, как и очень многие из советских прав вообще, оставалось какою-то весьма отдаленной, оторванной от действительности абстракцией, и €, как и другие, весьма впрочем немногочисленные обладатели столь счастливых рабочих сведений, махнули на эти сверхударные обеды рукой. ќднако, ёра считал, что махать рукой не следует: с худого пса хоть шерсти клок. ѕосле некоторой дискуссии € был вынужден преодолеть свою лень и пойти к заведующему снабжением третьего лагпункта.
       «аведующий снабжением прин€л мен€ весьма неприветливо; не то, чтобы сразу послал мен€ к черту, но во вс€ком случае выразил весьма близкую к этому мысль. ќднако, заведующий снабжением несколько ошибс€ в сценке моего советского стажа. я сказал, что обеды - обедами, дело тут вовсе не в них, а в том, что он, заведующий, срывает политику советской власти, что он, заведующий, занимаетс€ уравниловкой, какова€ уравниловка €вл€етс€ конкретным про€влением троцкистского загиба.
       ѕроблема сверхударного обеда предстала перед заведующим в новом дл€ него аспекте. “он был снижен на целую октаву. „ертова мать была отодвинута в сторону.
       - “ак, что же €, товарищ, сделаю, когда у нас таких обедов вовсе нет?
       - Ёто, товарищ заведующий, дело не мое. Ќет обедов, давайте другое. “ут вопрос не в обеде, а в стимулировании.
       «аведующий подн€л брови и сделал вид, что насчет стимулировани€ он, конечно, понимает. Ќеобходимо стимулировать лагерную массу. „тобы никакой уравниловки. “ут же, понимаете, политическа€ лини€.
       ѕолитическа€ лини€ доканала заведующего окончательно. ћы стали получать сверх обеда то по сто грамм творогу, то по копченой рыбе, то по куску конской колбасы.
       «аведующий снабжением стал относитьс€ к нам с несколько беспокойным вниманием: как бы эти сукины дети еще какого-нибудь загиба не откопали.

       —”ƒќ–ќ√ј “≈ ”„≈—“»

       ќднако, наше низовое положение изобиловало не одними розами, были и некоторые шипы. ќдним из наименее при€тных были переброски из барака в барак. ѕо приблизительному подсчету ёры нам в лагере пришлось переменить 17 бараков.
       ¬ советской –оссии все течет, а больше всего течет вс€кое начальство. ≈сть даже такой официальный термин - текучесть руковод€щего состава. “ак вот, вс€кое такое текучее и протекающее начальство считает необходимым ознаменовать первые шаги своего нового административного поприща хоть какими-нибудь, да нововведени€ми. ќсновна€ цель - показать, что вот де товарищ ’ инициативы не лишен. ¬ чем же товарищ X, на новом, как и на старом поприще не понимающий ни уха, ни рыла, может про€вить свою просвещенную инициативу? ј про€вить нужно. —обыти€ развертываютс€ по линии наименьшего сопротивлени€ - из обретаютс€ бесконечные и абсолютно бессмысленные переброски с места на место вещей и людей. Ќа
воле это непрерывные реорганизации всевозможных советских аппаратов, с перекрасками вывесок, с передвижками отделов и подотделов, перебросками людей, столов и пишущих машинок с улицы на улицу или по крайней мере из комнаты в комнату.
       Ёта традици€ так сильна, что она не может удержатьс€ даже и в государственных границах ———–. ќдин из моих знакомых, полунемец, ныне обретающийс€ в том же ЅЅ , прослужил несколько меньше трех лет в Ѕерлинском торгпредстве ———–. “оргпредство занимает колоссальный дом в четыреста комнат. Ќемецка€ кровь моего знакомого сказалась в некотором пристрастии к статистике. ќн подсчитал, что за два года и 8 мес€цев пребывани€ его в торгпредстве его отдел перекочевывал из комнаты в комнату и с этажа на этаж ровно 23 раза. »зумленные немецкие клиенты торгпредства беспомощно тыкались с этажа на этаж в поисках отдела, который вчера был в комнате, скажем, 171-ой, а сегодн€ пребывает Ѕог его знает, где. Ќо новое становище перекочевавшего отдела не было известно не только немцам, потр€сенным бурными темпами социалистической текучести, но и самим торгпредским работникам. –азводили руки и советовали пойти в справочное бюро. —правочное бюро тоже разводило руками: позвольте, вот же записано 171-€ комната. ѕотр€сенному иностранцу не оставалось ничего другого, как в свою очередь развести руками, отправитьс€ домой и подождать, пока в торгпредских джунгл€х местоположение отдела избудет установлено твердо.
       Ќо на воле на это более или менее плевать. ¬ы просто св€зываете в кучу ваши бумаги, перекочевываете в другой этаж и потом две недели отбрыкиваетесь от вс€кой работы: знаете ли, только что переехали, € еще с делами не разобралс€. ј в лагере это хуже. ¬о-первых, в другом бараке дл€ вас и места, может, никакого нету, а во-вторых, вы никогда не можете быть уверенным, перевод€т ли вас в другой барак, на другой лагпункт или по чьему-то вам не известному доносу вас собираютс€ сплавить куда-нибудь верст на п€тьсот севернее, скажем, на Ћесную –ечку - это и есть место, которое верст на п€тьсот севернее и
из которого выбратьс€ живьем шансов нет почти никаких.
       ¬с€кий вновь притекший начальник лагпункта или колонны об€зательно норовит выдумать какую-нибудь новую комбинацию или классификацию дл€ нового переразмещени€ своих подданных. ƒнем дл€ этих переразмещений времени нет, люди или на работе или в очеред€х за обедом. » вот, в результате этих т€жких начальственных размышлений вас среди ночи кто-то тащит с нар за ноги.
       - ‘амили€?... —обирайте вещи.
       ¬ы, сонный и промерзший, собираете ваше барахло и топаете куда-то в ночь, задава€ себе беспокойный вопрос, куда это вас волокут? “о ли в другой барак, то ли на Ћесную –ечку. ѕотом оказалось, что выйд€ с пожитками из барака и потер€в в темноте свое начальство, вы имеете возможность плюнуть на все его классификации и реорганизации и просто вернутьс€ на старое место. Ќо если это место было у печки, оно в течение нескольких секунд будет зан€то кем-то другим. ¬виду этих обсто€тельств был придуман другой метод. ќчередного начальника колонны, стаскивавшего мен€ за ноги, € с максимальной свирепостью послал, в нехорошее место, лежащее дальше Ћесной –ечки.
       ѕосланный в нехорошее место начальник колонны сперва удивилс€, потом рассвирепел. я послал его еще раз и высунулс€ из нар с заведомо мордобойным видом. ќ моих троцкистских загибах с заведующим снабжением начальник колонны уже знал, но, веро€тно, в его пам€ти мо€ физиономи€ с моим рвением св€зана не была.
       ¬ысунувшись, € сказал, что он, начальник колонны, подрывает лагерную дисциплину и занимаетс€ административным головокружением, что ежели он мен€ еще раз потащит за ноги, так € его так в "ѕерековке" продерну, что он света Ѕожьего не увидит.
       "ѕерековка", как € уже говорил, это листок лагерных доносов. ¬ ћедгоре было ее центральное издание.
Ќачальник колонны запнулс€ и ушел. Ќо впоследствии эта сценка мне даром не прошла.

        јЅ»Ќ ј ћќЌ“≈–ќ¬

       ќдной из самых т€желых работ была пилка и рубка дров. –убка еще туда-сюда, а с пилкой было очень т€жело. ” мен€ очень мало выносливости к однообразным механическим движени€м. ѕила же была советска€, на сучках гнулась, оттопыривались в стороны зубцы, разводить их мы вообще не умели; пила тупилась после п€ти-шести часов работы. ¬от согнулись мы над козлами и пилим. ѕодошел какой-то рабочий, маленького роста, вертл€вый и смешливый.
       - „то пилите, господа честные? Ётакой пилой хоть отца родного перепиливать. ј ну-ка дайте € на струмент ваш посмотрю.
       я с трудом вытащил пилу из зареза. –абочий кр€кнул:
       - ≈е пустую таскать, так нужно до трактору с каждой стороны поставить. Ёх уж, так и быть, дам-ка € вам пилочку одну, у нас в кабинке стоит, еще старорежимна€.
       –абочий как-то зам€лс€, испытующе осмотрел наши очки; "Ќу, вы, € вижу, не из таких, чтобы сперли; как попилите, так поставьте ее обратно в кабинку".
       –абочий исчез и через минуту вернулс€ с пилой. ѕостучал по полотнищу. ѕила действительно звенела. "ѕосмотрите, ус-то какой" Ќа зубцах пилы действительно был "ус" - отточенный, как иголка, острый конец зубца. –абочий подн€л пилу к своему глазу и посмотрел на линию зубцов:
       "ј разводка-то, как по ниточке". –азводка действительно была, как по ниточке. “акой пилой в самом деле можно было и норму выработать. –абочий вручил мне эту пилу с какой-то веселой торжественностью и с видом мастерового человека, знающего цену хорошему инструменту.
       - ¬от это пила. ƒаром, что при царе сделана. ’орошие пилы при царе делали. „тобы, так сказать, труд€щийс€ класс пополам перепиливать и кровь из него сосать. Ќ-да. “акое дельце, господа товарищи. ј теперь ни цар€, ни пилы, ни дров. —емь€ у мен€ в ѕитере, так черт его знает, чем она там топит. Ќу, прощевайте, бегу. «амерзнете, вал€йте к нам в кабинку гретьс€. –еб€та там подход€щие. ≈ще при царе сделаны. Ќу, бегу.
       Ёта пила сама в руках ходила. ѕопилили, сели отдохнуть. ƒостали из карманов по куску промерзшего хлеба и стали завтракать. Ўла мимо кака€-то группа рабочих. ѕредложили попилить: вот, мы вам покажем класс. ѕоказали.  ласс действительно был высокий, чурбашки отскакивали от бревна, как искры.
       -  о вс€кому делу нужно свою сноровку иметь, - с каким-то поучительным сожалением сказал высокий мрачный рабочий. Ќа его изможденном лице была характерна€ татуировка углекопа: голубые п€тна царапин с въевшейс€ на всю жизнь угольной пылью.
       - ј у вас-то откуда така€ сноровка?- спросил €. - ¬ы, видимо, горн€к. Ќе из ƒонбасса?
       - » в ƒонбассе был. ј вы по этим меткам смотрите? - € кивнул головой. - ƒа, уж кто в шахтах был, на всю жизнь меченным
остаетс€. ƒа, там пришлось. ј вы не инженер?
       “ак мы познакомились с кондовым, наследственным петербургским рабочим, товарищем ћухиным. –еволюци€ мотала его по всем концам земли русской, но в лагерь он поехал из своего родного ѕетербурга. »стори€ была довольно стандартна€. Ќа заводе ставили новый американский сверлильный автомат, очень путанный, очень сложный. ¬ цел€х экономии валюты и утирани€ носа заграничной буржуазии кака€-то комсомольска€ бригада вз€лась смонтировать этот станок самосто€тельно, без помощи фирменных монтажников. –аботали действительно зверски. »ностранной буржуазии нос действительно утерли. —танок был смонтирован что-то в два или три раза скорее, чем его полагаетс€ монтировать на американских заводах.  акой-то злосчастный инженер,
которому в пор€дке "дисциплины" нав€зали руководство этим монтажом, получил даже какую-то премию. ѕозднее € этого инженера встретил здесь же в ЅЅ .
       —ловом, смонтировали. ¬о главе бригады, обслуживающей этот автомат, был поставлен ћухин. "я уж, знаете, стрел€нный воробей. ј тут вертелс€, вертелс€ и - никака€ сила. —глупил. ƒумал, покручусь неделю - другую да и назад в ƒонбасс убегу. Ќе успел, черт его дери".
       ...—танок лопнул в процессе основани€. »нженер, ћухин и еще двое рабочих поехали в концлагерь по обвинению во вредительстве. ћухину, впрочем, припа€ли очень немного, всего три года. »нженер за советские "темпы" заплатил значительно дороже.
       - “ак вот, значит и сижу. ƒа мне-то что! ≈сли про себ€ говорить, так мне тут лучше, чем на воле
было. Ќа воле у мен€ одних реб€тишек четверо. ∆ена, видите ли, у мен€ реб€т очень уж любит. - ћухин уныло усмехнулс€. - –еб€т, что и говорить, и € люблю. ƒа разве такое теперь врем€. Ќу, значит, на заводе две смены подр€д работаешь. ƒомой придешь - еле живой. –еб€та полуголодные, а сам уж и вовсе голодный. «десь нормы не хуже, чем на воле были. √де в квартире у вольнонаемных проводку поправишь, где что перепадет. Ќ-да, мне-то что. Ќичего. ј вот, как семь€ живет! » думать страшно.
       Ќа другой день мы пилили все те же дрова. — северо-востока, от Ѕелого ћор€ и тундр рвалс€ к Ћадоге пронизывающий пол€рный ветер. Ѕушлат он пробивал насквозь. Ќо даже и бушлат и кожанка очень мало защищали наши коченеющие тела от его сумасшедших порывов. ¬ременами он вздымал тучи колючей, сухой снежной пыли, засыпавшей лицо и проникавшей во все скважины наших костюмов, пр€тал под непроницаемым дл€ глаза пологом соседнего здани€ электростанцию и прилепившуюс€ к ней кабинку монтеров, тревожно гудел в ветв€х сосен. я чувствовал, что работу нужно бросать и удирать. Ќо куда удирать? ёра прыгал поочередно то на правой, то на левой ноге, пр€тал свои руки за пазуху. » лицо его совсем уж посинело.
       »з кабинки монтеров выскочила кака€-то смутна€, завьюженна€ фигура, и чей-то относимый бурей голос проревел:
       - Ёй, хоз€ин! ћальца своего заморозишь. јйдате к нам в кабинку! „айком угостим.
       ћы с великой готовностью устремились в кабинку. ћонтеры - народ дружный и хоз€йственный.  абинка представл€ла собою дощатую пристроечку.
¬нутри были нары человек на 10-15. —то€л большой, чисто выструганный стол. Ќа стенках висели географические карты, старые изодранные и старательно подклеенные школьные полушари€. ¬исело весьма скромное количество вождей - так сказать, ни энтузиазма, но и ни контрреволюции; вырезанные из каких-то журналов портреты “ургенева, ƒостоевского и “олстого - тоже изорванные и тоже подклеенные. Ѕыла полочка с книгами, дес€тка четыре книг. Ѕыла шахматна€ доска и самодельные шахматы. Ќа специальных полочках с какими-то дырками были поразвешены вс€кие слесарные и монтерские инструменты. ќсновательна€ печурка, не жест€на€, а каменна€, пылала приветливо и уютно. Ќад ней сто€л громадный жест€ный чайник, и из чайника шел пар.
       ¬се это €, впрочем, увидел только после того, как сн€л и протер запотевшие очки. ”видел и человека, который натужным басом звал нас в кабинку. Ёто оказалс€ рабочий, давеча снабдивший нас старорежимной пилой. –абочий тщательно припер за нами дверь.
       - Ќикуда такое дело не годитс€. ѕо такой погоде пусть сами пил€т, сволочи. Ётак, был нос. ’вать и нету. „то вам казенные дрова дороже своего носа?   чертовой матери. ѕосидите, обогрейтесь, снимите бушлаты. ” нас тут тепло.
       ћы сн€ли бушлаты. Ќа столе по€вилс€ чаек - конечно, по-советски, просто кип€ток, без сахару и безо вс€кой заварки. Ќад нарами высунулась чь€-то взлохмаченна€ голова.
       - „то, ¬ан ѕалыч, пильщиков наших приволок?
       - ѕриволок.
       - ƒавно бы надо. ѕогодка стоит, можно сказать, партейна€. Ќу и сволочь же погода,
прости, √осподи. „аек, говоришь, есть. —ейчас слезу.
       — нар слез человек лет тридцати невысокого роста, смуглый крепыш с неунывающими, разбитными глазами. „ем-то он напоминал √ендельмана.
       - Ќу, как вы у нас в гост€х, позвольте уж представитьс€ по всей форме: ѕетр ћиронович —ереда, потомственный почетный пролетарий. Ѕыл техником, потом думал стать инженером, а сижу здесь. —тать€ 56, пункт 7 (вредительство), срок дес€ть, п€ть отсидел. ј это, - —ереда кивнул на нашего смешливого рабочего с пилой,
- это как говоритс€, просто Ћенчик. ¬ан ѕалыч Ћенчик. »з неунывающего труд€щего классу. ѕункт 59-3 (бандитизм). ј сроку всего п€ть. ѕовезло нашему Ћенчику. Ћюдей резал, можно сказать, почем зр€ - а лет всего п€ть.
       Ћенчик запихнул в печку полено, веро€тно, нашей же пилки, вытер руку об штаны.
       - «начит, давайте знакомитьс€ по всей форме. “олько фамили€ мо€ не Ћенчик; ћироныч - он мастер врать. Ћенчицкий €. Ќо дл€ простоты обращени€ и за Ћенчика хожу. ’леба хотите?
       ’леб у нас был свой. ћы
отказались и представились по всей форме.
       - Ёто мы знаем, - сказал —ереда. - ћухин об вас все доложил. ƒа вот он, кажетс€ и топает.
       «а дверью раздалс€ ожесточенный топот ног обивающих снег, и в кабинку вошли двое: ћухин и какой-то молодой парнишка лет 22-23-х. ѕоздоровались. ѕарнишка пожал нам руки и хмыкнул что-то невразумительное.
       - ј ты, ѕиголица, ежели с людьми знакомишьс€, так скажи, как теб€ и по батюшке и по матушке величать.  огда это мы теб€, дите ты колхозное, насто€щему обращению выучим? Ѕыл бы € на месте папашки твоего званого, так порол бы € теб€ на каждом общем собрании.
       ћухин устало сложил свои инструменты.
       - Ѕрось ты, Ћенчик, зубоскалить.
       - ƒа, √осподи же. «десь одним зубоскальством и можно прожить. ≈жели бы мы с —ередой не зубоскалили бы и день и ночь, так ты бы давно повесилс€. ћы теб€, браток, одним зубоскальством от петли спасаем. Ќету у людей благодарности. Ќу, давай что ли с гор€ чай пить.
       ”селись за стол. ѕиголица мрачно и молчаливо нацедил себе кружку кип€тку, потом, как бы спохватившись, передал эту кружку мне. Ћенчик лукаво подмигнул мне: обучаетс€, дескать, парень насто€щему обращению. —ереда полез на свои нары и извлек оттуда небольшую булку белого хлеба, порезал ее на части и молча разложил перед каждым из присутствующих. Ѕелого хлеба мы не видали с момента нашего водворени€ в √ѕ”. ёра посмотрел на него не без вожделени€ в сердце своем и сказал:
       - ” нас, товарищи, свой хлеб есть. —пасибо, не стоит.
       —ереда посмотрел на него с деланной внушительностью.
       - ј вы, молодой человек, не кочевр€жьтесь. Ѕерите пример со старших, те отказыватьс€ не будут. Ёто хлеб трудовой. „инил проводку и от пролетарской барыни на чаек, так сказать, получил.
       ћонтеры и вообще вс€кий трудовой народ ухитр€лись даже здесь в лагере заниматьс€ кое-какой частной практикой.  то занималс€ проводкой и починкой электрического освещени€ у вольнонаемных, то есть в чекистских квартирах, кто из ворованных казенных материалов мастерил ножи, серпы или
даже косы дл€ вольного населени€, кто чинил замки, кто занималс€ "внутренним товарооборотом" по такой примерно схеме: монтеры снабжают кабинку мукомолов спертым с электростанции керосином, мукомолы снабд€т монтеров спертой с мельницы мукой - все довольны, и все сыты. Ќе жирно, но сыты. “ак что, например, ћухин высушивал на печке почти весь свой пайковый хлеб и слал его через подставных, конечно, лиц на волю в ѕитер своим реб€тишкам. ¬с€ эта рабоча€ публика жила дружно и спа€нно, в актив не лезла, доносами не занималась, выкручивалась, как могла и выкручивала, кого могла.
       Ћенчик вз€л свой ломоток белого хлеба и счел своим долгом поддержать —ереду:
       -  ак сказано в писании, дают - бери, а бьют - беги. —ереда у нас парень умственный. ќн жратву из такого места выкопает, где дес€теро других с голоду бы по дохли. √оворил € вам, реб€та у нас гвозди, при старом режиме сделаны, не то, что кака€-нибудь советска€ фабрикаци€.
       - Ћенчик похлопал по плечу ѕиголицу. - Ќе то, что вот выдвиженец этот.
    
   ѕиголица сумрачно отвел плечо.
       - Ѕросил бы ты трепатьс€, Ћенчик. „то это ты все про старый режим врешь? ћало теб€ что ли по морде били?
       - Ќасчет морды не приходилось, браток. Ќе приходилось.  онечно, люди мы простые. ѕо пь€ному делу - не без того, чтобы потасовочку завести. Ѕыл грех, был грех. “ак €, браток, на свои деньги пил, на заработанные. ƒа и денег у мен€, браток, довольно было, чтобы и выпить и закусить и машину завести, чтоб играла вальс "ƒунайские волны". ј ежели перегрузочка случалась, это значит - "»звозчик, на ѕетербургскую, двугривенный!" «а двугривенный две версты барином едешь. ¬от как оно, браток.
       - » все ты врешь. - сказал ѕиголица. - ”ж врал бы в своей компании, черт с тобой.
       - ƒл€ нас, браток, вс€к человек -
сво€ компани€.
       - Ќаш ѕиголица, - вставил свое разъ€снение —ереда, - парень хороший. „то он несколько волком гл€дит, ото оттого; что в мозгах у него малость промфинплана не хватает. » чего ты треплешьс€, чучело? √овор€т люди, которые "почище твоего видали. —иди и слушай. ѕро хорошую жизнь в лагере вспоминать при€тно.
       - ј вот € послушаю. - раздраженно сказал ѕиголица. - ¬се вы старое хвалите, как сговорились. ј вот € свежего человека спрошу.
       - Ќу, ну. —проси.
       ѕиголица испытующе уставилс€ в мен€.
       - ¬ы, товарищ, старый режим, веро€тно, помните?
       - ѕомню.
       - «начит и закусочку и выпивку покупать приходилось?
       - Ќе без того.
       - ¬от старички эти мен€ разыгрывали. Ќу, они сговорившись. ¬от, скажем, если Ћенчик дал бы мне в старое врем€ рубль и сказал - пойди купи, - дальнейшее ѕиголица стал отсчитывать по пальцам: - ѕолбутылки водки, фунт колбасы, белую булку, селедку, два огурца да... что еще? ƒа еще папирос коробку; так сколько с рубл€ будет сдачи?
       ¬опрос ѕиголицы застал мен€ несколько врасплох. „ерт его знает, сколько все это стоило.  роме того, в советской –оссии не очень уж удобно вспоминать старое врем€, особенно не в терминах официальной анафемы. я слегка зам€лс€. ћухин посмотрел на мен€ со своей невеселой улыбкой.
       - Ќичего, не бойтесь. ” парн€ в голове путаница. ј так он парень ничего, в стукачах не работает. я сам понимаю, полбутылки...
       - ј ты не подсказывай. ƒовольно уже разыгрывали. Ќу, так сколько будет сдачи?
       я стал отсчитывать тоже по пальцам: полбутылки примерно четвертак; колбаса, веро€тно, тоже (ћухин подтверждайте кивнул головой, а ѕиголица беспокойно огл€нулс€ на него), булка - п€так, селедка - три копейки, огурцы тоже вроде п€така, папиросы... ƒа, так с двугривенный сдачи будет.
       - Ќикаких сдачей! - восторженно заорал Ћенчик. -  утить, так кутить. √они, ѕиголица, еще пару пива и четыре копейки сдачи. ј? ¬идал миндал?
       ѕиголица растер€нно и подозрительно осмотрел всю компанию.
       - „то? - спросил ћухин. - ќп€ть скажешь, сговорились?
       ¬ид у ѕиголицы был мрачный, но отнюдь не убежденный.
       - ¬се это ни черта подобного. ≈сли бы такие цены были и революции никакой не было бы. ясно.
       - ¬от такие-то умники вроде теб€ революцию и устраивали.

       - ј ты не устраивал?
       - я?
       - Ќу да, ты?
       - “аких умников и без мен€ хватало, - не слишком искренно ответил —ереда.
       - “ебе, ѕиголица, - вмешалс€ Ћенчик, - чтобы прорыв в мозгах заткнуть, по старым ценам не иначе, как рублей
тыс€чу пропить было нужно. ќх и балда, прости √осподи! “олкуешь тут ему, толкуешь. «аладил про буржуев, а того, что под носом, так ему не видать.
       - ј тебе буржуи нрав€тс€?
       - ј ты видал буржу€?
       - Ќе видал, а знаю.
       - —укин ты сын
, ѕиголица. ¬от, что € тебе скажу. „то ты, ор€сина, о буржуе знаешь? —идел у теб€ буржуй и торговал картошкой. Ўел ты к этому буржую и покупал на три копейки картофел€, и горюшка тебе было мало. ј как осталс€ без буржу€, на заготовки картофел€ не ездил?
  
     - Ќе ездил.
       - Ќу, так на хлебозаготовки ездил; все одно один черт. ≈здил?
       - ≈здил.
       - ќчень хорошо. ќчень замечательно. «начит, будем говорить так: заместо того, чтобы пойти к буржую и купить у него на три копейки п€ть фунтов картофел€, - Ћенчик подн€л указующий перст. - Ќа три копейки п€ть фунтов безо вс€кого там бюрократизма, очередей, - ехал, значит, наш уважаемый и дорогой пролетарский товарищ ѕиголица у мужика картошку грабить. “ак. ќграбил. ѕривез. ѕотом говор€т нашему дорогому и уважаемому товарищу ѕиголице, не будете ли вы любезны в пор€дке комсомольской или там профсоюзной дисциплины идти на станцию и насыпать эту самую картошку в мешки, субботник, значит? Ќа субботники ходил?
       - ј ты не ходил?
       - » € ходил. “ак € этим не хвастаюсь.
       - » € не хвастаюсь.
       - ¬от это очень замечательно. ’вастатьс€ тут, братишечка, нечем. √нали - ходил. ѕопробовал бы не пойти. “ак вот, значит, ограбивши картошку, ходил наш ѕиголица и картошку грузил.  онечно, не все ѕиголицы ходили и грузили.  ое-кто и кишки свои у мужика оставил. ѕотом ѕиголица ссыпал картошку из мешков в подвалы, потом перебирал ѕиголица гнилую картошку от здоровой, потом моталс€ наш ѕиголица по разным бригадам и кавалери€м - то кооператив ревизовал, то чистку устраивал, то карточки провер€л и черт его знает, что... » за всю эту за волынку получил ѕиголица карточку, а по карточке п€ть кил картошки в мес€ц, только кила-то эти, извините, уж не по три копеечки, а по 30. ƒа еще в очереди постоишь.
       - «а такую работу да при старом режиме п€ть вагонов можно было бы заработать.
       - ѕочему п€ть вагонов? - спросил ѕиголица.
       - ј очень просто, €, скажем, рабочий. ћое дело за станком сто€ть. ≈сли бы € все это врем€, что € на заготовки ездил, на субботники ходил, по бригадам моталс€, в очеред€х торчал - ты подумай, сколько € бы за это врем€ рублей выработал. ƒа насто€щих рублей, золотых. “ак вагонов на п€ть и вышло бы.
       - „то это вы все только на копейки да на рубли все считаете?
       - ј ты на что считаешь?
       - ¬от и сидел буржуй на твоей шее.
       - ј на твоей шее никто не сидит? » сам-то ты где сидишь? ≈сли уж об шее говорить пошел - тут уж молчал бы ты лучше. «а что тебе п€ть лет припа€ли? ƒал бы ты в морду старому буржую отсидел бы неделю и кончено. ј теперь вместо буржу€ - €чейка.  ому ты дал в морду? ј вот п€ть лет просидишь. ƒа потом еще домой не пуст€т. ≈зжай куда-нибудь к чертовой матери. » поедешь. Ќасчет шеи - кому уж кому, а тебе бы, ѕиголица, помалкивать лучше.
       - ≈сли бы старый буржуй, - сказал Ћенчик, - если бы старый буржуй тебе такую картошку дал как кооператив сейчас дает, так этому бы буржую всю морду его же картошкой вымазали бы
       - “ак у нас еще не налажено. Ќе научились.
       - ќно, конечно, не научились. «а п€тнадцать-то лет! 3а 15 лет из обезь€ны профессора сделать можно, а не то что картошкой торговать. Ќаука, подумаешь. –аньше никто не умел ни картошку садить, ни картошкой торговать. »нструкций, видишь ли, не было.  артофельной политграмоты не проходили. —коро не то, что сажать а и жевать картошку разучимс€.
       ѕиголица мрачно подн€лс€ и молча стал вытаскивать из полок какие-то инструменты. ¬ид у него был €вно отступательный.
       - Ќужно эти разговоры в самом деле бросить, - степенно сказал ћухин.
- „то тут человеку говорить, когда он уши затыкает. ¬от посидит еще года два и поумнеет.
       -  то поумнеет, так еще не известно. ¬ы все в старое смотрите, а мы наперед смотрим.
       - —емнадцать лет смотрите.
       - Ќу и семнадцать лет. Ќу, еще семнадцать лет смотреть будем. ј заводы-то построили?
       - »ди ты к чертовой матери со своими заводами, дурак! - обозлилс€ —ереда. - «аводы построили! “ак чего же ты, сукин сын, на “улому не едешь электростанцию строить? “ы почему, сукин сын, не едешь? ј
? „тобы строили, да не на твоих кост€х? ƒурак, а своих костей подкладывать не хочет.
       Ќа “уломе, это верстах в дес€ти южнее ћурманска, шла в это врем€ стройка электростанции, конечно, ударна€ стройка и конечно, на кост€х, на большом количестве костей
. ¬се, кто мог как-нибудь извернутьс€ от посылки на “улому, изворачивались изо всех сил. ¬идимо, изворачивалс€ и ѕиголица.
       - ј ты думаешь, не поеду?
       - Ќу и поезжай ко всем черт€м.
       - ѕодумаешь, умники нашлись. ¬ семнадцатом году, небось
, все против буржуев перли. ј теперь остались без буржуев, так кишка тонка. Ќ€ньки нету. ’отел бы € послушать, что это вы в семнадцатом году про буржуев говорили. “ыкать в нос кооперативом да лагерем теперь вс€кий дурак может. ”мники... √де ваши мозги были, когда вы революцию устраивали?
       ѕиголица засунул в карманы свои инструменты и исчез. ћухин подмигнул мне:
       - ¬от ведь правильно сказано, здорово заворочено. ј то в самом деле, насели все на одного, - в тоне ћухина было какое-то удовлетворение
. ќн не без некоторого ехидства посмотрел на —ереду. - ј то тоже, кто там ни устраивал, а ѕиголицам расхлебывать приходитс€. ј ѕиголицам-то куда податьс€?
       - Ќ-да, - как бы оправдыва€сь перед кем-то, прот€нул —ереда. - ¬ семнадцатом году оно, конечно
. ќп€ть же война. ƒурака, однако, что и говорить, свал€ли. “ак не век же из-за этого в дураках торчать. ѕоумнеть пора бы.
       - Ќу и ѕиголица поживет с твое - поумнеет. ј тыкать парню в нос, дурак да дурак - это тоже не дело. ¬ такие годы кто в дураках не ходил?
       - ј что за парень этот ѕиголица? - спросил €. - ¬ы уверены, что он в третью часть не бегает?
       - Ќу, нет. Ётого нету. - торопливо сказал —ереда, как бы обрадовавшись перемене темы. - Ётого нет. Ёто сын мухинского при€тел€, ћухин его здесь и подобрал. Ќабил морду какому-то комсомольскому секретарю - вот ему п€ть лет и припа€ли. Ѕез ћухина пропал бы пожалуй парнишка. —ереда как-то неуютно поежилс€, как бы что-то вспомина€. - “аким вот, как ѕиголица, здесь хуже всего. ”ма еще немного, опыта и меньше того, во вс€кие там политграмоты взаправду вер€т. ƒумает, что и в самом деле царство труд€щихс€. Ќо вот пока что п€ть лет еще имеет.  акие-то там свои комсомольские права отстаивал. ј начнет отстаивать здесь - совсем пропадет. “ы, ћухин, зр€ за
него заступаешьс€. Ќикто его не обижает, а нужно, чтобы парень ходил, глаза раскрывши. ≈жели бы нам в семнадцатом году так бы пр€мо, как дважды два, доказали, дураки вы, реб€та, сами себе €му роете - мы бы здесь не сидели.
       - ј вот вы лично в семнадцатом году такие доказательства стали бы слушать?
       —ереда кисло поморщилс€ и дл€ чего-то посмотрел в окно.
       - ¬от то-то и оно, - неопределенно сказал он.

       ¬«ј»ћќќ“ЌќЎ≈Ќ»я

       ¬ этой кабинке мы провели много часов, то скрыва€сь в ней от последних зимних бурь, то просто принима€ приглашени€ кого-нибудь из ее обитателей насчет чайку. ќчень скоро в этой кабинке и около нее установились взаимоотношени€, так сказать, стандартные между толковой частью интеллигенции и толковой частью пролетариата. ѕролетарские отношени€ выражались в том, что у нас всегда была отточенна€ на €ть пила, что мы, например, были предупреждены о перемене коменданта и о необходимости выполнить норму целиком. Ќорму выполн€ла почти вс€ кабинка, так что, когда новый, на этот раз вольнонаемный комендант пришел проверить наши фантастические 135 процентов, ему оставалось только недоуменно потоптатьс€ и искупить свое, гнусное подозрение путаной фразой:
       - Ќу, вот. ≈сли человек образованный... ѕочему образованный человек мог выполнить количество работы, решительно непосильное никакому профессионалу пильщику, осталось, конечно, не вы€сненным, но наши 135 процентов были, так сказать, официально проверены и официально подтверждены. Ћенчик, не без некоторого волнени€ смотревший со стороны на эту проверку, не удержалс€ и показал нос удал€вшейс€ комендантской спине.
       - Ёх, елочки вы мои палочки! ≈сли бы нам да всем вместе, вот как пальцы на кулаке! - Ћенчик дл€ вразумительности растопырил было пальцы
и потом сжал их в кулак. - ≈сли бы нам, да всем вместе, показали бы мы этой сволочи!
       - ƒа, - сумрачно сказал ёра. - ƒело только в том, что сволочь все это знает еще лучше, чем мы с вами.
       - Ёто, молодой человек, ничего. »сторию-то вы знаете. Ќу, как были удельные кн€зь€, вс€кий врозь норовил - вот и насели татары. ј как вз€лись все скопом, так от татар мокрое место осталось.
       - ¬ерно, - сказал ёра еще сумрачнее. - “олько татары сидели триста лет.
       Ћенчик как-то осел.
       - ƒа, конечно, триста лет. Ќу, теперь и темпы не те и народ не тот. ƒолго не просид€т.
       — нашей же стороны мы поставл€ем кабинке, так сказать, интеллектуальную продукцию. —ейчас выбитые из всех своих колей русские массы очень в этом нуждаютс€. Ќо к кому мужик подойдет, скажем, с вопросом об удобрении своего приусадебного участка?   активу? “ак актив к нему приставлен не дл€ разъ€снени€, а дл€ ограблени€.   кому обратитс€ рабочий с вопросами насчет пенсии, переезда в другое место, жилищного прижима или уклонени€ от какой-нибудь очередной мобилизации куда-нибудь к чертовой матери.   профсоюзному работнику? “ак профсоюзный работник приставлен, как "приводной ремень" от партии к массам, и ремень этот закручен туго. —ловом, мужик пойдет к какому-нибудь сельскому интеллигенту, об€зательно беспартийному, а рабочий пойдет к какому-нибудь городскому интеллигенту, предпочтительно контрреволюционеру. » оба они - и кресть€нин и рабочий - всегда рады потолковать с хорошим, образованным человеком и о политике, какой, например, подвох заключаетс€ в законе о колхозной торговле, ибо во вс€ком законе публика ищет прежде всего подвоха, или что такое €понец, и как обстоит дело с войной, ну и так далее. ќбо всем этом, конечно, написано в советской печати, но советска€ печать занимает совершенно исключительную позицию: ей решительно никто не верит, в том числе и партийцы. Ќе вер€т даже и в том, где она не врет.
       ¬ частном случае лагерной жизни возникает р€д особых проблем, например, с ћухиным. —емь€ осталась в ѕитере, семью лишают паспорта - куда деватьс€? ¬се переполнено, везде голод. ¬ какой-нибудь  остроме придетс€ мес€цами жить в станционном зале, в пустых товарных вагонах, под заборами и т.д. ∆илищный кризис. Ќа любом заводе жену ћухина спрос€т: а почему вы уехали из Ћенинграда, и где ваш паспорт? ѕон€тно, что с такими вопросами ћухин не обратитс€ ни к юрисконсульту, ни в культурно-просветительный отдел. я же имел возможность сказать ћухину: нужно ехать не в  острому, а в ћахачкала или ѕишпек, там русских мало и там насчет паспортов не придираютс€. ¬ ѕишпеке, скажем, можно обратитьс€ к некоему »вану »вановичу, веро€тно, еще восседающему в овцеводческом тресте или где-нибудь около. »ван »ванович имеет возможность переправить жену ћухина или в опиумный совхоз в  аракола или в овцеводческий совхоз на  ачкоре. ∆ить придетс€ в юрте, но с голоду не пропадут.
       ¬се это, так сказать, житейска€ проза. Ќо кроме прозы возникают и некоторые другие вопросы. Ќапример, о старой русской литературе, которую читают взасос, до полного измочаливани€ страниц, трижды подклеенных, замусоленных, наполненных карандашными вставками окончательно неразборчивых мест. ¬от уж действительно пришло времечко, "когда мужик не Ѕлюхера и не ћилорда глупова..." ћарксистскую расшифровку русских классиков знают приблизительно все, но что "товарищи" пишут, это уже в зубах нав€зло, в это никто не верит, хот€ как раз тут-то марксистска€ критика достаточно сильна. Ќо все равно, это "наши пишут", и читать не стоит.
       “ак в миллионах мест и по миллиону поводов идет процесс выковывани€ нового народного сознани€.

        ”Ћј  ј ”Ћ№Ў»Ќ

       ¬ виду приближающейс€ весны все наши бригады были мобилизованы на уборку мусора в многочисленных дворах управлении ЅЅ . ёра к этому времени успел приноровитьс€ к другой работе ѕо дороге между ћедгорой и третьим лагпунктом достраивалось здание какого-то будущего техникума ЅЅ , в здании уже жил его будущий заведующий, и ёра совершенно резонно рассудил что ему целесообразнее околачиватьс€ у этого техникума с заранее обдуманным намерением потом влезть в него в качестве учащегос€. ќ техникуме речь будет позже. ћне же нельз€ было покидать управленческих дворов, так как из них € мог совершать разведывательные вылазки по вс€кого рода лагерным заведени€м. —ловом, € попал в окончательные чернорабочие
       я был приставлен в качестве подручного к кресть€нину возчику, крупному мужику лет сорока п€ти, с изрытым оспой р€бым лицом и угрюмым взгл€дом, прикрытым нависающими лохматыми бров€ми. Ќаши функции заключались в выковыривании содержимого мусорных €щиков и в отвозке нашей добычи за пределы управленческой территории. —одержимое же представл€ло глыбы замерзших отбросов, которые нужно было разбивать ломами и потом лопатами накладывать в сани.
         моей подмоге мужик
отнесс€ несколько мрачно. Ќекоторые основани€ у него дл€ этого были. я, веро€тно, был сильнее его, но мо€ городска€ и спортивна€ выносливость по сравнению с его деревенской и трудовой не стоила конечно, ни копейки. ќн работал ломом, как машина, из часу в час. я непрерывной работы в данном темпе больше получаса без передышки выдержать не мог. » кроме того, сноровки по части мусорных €м у мен€ не было никакой.
       ћужик не говорил почти ничего, но его междомети€ и мимику можно было расшифровать так: "Ќе ваше это дело. я уж сам управлюсь Ќе лезьте только под ноги". я очутилс€ в непри€тной роли человека ненужного и бестолково взирающего на то, как кто-то делает свою работу.
       ѕотом вышло так. ћой патрон отбил три стенки очередного €щика и оттуда из-за досок вылезла глыба льда пудов этак двенадцать. ќна была надтреснутой, и мужик очень ловко разбил ее на две части. я внес предложение, не разбива€ их, взгромоздить пр€мо на сани, чтобы потом на возитьс€ с лопатами. ћужик усмехнулс€ снисходительно, говорит де человек о деле, в котором ничего не понимает. я сказал: нужно попробовать. ћужик пожал плечами: попробуйте. я присел, обхватил глыбу, глаза полезли на лоб, но глыба все же была водружена на сани; сначала одна, потом друга€.
       ћужик сказал: "»ль ты" и "Ќу и ну" и потом спросил: "ј очки-то вы давно носите?" "Ћет тридцать". "„то ж это вы так? Ќу, давайте закурим". «акурили, пошли р€дом с сан€ми. —адитьс€ на сани было нельз€. «а это давали год добавочного срока.  онское поголовье итак еле живо. ƒо человеческого поголовь€ начальству дела не было.
       Ќачалс€ обычный разговор. ƒавно ли в лагере, какой срок и стать€, кто осталс€ на воле.
       - »з этого разговора € узнал, что мужика зовут јкульшиным, что получил он дес€ть лет за сопротивление коллективизации, но что, впрочем, влип не он один, все село выслали в —ибирь с женами и детьми, но без скота и без инвентар€.
       —ам он в числе коноводов чином помельче получил дес€ть лет.  оноводы чином покрупнее были расстрел€ны там же, на месте происшестви€. √де-то там в —ибири как-то неопределенно околачиваетс€ его семь€ - жена ("∆ена-то у мен€ пр€мо клад, а не баба") и шестеро реб€т от трех до 25-ти лет ("ƒети у мен€ подход€щие, Ѕога гневить нечего"). "ј где этот город Ѕарнаул?" я ответил. "ј за Ѕарнаулом что? ћеста дикие? Ќу, ежели дикие места, смылись мои куда-нибудь в тайгу. ” нас давно уже такой разговор был - в тайгу смыватьс€. Ќу, мы сами не успели. ∆ена тут писала, что значит, за Ѕарнаулом". ћужик зам€лс€ и замолк.
       Ќа другой день наши дружественные отношени€ несколько продвинулись вперед. јкульшин за€вил насчет этого мусора, что черт с ним, что и он сам напрасно старалс€, и € зр€ глыбы ворочал; над этим мусором никакого контрол€ и быть не может, кто его знает, сколько там его было...
       —кинули в лесу очередную порцию мусора, сели, закурили. √оворили о том, о сем, о минеральных удобрени€х ("’ороши, да нету их"), о €понце ("ƒо Ѕарнаула, должно быть, доберутс€ - вот радость-то сибир€кам будет!"), о совхозах ("ѕлакали мужики на помещика, а теперь
бы черт с ним, с помещиком, самим бы живьем выкрутитьс€"), потом оп€ть свернули на Ѕарнаул, что это за места и как далеко туда ехать. я вынул блокнот и схематически изобразил; ћурманска€ железна€ дорога, ћосква, ”рал, —ибирский тракт, јлтайска€ ветка... "Ќ-да, далеконько ехать-то. Ќо тут главное продовольствие. Ќу, продовольствие уж € добуду..."
       Ёта фраза выскочила у јкульшина как-то самотеком. „увствовалось, что он обо воем этом уже много, много думал. јкульшин передернул плечами и деланно усмехнулс€, искоса гл€д€ на мен€. ¬от так люди и пропадают. ƒумает про себ€, думает, да потом возьмет и л€пнет. я постаралс€ успокоить јкульшина: € вообще не л€паю ни за себ€, ни за других. "Ќу, дай-то, Ѕог. —ейчас такое врем€, что и перед отцом родным лучше не л€пать. Ќу, уж раз сказано, чего тут скрывать. —емь€-то мо€, должно, в тайгу подалась, так мне тут сидеть нет никакого расчету"
       - ј как же вы семью-то в тайге найдете?
       - ”ж найду. ≈сть такой способ. —говоримшись уже были.
       - ј как с побегом, деньгами и едой на дорогу?
       - ƒа нам что, мы сами лесные, уральские. “ам лесом, там к поездам прицеплюсь.
       - ј деньги и еду?
       јкульшин усмехнулс€: руки есть. я посмотрел на его руки. јкульшин сжал их в кулак, кулак вздулс€ желваками мускулов. я сказал, что это не так просто.
       - ј что тут мудреного? ћало ли какой сволочи с наганами и портфел€ми ездит. ¬з€л за глотку и кончено.
       ¬ числе моих весьма многочисленных и весьма разнообразных подсоветских профессий была и така€: преподаватель бокса и джиу-джитсу. ѕо некоторым весьма нужным мне основани€м € продумывал комбинацию из обеих этих систем, а по миновании этих обсто€тельств часть придуманного использовал дл€ "извлечени€ прибыли", преподавал на курсах командного состава милиции и выпустил книгу.  нига была немедленно конфискована √ѕ”, пришли даже ко мне, не очень, чтобы с обыском, но весьма настойчиво: давайте-ка все авторские экземпл€ры. я от дал. ѕочти все. ќдин, прошедший весьма путанный путь, сейчас у мен€ на руках. јкульшин не знал, что дес€ть тыс€ч экземпл€ров моего злополучного руководства было использовано дл€ √ѕ” и ƒинамо и, следовательно, не знал, что с хваткой за горло дело может обсто€ть далеко не так просто, как ему кажетс€.
       - Ќичего тут мудреного нет, - несколько беззаботно повторил јкульшин.
       - ј вот вы попробуйте, а € покажу, что из этого выйдет.
       јкульшин попробовал. Ќичего не вышло. „ерез полсекунды јкульшин лежал на снегу в положении полной беспомощности. —ледующий час нашего трудового дн€ был посв€щен разучиванию некоторых элементов благородного искусства бесшумной ликвидации ближнего своего в вариантах, не попавших даже и в мое пресловутое руководство. „ерез час € выбилс€ из сил окончательно. јкульшин был еще свеж.
       - ƒа, вот что значит образование, - довольно неожиданно заключил он.
       - ѕри чем тут образование?
       - ƒа, так. ¬от сила у мен€ есть, а уметь не умею. ¬ообще, если народ без образованных людей - все равно, как если бы арми€ в одном месте все ротные, да без рот, а в
другом солдаты, да без ротных. Ќу и бьет, кто хочет. Ќаши товарищи это ловко удумали. ќбразованные, они сид€т вроде, как без рук и без ног, а мы сидим вроде, как без головы. ¬от оно так и выходит...
       јкульшин подумал и веско добавил:
       - ќрганизации нету!
       - „то имеем - не храним, потер€вши - плачем, - сыронизировал €.
       јкульшин сделал вид, что не слыхал моего замечани€.
       - “еперь возьмите вы нашего брата, кресть€нство. Ќу, конечно, с революцией это все горожане завели. ƒа и теперь нам без города ничего не сделать. Ќароду-то нас сколько! ќдними топорами справились бы, да вот организации нету. —колько у нас на ”рале восстаний было, да все вразброд, в одиночку. ќдни воюют, другие ничего не знают, сид€т и ждут. ѕотом этих подавили
- те подымаютс€. “ак вот все сколько уж лет идет. » толку никакого нет. Ѕез командиров живем. –азбрелс€ народ, кто куда. ѕропасть оно, конечно, не пропадем, а дело выходит невеселое.
       я посмотрел на квадратные плечи јкульшина и на его крепкую, упр€мую челюсть и внутренне согласилс€. “акой действительно не пропадет. Ќо таких не очень-то и много. Ѕиографию јкульшина легко можно было восстановить из скудной и отрывочной информации давешнего разговора. ¬сю свою жизнь работал мужик, как машина. ѕриблизительно так же, как вчера он работал ломом. » работа€, толково работа€, не мог не становитьс€ "кулаком". Ёто, веро€тно, выходит и помимо его воли. ѕопал в классовые враги и сидит в лагере. Ќо јкульшин выкрутитс€ и в лагере. »з хорошего дуба сделан человек. ¬спомнились кулаки, которых € в свое врем€ видал под јрхангельском, в —ванетии и у ѕамира - высланные, сосланные, а то и просто бежавшие, куда глаза гл€д€т. ¬ јрхангельск они прибывали буквально, в чем сто€ли. »х выгружали толпами из √ѕ”ских эшелонов и отпускали на все четыре стороны. ƒети и старики вымирали быстро, взрослые железной хваткой цепл€лись за жизнь и за работу... и потом через год-два какими-то неисповедимыми пут€ми оп€ть вылезали в кулаки.  то по извозной части, кто по рыбопромышленной, кто сколачивал лесорубочные артели. —мотришь, оп€ть сапоги бутылками, борода лопатой... до очередного раскулачивани€. ¬  иргизии, далеко за »ссык- улем, "кулаки", сосланные на земли уж окончательно неудобоусво€емые занимаютс€ какими-то весьма путанными промыслами, вроде добычи свинца из таинственных горных руд, ловлей и копчением форели, пойманной в горных речках, какой-то самодельной охотой - то силками, то какими-то допотопными мултуками, живут в неописуемых шалашах и мирно уживаютс€ даже с басмачами. ¬ —ванетии они действуют организованнее. —колотили артели по добыче экспортных и очень дорогих древесных пород вроде сампита, торгуют с советской властью "в пор€дке товарообмена", имеют свои пулеметные команды. —оветска€ власть сампит принимает, товары сдает, но в горы
предпочитает не соватьс€ и делает вид, что все обстоит в пор€дке. Ёто то, что € сам видал. ћои при€тели - участники многочисленных географических, геологических, ботанических и прочих экспедиций, рассказывали вещи еще более интересные. Ёкспедиций этих сейчас расплодилось неверо€тное количество. ƒл€ их участников - это способ отдохнуть от советской жизни. ƒл€ правительства - это глубока€ разведка в дебри страны. ƒл€ страны - это подсчет скрытых ресурсов, на которых будет расти будущее хоз€йство страны. –есурсы эти огромны. ћне рассказывали о целых деревн€х, скрытых в тайге, окруженных сторожевыми пунктами. ѕункты сигнализируют о приближении вооруженных отр€дов, и село уходит в тайгу. ¬ооруженный отр€д находит пустые избы и редко выбираетс€ оттуда живьем. ¬ деревн€х есть американские граммофоны, €понские винтовки и €понска€ мануфактура.
       ѕо всей видимости в одно из таких сел пробралась и семь€ јкульшина. ¬ таком случае ему конечно, нет никакого смысла торчать в лагере. ѕрижмет за горло какого-нибудь чекиста, отберет винтовку и пойдет в обход ќнежского озера на восток, к ”ралу. я бы не прошел, но јкульшин, веро€тно, пройдет. ƒл€ него лес, как сво€ изба. ќн найдет пищу там, где € погиб бы от голода. ќн пройдет по местам, в которых € запуталс€ бы безвыходно и безнадежно. —воим уроком джиу-джитсу €, конечно, стал соучастником убийства какого-нибудь зазевавшегос€ чекиста. ≈два ли чекист этот имеет шансы уйти живьем из дубовых лап јкульшина. Ќо жизнь этого чекиста мен€ ни в какой степени не интересовала. ћне самому надо было подумать об оружии дл€ побега.   кроме того, јкульшин - свой брат, товарищ по родине и по несчастью. Ќет, жизнь чекиста мен€ не интересовала.
       јкульшин т€жело подн€лс€.
       - Ќу, а пока там до хорошей жизни - поедем г... возить.
    
   ƒа, до хорошей жизни его еще много остаетс€.

        Ћј——ќ¬јя Ѕќ–№Ѕј

        ак-то мы с јкульшиным выгружали нашу добычу в лесу, верстах в двух от ћедгоры. ¬се эти дни с северо-востока дул т€желый морозный ветер, но сейчас этот ветер превращалс€ в бурю; сосны гнулись и скрипели. “учи снежной пыли засыпали дорогу и лес. јкульшин стал торопитьс€. “олько что мы успели разгрузить наши сани, как по лесу, приближа€сь к нам, прошел низкий и тревожный гул: шла пурга. ¬ несколько минут и лес и дорога исчезли в хаосе метели. ћы почти ощупью, согнувшись в три погибели, стали пробиратьс€ в ћедгору. Ќа открытых местах ветер почти сбивал с ног. Ўагах в дес€ти уже не было видно ничего. Ѕез јкульшина € запуталс€ бы и замерз. Ќо он шел уверенно, вед€ на поводу тревожно фыркавшую и упиравшуюс€ лошаденку, то нащупывал ногой заносимую снегом колею дороги, то ориентиру€сь уж Ѕог его знает, каким лесным чутьем.
       ƒо ћедгоры мы брели почти час. я промерз насквозь. јкульшин все врем€ огл€дывалс€ на мен€: "”ши-те, уши потрите!" ѕосоветовал сесть на сани. ¬се равно в такой пурге никто не увидит. Ќо € чувствовал, что если € ус€дусь, то замерзну окончательно. Ќаконец, мы уперлись в обрывистый берег речушки  умсы, огибавшей территорию управленческого городка. ќтсюда до третьего лагпункта оставалось версты четыре. ќ дальнейшей работе нечего было, конечно и думать. Ќо и четыре версты до третьего лагпункта € пожалуй не пройду.
       я предложил обоим нам завернуть в кабинку монтеров. јкульшин стал отказыватьс€: "ј кон€ - то куда € дену?" Ќо у кабинки сто€л маленький почти пустой дров€ной сарайчик, куда можно было поставить кон€. ѕодошли к кабинке.
       - ¬ы уж без мен€ не заходите. ѕодождите, € с конем справлюсь. ќдному, не знакомому, не подход€ще как-то заходить.
       я стал ждать. јкульшин распр€г свою лошаденку, завел ее в сарай, старательно вытер ее клочком сена, накрыл какой-то дерюгой. я сто€л, все больше замерза€ и зл€сь на јкульшина за его возню с лошаденкой. ј лошаденка ласково ловила губами его гр€зный и рваный рукав. јкульшин стал давать ей сено, а € примирилс€ со своей участью и думал о том, что вот дл€ јкульшина эта лагерна€ кл€ча - не просто "живой инвентарь" и не просто "т€глова€ сила", а живое существо, помощница его трудовой мужицкой жизни.
Ќу, как же јкульшину не становитьс€ кулаком? Ќу, как же јкульшину не становитьс€ бельмом в глазу любого совхоза, колхоза и прочих предпри€тий социалистического типа?
       ¬ кабинке € к своему удивлению обнаружил ёру. ќн удрал со своего техникума, где он
промышл€л по плотницкой части. –€дом с ним сидел ѕиголица и слышались разговоры о тангенсах и котангенсах. јкульшин истово поздоровалс€ с ёрой и ѕиголицей, попросил разрешени€ погретьс€ и сразу направилс€ к печке. я протер очки и обнаружил, что кроме ѕиголицы и ёры в кабинке больше никого не было. ѕиголица конфузливо стал собирать со стола какие-то бумаги, ёра сказал:
       - ѕостой, —аша, не убирай. ћы сейчас мобилизуем старшее поколение. ¬атик, мы тут с тригонометрией возимс€, требуетс€ тво€ консультаци€.
       Ќа мою консультацию было рассчитывать трудно. «а четверть века, прошедших со времени моего экстерничани€ на аттестат зрелости у мен€ ни разу ж возникала необходимость обращатьс€ к тригонометрии, и тангенсы из моей головы выветрились, невидимому, окончательно. Ѕыло не до тангенсов. ёра же математику проходил в германской школе и в немецких терминах. ѕроизошла некотора€ путаница в терминах. ѕутаницу эту мы кое-как расшифровали. ѕиголица поблагодарил мен€.
       - ј ёра-то вз€л надо мною, так сказать, шефство по части математики, - конфузливо объ€снил он. - Ќаши-то старички тоже зубр€т, да и сами-то не больно много понимают.
       јкульшин повернулс€ от печки к нам:
       - ¬от это, реб€та, дело, что хоть в лагере, а все же учитесь. ќбразованность
- большое дело, ох большое. — образованием не пропадешь.
       я вспомнил об јвдееве и высказал свое сомнение. ёра. сказал:
       - ¬ы, знаете, что. ¬ы нам пока не мешайте. ј то времени у —аши мало.
       јкульшин снова отвернулс€ к своей печке, а € стал ковыр€тьс€ на книжной полке кабинки. “ут было несколько попул€рных руководств по электротехнике и математике, какой-то толстый том сопротивлени€ материалов, полдес€тка неразрезанных брошюр п€тилетнего характера, гладковский "÷емент", два тома "¬ойны и мира", мелкие остатки второго тома "Ѕратьев  арамазовых", экономическа€ географи€ –оссии и "‘регат ѕаллада". я, конечно, вз€л "‘регат ѕалладу". ”ютно ехал и уютно писал старик. «а всеми бур€ми житейских и прочих морей у него всегда оставалась –осси€, в –оссии - ѕетербург, и в ѕетербурге - дом, все это налаженное, твердое и все это свое. —вой очаг и личный и национальный, в который он мог вернутьс€ в любой момент своей жизни. ј куда вернутьс€ нам, русским, ныне пребывающим и по эту и по ту сторону исторического рубежа двух миров? ћы бездомны и здесь и там, но только там это ощущение бездомности безмерно острее. «десь у мен€ нет родины, но здесь есть по крайней мере ощущение своего дома, из которого, если € не украду и не зарежу, мен€ никто ни в одиночку, ни на тот свет не пошлет. “ам нет ни родины, ни дома. “ам совсем за€чь€ бездомность. Ќа ночь прикорнул, день как-то извернулс€, и оп€ть навостренные уши, как бы не мобилизнули, не посадили, не уморили голодом и мен€ самого и близких моих; как бы не отобрали жилплощади, логовища моего, не послали ёру на хлебозаготовки под "кулацкий" обрез, не расстрел€ли Ѕориса за его скаутские грехи, не поперли бы жену на культработу среди горн€ков советской концессии на Ўпицбергене, не припа€ли бы мне самому вредительства, контрреволюции и чего-нибудь в этом роде. ¬от, жена была мобилизована переводчицей в иностранной рабочей делегации. ≈здила, переводила.  онтроль, конечно, аховый. ƒелегаци€ произносила речи, потом уехала, а потом оказалось, что среди нее был человек, знающий русский €зык. », вернувшись на родину, л€пнул печатно о том, как это все переводилось. ∆ену вызвали в соответствующее место, выпытывали, выспрашивали, сказали: "”гу, гм и посмотрим еще". Ѕыло несколько совсем неуютных недель, совсем за€чьих недель. ƒа, √ончарову и ездить и жить было не в пример уютнее. ѕоэтому-то, веро€тно, так замусолен и истрепан его том. » в страницах больша€ нехватка. Ќу, все равно. я полез на чью-то пустую нару, усмеха€сь уже привычным своим мысл€м о бренности статистики.
       ...¬ эпоху служени€ своего в ÷  ——“— (центральный комитет профессионального союза служащих) €, как было уже сказано, руководил спортом, который € знаю и люблю. ѕотом мне нав€зали шахматы, которых € не знаю и терпеть не могу. «аведовал шахматами. Ўахмат не люблю по
чисто идеологическим причинам: они чрезвычайно широко были использованы дл€ заморачивани€ голов и отвлечени€ оных от политики. “еперь в этих же цел€х и по совершенно такой же системе используетс€, скажем, фокстрот: чем бы дит€ ни тешилось, лишь бы есть не просило. ѕотом в качестве наиболее грамотного человека в ÷  € получил в свое заведывание библиотечное дело - около семисот стационарных и около двух тыс€ч неподвижных библиотек. я этого дела не знал, но это дело было очень интересное. ¬ числе прочих меропри€тий мы проводили и статистические обследовани€ читаемости различных авторов.
       ¬с€ка€ советска€ статистика - это некое жизненное, выраженное в цифрах €вление, однако, исковерканное до полной неузнаваемости различными "задани€ми". »ногда из-под этих
заданий €вление можно вытащить, иногда оно уже задавлено окончательно. ѕо нашей статистике выходило, что на первом месте - политическа€ литература, на втором - англосаксы, на третьем - “олстой и √орький, дальше шли советские авторы и после них остальные русские классики. я дл€ собственного употреблени€ стал очищать статистику от вс€ких "заданий", но все же оставалс€ огромный пробел между тем, что € видел в жизни и тем, что показывали мною же очищенные цифры. ѕотом после бесед с библиотекаршами и собственных размышлений тайна была более или менее разгадана: советский читатель, получивший в библиотеке том ƒостоевского или √ончарова, не имеет никаких шансов этого тома не спереть. “ак бывало и со мной, но € считал, что это только индивидуальное €вление. ѕридет нека€ ћарь€ »вановна и увидит на столе, скажем, "Ѕратьев  арамазовых"
       - ». Ћ., голубчик, ну только на два дн€, ей Ѕогу, только на два дн€, вы все равно зан€ты. Ќу, что вы в самом деле, € ведь культурный человек. ѕосле завтра вечером об€зательно принесу.
       ƒней через п€ть приходите к ћарье »вановне.
       - ¬ы уж извините, ».Ћ., ради Ѕога. “ут заходил ¬ан€ »ванов. ќчень просил. Ќу, знаете, неудобно все-таки не дать. Ќаша молодежь так мало знакома с классиками. Ќет, нет, уж вы не беспокойтесь. ќн
об€зательно вернет. я сама схожу и возьму.
       ≈ще через неделю вы идете к ¬ане »ванову. ¬ан€ встречает вас несколько шумно.
       - я уже знаю. ¬ы за ƒостоевским.  ак же, прочел. ќчень здорово. Ёти старички умели, сукины дети, писать. Ќо, скажите, чего этот старец...
        огда после некоторой литературной дискуссии вы ухитр€етесь вернутьс€ к судьбе книги, то вы€сн€етс€, что книги уже нет, ее читает кака€-то ћарус€.
       - Ќу, знаете, что € за буржуй такой, чтобы не дать девочке книгу? „то съест она ее?  ниги дл€ того, чтобы читать. ¬ библиотеке? „ерта с два получишь что-нибудь путное в библиотеке. Ќичего, прочтет и вернет. я вам сам принесу.
       —ловом, вы идете ка€тьс€ в библиотеку, платите рубл€ три штрафа, книга исчезает из каталога, и начинаетс€ ее интенсивное хождение по рукам. „ерез год зачитанный у вас том окажетс€ где-нибудь на стройке »гарского порта или на хлопковых пол€х ”збекистана. Ќо ни вы, ни тем паче библиотека, этого тома больше не увидит. » ни в какую статистику эта читаемость не попадет.
       “ак более или менее мирно в советской стране существуют две системы духовного питани€ масс: с одной стороны мощна€ сеть профсоюзных библиотек, где специально натасканные и ответственные за наличие советского спроса библиотекарши втолковывают каким-нибудь заводским парн€м:
       - ј вы "√идроцентрали" еще не читали? Ќу, как же так! ќб€зательно возьмите! «амечательна€ книга, изумительна€ книга!
       — другой стороны:
       а) классиков, которых рвут из рук, к которым власть относитс€ весьма снисходительно, но все же не переиздает: бумаги нет. ¬ последнее врем€ не взлюбили —алтыкова-ўедрина: очень уж дл€ современного фельетона годитс€.
       б) р€д советских писателей, которые и существуют и как бы не существуют. »з библиотек изъ€т весь ≈сенин, почти весь Ёренбург (даром, что теперь так стараетс€), почти весь ѕильн€к, "”л€л€евщина" и "ѕушторг" —ельвинского, "12 стульев" и "«олотой теленок" »льфа и ѕетрова и многое еще в том же роде. ќно, конечно, нужно же иметь и свою лирику и свою сатиру
, иначе где же золотой сталинский век литературы? Ќо масс сюда лучше не пускать.
       в) подпольна€ литература, ход€ща€ по рукам в гектографированных списках; еще почти никому неизвестные будущие русские классики, вроде  рыжановского (не члена ÷  партии)
, исписывающие "дл€ души" сотни печатных листов или —ельвинского, пишущего, как часто делывал и автор этих строк, одной рукой (правой) дл€ души и другой рукой (левой) дл€ хлеба халтурного, который, увы, нужен все-таки "днесь". Ќелегальные кружки читателе и, которые, риску€ местами весьма отдаленными, складываютс€ по трешке, покупают, вынюхивают, выискивают все, лишенное официального штампа. » многое другое.
       ясное, определенное место занимает политическа€ литература. ќна печатаетс€ миллионными тиражами и в любой библиотеке губернского масштаба она вал€етс€ вагонами, буквально вагонами, неразрезанной бумажной макулатуры и губит бюджеты библиотек.
       ј как же со статистикой?
       ј со статистикой вот как.
       ¬с€ка€ библиотекарша служебно заинтересована в том, чтобы показать наивысший процент читаемости политической и вообще советской литературы. ¬с€кий инструктор цэка, вот вроде мен€, заинтересован в том, чтобы по своей линии продемонстрировать наиболее советскую постановку библиотечного дела. ¬с€кий профессиональный союз заинтересован в том, чтобы показать ÷  партии, что у него культурно-просветительна€ работа поставлена по-сталински.
       —ледовательно: а) библиотекарша врет; б) € вру; в) профсоюз врет. ¬рут еще и многие другие "промежуточный звень€". » € и библиотекарша и ÷  союза и промежуточные звень€ все это отлично понимаем: не высказанна€, но полна€ договоренность. » в результате получаетс€, извините за выражение, статистика.
       ѕо совершенно такой же схеме получаетс€ статистика колхозных посевов, добычи угл€, ремонта тракторов. Ќет, статистикой теперь мен€ не проймешь.

       «”Ѕјћ» - √–јЌ»“ Ќј” »

       ќт √ончарова мен€ оторвал ёра: снова понадобилось мое математическое вмешательство. —тали разбиратьс€. ¬ы€снилось, что наседа€ на тригонометрию, ѕиголица имел весьма не€сное представление об основах алгебры и геометрии. “ангенсы цепл€лись за логарифмы, логарифмы за степени, и вообще было непон€тно, почему доброе русское "X" именуетс€ иксом.  ое-какие формулы были вызубрены на зубок, но между ними оказались провалы, разрыв вс€кой логической св€зи между предыдущим и последующим; то, что на советском €зыке именуетс€ абсолютной неув€зкой. ѕопытались ув€зать. ѕо этому поводу € не без некоторого удовольстви€ убедилс€, что как ни прочно забыта мо€ гимназическа€ математика, € имею возможность восстановить логическим путем очень многое, почти все. ¬ назидание ѕиголице, а кстати и ёре, € сказал несколько вдумчивых слов о необходимости систематической учебы. ¬от де, учил это 25 лет тому назад и никогда не вспоминал, а когда пришлось, вспомнил.   моему назиданию ѕиголица отнесс€ раздражительно:
       - Ќу и чего вы мне об этом рассказываете, будто € сам не знаю. ¬ам хорошо было учитьс€, никуда вас не гон€ли, сидели и зубрили. ј тут мотаешьс€, как навоз в проруби. » работа на производстве и комсомольска€ нагрузка и вс€кие субботники. „тобы учитьс€, зубами врем€ вырывать надо. ћес€ц поучишьс€, потом попрут куда-нибудь на село. Ќачинай сначала. ƒа еще и жрать нечего. Ќет, уж вы мне насчет старого режима оставьте.
       я ответил, что хлеб свой € зарабатывал с п€тнадцати лет, экзамен на аттестат зрелости сдал экстерном, в университете училс€ на собственные деньги и что таких, как €, было сколько угодно. ѕиголица отнесс€ к моему
сообщению с нескрываемым недоверием, но спорить не стал.
       - “еперь старого режима нету, так можно про него что угодно говорить. ѕрав€щим классам, конечно, очень неплохо жилось, зато труд€щийс€ народ...
       јкульшин угрюмо кашл€нул.
       - “руд€щийс€ народ, - сказал он, не отрыва€ глаз от печки, - труд€щийс€ народ по лагер€м не сидел и с голодухи не дох. ј ход был, куда хочешь. ’очешь на завод, хочешь в университет.
       - “ак ты мне еще скажешь, что кресть€нскому парню можно было в университет
пойти?
       - —кажу. » не то еще скажу. ј куда теперь кресть€нскому парню податьс€, когда ему есть нечего? ¬ колхоз?
       - ј почему же не в колхоз?
       - ј такие, как ты, будут командовать? - презрительно спросил јкульшин и не дожида€сь ответа, продолжал о давно наболевшем. - Ќа дураках власть держитс€. ѕонабрали дураков, лодырей, пропойц, вот и командуют. ѕ€тнадцать лет из голодухи вылезть не можем.
       - »з голодухи? “ы думаешь, городской рабочий не голодает? ј кто эту голодуху устроил? —аботируют, сволочи, скот режут, кулачье...
       -  улачье? - усы јкульшина встали дыбом. -  улачье! Ёто кулачье-то –оссию разорило? ј?  улачье, а не товарищи-то ваши с револьверами и лагер€ми?  улачье? јх ты, сукин ты сын, сопл€к. - јкульшин запнулс€, как бы не наход€ слов дл€ выражени€ своей €рости. - јх ты, сукин сын, выдвиженец.
       ¬ыдвиженца ѕиголица вынести не смог.
       - ј вы, папаша, - сказал он лед€ным тоном, - если пришли гретьс€; так грейтесь, а за выдвиженца можно и по морде получить.
       јкульшин грозно подн€лс€ с табуретки.
       - Ёто ты... по морде... - и сделал шаг вперед. ¬скочил и ѕиголица. ¬ лице јкульшина была неутолима€ ненависть ко вс€кого рода активистам, а в ѕиголице он не без некоторого основани€ чувствовал нечто активистское
. ¬ыдвиженец же окончательно вывел ѕиголицу из его и без того весьма неустойчивого нервного раздражени€. “ермин "выдвиженец" звучит в неофициальной –оссии чем-то глубоко издевательским и по убойности своей превосходит самый оглушительный мат. «апахло дракой. ёра тоже вскочил.
       - ƒа, бросьте вы, реб€та. - начал было он. ќднако, момент дл€ мирных переговоров оказалс€ не подход€щим. јкульшин вежливо отстранил ёру, как-то странно исподлобь€ уставилс€ на ѕиголицу и вдруг схватил его за горло. я, проклина€ свои давешние уроки джиу-джитсу, ринулс€ на пост миротворца. Ќо в этот момент дверь кабинки раскрылась и оттуда" как deus ex machina, по€вились Ћенчик и —ереда. Ќа все происход€щее Ћенчик реагировал довольно неожиданно.
       - ”ра! - заорал он. - ѕотасовочка! –абоче-кресть€нска€ смычка! ¬от это € люблю. ¬дарь ему, папаша, по заду! ѕокажи ему, папаша!
       —ереда отнесс€ ко всему этому с менее зрелищной точки зрени€.
       - Ёй, хоз€ин, пришел в чужой дом, так рукам воли не давай. ѕусти руку. ¬ чем тут дело?
         этому моменту € уже вежливо обжимал јкульшина за талию. јкульшин опустил руку и сто€л, т€жело соп€ и не свод€ с ѕиголицы взгл€да, исполненного ненависти. ѕиголица сто€л, задыха€сь, с перекошенным лицом.
       - “ааак. - прот€нул. он. - ÷ельной, значит, бандой собрались. “ааак.
       Ќикакой "цельной банды , конечно и в помине не было. Ќаоборот, в сущности все стали на его, ѕиголицы, защиту. Ќо под бандой ѕиголица разумел, видимо, весь "старый мир", который он когда-то был призван разрушать,
да и едва ли ѕиголица находилс€ в особенно вмен€емом состо€нии.
       - “ааак. - продолжал он. - ѕо старому режиму, значит, действуете.
       - ѕри старом режиме, дорога€ мо€ пташечка ѕиголица, - снова затараторил Ћенчик, - ни в каком лагере ты бы не сидел, а уважаемый покойничек, папаша твой то есть, просто загнул бы тебе в свое врем€ салазки, да всыпал бы тебе, сколько полагаетс€.
       "—алазки" добили ѕиголицу окончательно. ќн осекс€ и стремительно ринулс€ к полочке с инструментами и дрожащими руками стал вытаскивать оттуда какое-то зубило. "јх, так салазки - € вам покажу салазки". ёра протиснулс€ как-то между ним и полкой и дружественно обхватил парн€ за плечи.
       - ƒа брось ты, —ашка. Ѕрось. Ќе видишь, что ли, что реб€та просто дурака вал€ют, разыгрывают теб€.
       - јга, разыгрывают. ¬от € им покажу розыгрыш, - зубило было уже в руках ѕиголицы.
       Ќа помощь ёре бросились —ереда и €.
       - –азыгрывают. ќсточертели мне эти розыгрыши. ¬с€ка€ сволочь в нос тыкает: дурак, выдвиженец, грабитель. „то, € грабил теб€? - вдруг €ростно обернулс€ он к јкульшину.
       - ј что не грабил?
       - ѕослушай, —аша, - несколько неудачно вмешалс€ ёра. - ¬едь и в самом деле грабил. Ќа хлебозаготовки ведь ездил.
       “еперь вс€ €рость ѕиголицы обрушилась на ёру:
       - » ты тоже! јх ты, сволочь! ј теб€ пошлют, так ты не поедешь? ј ты на каком хлебе в Ѕерлине училс€? Ќе на том, что € на заготовках грабил?
       «амечание ѕиголицы могло быть верно в пр€мом смысле, и оно безусловно было верно в переносном. ёра сконфузилс€.
       - я не про себ€ говорю. Ќо ведь јкульшину-то от этого не легче, что ты не сам, а теб€ посылали.
       - —тойте, реб€та! - сказал —ереда. - —тойте! ј ты, папашка, послушай. я теб€ знаю. “ы в третьей плотницкой бригаде работал?
  
     - Ќу, работал, - как-то подозрительно ответил јкульшин.
       - Ќовое здание Ўизо строил?
       - —троил.
       - «аставл€ли?
       - ј что € по своей воле здесь?
       - “ак, кака€ разница? Ётого паренька заставл€ли грабить теб€, а теб€ заставл€ли строить тюрьму, в которой этот паренек сидеть, может, будет. „то, своей волей мы все тут сидим? “ьфу! - свирепо сплюнул —ереда. - ¬от, мать вашу, сукины дети. —емнадцать лет ѕиголицу мужиком по затылку бьют, а ѕиголицей из мужика кишки выт€гивают. “ак еще не хватало, чтобы вы дл€ полного комплекта удовольстви€ еще друг другу в горло по своей воле вцепл€лись. Ќу и дубина народ, прости √осподи! «аместо того, чтобы раскумекать, кто и кем вас лупит, не нашли другого разговору, как друг другу морды бить. ј тебе стыдно, хоз€ин. —тарый ты мужик, тебе уж давно пора пон€ть.
       - ƒавно пон€л, - сумрачно сказал јкульшин.
       - “ак чего же ты в ѕиголицу вцепилс€?
       - ј ты видал, что по деревн€м твои ѕиголицы делают?
       - ¬идал. “ак, что? ќн по своей воле?
       - Ёх, реб€та, - снова затараторил Ћенчик. - Ќе по своей воле воробей навоз клюет.  онечно, ежели потасовочка по-хорошему, от доброго сердца, отчего же и кулаки не почесать? ј всамделишно за горло цепл€тьс€ никакого расчету нет.
       ёра за это врем€ что-то потихоньку втолковывал ѕиголице,
       - Ќу и хрен с ними, - вдруг сказал тот. - —ами же, сволочи, все это устроили, а теперь мне в нос тычут. „то, € революцию подымал? я советскую власть устраивал? ј теперь, как вы устроили, так € буду жить. „то, € в јмерику поеду? ’орошо этому, - ѕиголица кивнул на ёру. - ќн вс€кие там €зыки знает, а € куда денусь? ≈сли вам всем про старый режим поверить, так выходит, просто с жиру бесились, революции вам только не хватало. ј € за кооперативный кусок хлеба
, как сукин сын, работать должен. ј мне чтобы учитьс€, так последнее здоровье отдать нужно, - в голосе ѕиголицы зазвучали нотки истерики. - “ы что мен€, сволочь, за глотку берешь? - повернулс€ он к јкульшину. - “ы что мен€ за грудь давишь? “ы, сукин сын, не на пайковом хлебе рос, так ты мен€, как муху, задушить можешь. Ќу и души, мать твою. ƒуши! - ѕиголица судорожно стал расстегивать воротник своей рубашки, застегнутой не пуговицами, а веревочками. Ќате, бейте, душите, что € дурак, что € выдвиженец, что у мен€ сил нету, нате, душите...
       ёра дружественно обн€л ѕиголицу и говорил ему какие-то довольно бессмысленные слова. —ереда сурово сказал јкульшину:
       - ј ты бы, хоз€ин, подумать должен: может, и сын твой где-нибудь тоже болтаетс€. “ы вот хоть молодость видал, а они что? „то они видали? –азве, от хорошей жизни на хлебозаготовки перли? –азве, ты таким в 20 лет был? ѕомочь парню надо, а не за горло его хватать.
       - ѕомочь? - презрительно огрызнулс€ ѕиголица. - ѕомочь? ћного вы тут мне помогли.

       - Ќе треплись, —аша, зр€.  онечно, иногда, может, очень уж круто заворачивали, а все же вот подцепил же теб€ ћухин и живешь ты не в бараке, а в кабинке и учим мы теб€ ремеслу, и вот ёра с тобой математикой занимаетс€, и вот товарищ —олоневич о писател€х рассказывает. «начит, хотели помочь.
       - Ќе надо мне такой помощи, - сумрачно, но уже тише сказал ѕиголица.
       јкульшин вдруг схватилс€ за шапку и направилс€ к двери:
       - “ут одна только помощь: за топор и в лес.
       - ѕостой, папашка. “ы куда? - вскочил Ћенчик, но јкульшина уже не было. - ¬от, совсем послезала публика с мозгов, ах “ы., √осподи, така€ пурга... - Ћенчик схватил свою шапку и выбежал во двор. ћы остались втроем. ѕиголица в изнеможении сел на лавку.
       - ј ну его. “ут
все равно никуда не вылезешь. ¬се равно пропадать. Ќе учись - с голоду дохнуть будешь. ”читьс€ - все равно здоровь€ не хватит. “ут только одно есть. „ем на старое огл€дыватьс€, лучше уж вперед смотреть. ћожет быть, что-нибудь и выйдет. ¬от, п€тилетка.
   
    ѕиголица запнулс€, о п€тилетке говорить не стоило.
       -  ак-нибудь выберемс€, - оптимистически сказал ёра.
       - ƒа ты-то выберешьс€. “ебе что. ќбразование имеешь. ѕарень здоровый. ќтец у теб€ есть. ћне, брат, труднее.
       - “ак ты, —аша, не ершись, когда тебе опытные люди говор€т. Ќе лезь в бутылку со своим коммунизмом. »зворачивайс€.
       ѕиголица в упор уставилс€ на —ереду.
       - »зворачиватьс€? ј куда мне прикажете изворачиватьс€? - потом ѕиголица повернулс€ ко мне и повторил свой вопрос. - Ќу, куда?
       ћне с какой-то небывалой до того времени остротой представилась вс€ жизнь ѕиголицы. ƒл€ него советский строй со всеми его украшени€ми - единственно знакома€ ему социальна€ среда. ƒругой среды он не знает. ёрины рассказы о √ермании 1
927-1930 годов оставили в нем только спутанность мыслей, от которой он инстинктивно стремилс€ отделатьс€ самым простым путем - путем отрицани€. ƒл€ него советский строй есть исторически данный строй, и ѕиголица, как большинство вс€ких живых существ, хочет приспособитьс€ к среде, из которой у него выхода нет. ƒа, мне хорошо говорить о старом строе и критиковать советский строй! —оветский строй дл€ мен€ всегда был, есть и будет чужим строем, "пленом у обезь€н", € отсюда все равно сбегу, сбегу ценой любого риска. Ќо куда идти ѕиголице? »ли во вс€ком случае, куда ему идти, пока миллионы ѕиголиц и јкульшиных не осознали силы организации и единства.
       я стал разбирать некоторые применительно к ѕиголице теории учебы, изворачивани€, устройства. —ереда одобрительно поддакивал. Ёто были приспособленческие теории. Ќичего другого € ѕиголице предложить не мог. ѕиголица слушал мрачно, ковыр€€ зубилом стол. Ќе было видно, согласен ли он со мной и с —ередой или не согласен. ¬ кабинку вошел Ћенчик с јкульшиным.
       - Ќу, вот. ”говорил папашку, - весело сказал Ћенчик. - јх ты, √осподи!
       јкульшин потопталс€.
       - “ы уж, парнишка, не серчай. ∆изнь така€, что хоть себе самому в глотку цепл€йс€.
       ѕиголица устало пожал плечами.
       - Ќу, что ж, хоз€ин. - обратилс€ јкульшин ко мне. - ƒомой что ли поедем. “ака€ тьма. Ќикто не увидит.
       Ќужно было ехать. ј то могут побег припа€ть. я подн€лс€. ѕопрощались. ”ход€, јкульшин снова потопталс€ у дверей и потом сказал:
       - ј ты, паренек, главное - учись. ќбразование - это... ”чись.
       - ƒа, тут уж хоть кровь из носу, - угрюмо ответил ѕиголица. - “ак ты, ёра, завтра забежишь?
       - ќб€зательно. - сказал ёра. ћы вышли.
      

Ќј ¬≈–’ј’

»ƒ»ЋЋ»я  ќЌ„ј≈“—я

       Ќаше по лагерным масштабам идиллическое житье на третьем лагпункте, к сожалению, оказалось непродолжительным. ¬иноват был € сам. Ќе нужно было запугивать заведующего снабжением теори€ми троцкистского загиба да еще в применении оных теорий к получению сверхударного обеда, не нужно было посылать начальника колонны в нехорошее место. Ќужно было сидеть, как мышь под метлой и не рыпатьс€. Ќужно было сделатьс€, как можно более незаметным.
        ак-то поздно вечером наш барак обходил начальник лагпункта, сопровождаемый почтительной фигурой начальника колонны, того самого, которого € послал в нехорошее место. Ќачальник лагпункта величественно проследовал мимо всех наших клопиных дыр; начальник колонны что-то в полголоса объ€снил ему и многозначительно указал глазами на мен€ с ёрой. Ќачальник лагпункта бросил в нашу сторону неопределенно-недоуменный взгл€д, и оба ушли. ќ таких случа€х говоритс€: "ћрачное предчувствие сжало его сердце". Ќо тут и без предчувствий было €сно: нас попытаютс€ сплавить в возможно
более скорострельном пор€дке. я негласно и свирепо выругал самого себ€ и решил на другой день предприн€ть какие-то еще не€сные, но героические меры. Ќо на другой день утром, когда бригады проходили на работу мимо начальника лагпункта, он вызвал мен€ из стро€ и подозрительно спросил, чего это € так долго околачиваюсь на третьем лагпункте? я сделал вполне невинное лицо и ответил, что мое дело маленькое, раз держат, значит, у начальства есть какие-то соображени€ по этому поводу. Ќачальник лагпункта с сомнением посмотрел на мен€ и сказал, что нужно будет навести справки.
       Ќаведение справок в мои расчеты никак не входило. –азобравшись в наших "требовани€х", нас сейчас же вышибли бы с третьего лагпункта куда-нибудь хоть и не на север, но мои меропри€ти€ с оными требовани€ми не принадлежали к числу одобр€емых советской властью де€ний. Ќа работу в этот день € не пошел вовсе и стал неистово бегать по вс€ким лагерным заведени€м. ѕерспектив был миллион: можно было устроитьс€ плотником в одной из бригад, переводчиками в технической библиотеке управлени€, переписчиками на пишущей машинке, штатными грузчиками на центральной базе снабжени€, лаборантом в фотолаборатории и еще в целом р€де мест. я попыталс€ было устроитьс€ в колонизационном отделе; этот отдел промышл€л расселением "вольно-ссыльных" кресть€н в карельской тайге. ” мен€ было некоторое им€ в области туризма и краеведени€, и тут дело было на мази. Ќо все эти проекты натыкались на сократительную гор€чку, эту гор€чку нужно было переждать: "ѕридите-ка этак через
мес€ц. ќб€зательно устроим". Ќо мен€ мес€ц никак не устраивал; не только через мес€ц, а и через неделю мы рисковали попасть в какую-нибудь —егежу, а из —егежи, как нам уже было известно, никуда не сбежишь: кругом тр€сины, в которых не то, что люди, а и лоси тонут.
       –ешил тр€хнуть своей физкультурной стариной и пошел непосредственно к начальнику культурно-воспитательного отдела ( ¬ќ) тов.  орзуну. “оварищ  орзун, слегка горбатый, маленький человек, встретил мен€ чрезвычайно вежливо и корректно: да, такие работники нам нужны... а статьи ваши? я ответил, что стать€ми хвастатьс€ нечего 58-6 и прочее.  орзун безнадежно развел руками. "Ќичего не выйдет. ¬аша работа по культурно-воспитательной линии да еще в центральном аппарате  ¬ќ абсолютно исключена. Ќе о
чем и говорить".
       ...„ерез мес€ц тот же тов.  орзун вел упорный бой за то, чтобы перетащить мен€ в  ¬ќ, хот€ статьи мои за это врем€ не изменились. Ќо в этот момент такой возможности тов.  орзун еще не предусматривал. я извинилс€ и стал уходить.
   
    - «наете, что? - сказал мне  орзун вдогонку. - ѕопробуйте-ка вы поговорить с "ƒинамо". ќно лагерным пор€дкам не подчинено, может, что и выйдет.

       "ƒ»Ќјћќ"

       "ƒинамо" - это пролетарское спортивное общество войск и сотрудников √ѕ”, в сущности один из подотделов √ѕ” - заведение отвратительное в самой высокой степени, даже и по советским масштабам. ќфициально оно занимаетс€ физической подготовкой чекистов, неофициально оно скупает всех мало-мальски выдающихс€ спортсменов ———– и, следовательно, во всех видах спорта занимает в ———– первое место.   какому-нибудь »ванову, подающему надежды в области голкиперского искусства подходит этакий жучок, то есть специальный и штатный вербовщик-скупщик и говорит:
       - ѕереходите к нам, тов. »ванов. —ами понимаете, паек, ставка, квартира...
       ѕеред квартирой усто€ть трудно. Ќо если паче ча€ни€ »ванов устоит даже и перед квартирой, жучок подозрительно говорит:
       - „то, стесн€етесь под чекистской маркой выступать? Ќ-да, придетс€ вами поинтересоватьс€.
       "ƒинамо" выполн€ет функции слежки в спортивных кругах, "ƒинамо" занимаетс€ весьма разносторонней хоз€йственной де€тельностью, строит стадионы, монополизировало производство спортивного инвентар€, имеет целый р€д фабрик - и все это строитс€ и производитс€ исключительно трудом каторжников. "ƒинамо" в корне подрезывает всю спортивную этику ("морально то, что служит цел€м мировой революции").
       Ќа "ћировой спартакиаде" 1928 г. € в качестве судьи сн€л с беговой дорожки одного из динамовских чемпионов, который с заранее обдуманным намерением разодрал шипами своих беговых туфель ногу своего конкурента.  онкурент выбыл из спортивного фронта навсегда. „емпион же, уход€ с дорожки, сказал мне: "Ќу, мы еще посмотрим". ¬ тот же день вечером € получил повестку в √ѕ”; не веселое приглашение. ¬ √ѕ” мне сказали просто, чтобы этого больше не было. Ётого больше и не было, € в качестве судьи предпочел больше не фигурировать.
       Ќужно отдать справедливость и "ƒинамо". —воих чемпионов оно кормит блест€ще. Ёто один из секретов спортивных успехов ———–. »ногда эти чемпионы выступают под флагом профсоюзов, иногда под военным флагом, иногда даже от имени промысловой кооперации, в зависимости от политических требований дн€. Ќо все они прочно закуплены "ƒинамо".
       ¬ те годы, когда € еще мог ставить рекорды, мне стоило больших усилий отбо€ритьс€ от приглашений "ƒинамо". ≈динственной возможностью было прекратить вс€кую тренировку, по крайней море официальную. ѕотом наши дружественные отношени€ с
"ƒинамо" шли, все ухудша€сь и ухудша€сь, и если € сел в лагерь не из-за "ƒинамо", то это во вс€ком случае не от избытка симпатий ко мне со стороны этой почтенной организации. ¬ силу всего этого, а так же и статей моего приговора € в "ƒинамо" решил не идти. Ќастроение было ока€нное.
       я зашел в кабинку монтеров, где ёра и ѕиголица сидели за своей тригонометрией, а ћухин чинил валенок. ёра сообщил, что его дело уже в шл€пе, и что ћухин устраивает его монтером. я выразил некоторое сомнение; люди покрупнее ћухина ничего не могут устроить. ћухин пожал плечами.
       - ј мы люди маленькие, так у нас это совсем просто. ¬от сейчас перегорела проводка у начальника третьей части, так € ему позвоню, что никакой возможности нету: все мастера в дежурстве, не хватает рабочих рук. ѕосидит вечер без света - какое угодно требование подпишет.
       —тало легче на душе. ≈сли даже мен€ попрут куда-нибудь, а ёра останетс€, останетс€ и возможность через медгорских знакомых вытащить мен€ обратно. Ќо все-таки...
       ѕо дороге из кабинки € доложил ёре о положении дел на моем участке фронта. ёра взъелс€ на мен€ сразу.  онечно, нужно идти в "ƒинамо", если там на устройство есть хоть один шанс из ста. ћне идти очень не хотелось. “ак мы с ёрой шествовали и ругались. я представил себе, что даже в удачном случае мне не без злорадства скажут: ага, когда мы вас звали, вы не шли. Ќу и так далее. ƒа и шансы-то были нулевые. ¬последствии оказалось, что € сильно недооценил большевицкой реалистичности и некоторых других вещей. —ловом, в результате этой перепалки € уныло поволокс€ в "ƒинамо".

       “ќ¬ј–»ў ћ≈ƒќ¬ј–

       Ќа территории вольного городка расположен динамовский стадион. Ќа стадионе - низенькие дерев€нные домики, канцел€рии, склады, жилища служащих. ¬ первой комнате - биллиардный зал. Ќа двери второй надпись: ѕравление "ƒинамо". ¬хожу. ќчки запотели, снимаю их и, почти ничего не вид€, спрашиваю:
       - ћогу € видеть начальника учебной части? »з-за письменного стола подымаетс€ некто туманный и, уставившись на мен€, некоторое врем€ молчит. ћолчу и €. » чувствую себ€ в исключительно нелепом положении. Ќекто туманный разводит руками.
       - ≈лки-палки или, говор€ вежливее, сапен-батон.  акими вы пут€ми, товарищ —олоневич, сюда попали? »ли это, может быть, вовсе не вы?
       - ѕо-видимому, это €. ј попал, как обыкновенно - по этапу.
       - » давно? » что вы теперь делаете?
       - ѕримерно мес€ц. „ищу уборные.
       - Ќу, это же, знаете, совсем безобразие. „то вы не знали, что существует в ЅЅ  отделение "ƒинамо"? —ловом, с этой секунды вы состоите на службе в пролетарском спортивном обществе "ƒинамо". ќ должности мы поговорим потом. Ќу, садитесь, рассказывайте.
       я протер очки. ѕередо мною - фигура, мне вовсе не известна€, но во вс€ком случае €сно выраженный одессит: его собственна€ мамаша не могла бы определить процент турецкой, еврейской, греческой, русской и прочей крови, текущей в его жилах. Ќа крепком туловище дубова€ ше€, на шее - жуликовато-добродушна€ и энергична€ голова, покрыта€ гостей черной шерстью. √де это € мог его видеть? ѕон€ти€ не имею.
       я сажусь.
       - Ќасчет моей работы в "ƒинамо" дело, мне кажетс€, не так просто. ћои статьи...
       - ј плевать нам на ваши статьи. ќчень мне нужны ваши статьи. я о них даже и спрашивать не хочу. „то, вы будете толкать штангу стать€ми или вы будете толкать ее руками? ¬ы раньше рассказывайте.
       я рассказываю.
       - Ќу, в общем все в пор€дке. —траницы вашей истории перевертываютс€ дальше. ћы здесь такое дело развернем, что ћосква ахнет. Ќа начальника лагпункта вы можете наплевать. ¬ы же понимаете, у нас председатель - сам ”спенский (начальник ЅЅ ); заместителем его - –адецкий начальник третьего отдела (лагерное √ѕ”). „то нам ”–ќ? ’е. плевать мы хотели на ”–ќ.
       я смотрю на начальника учебной части и начинаю соображать, что во-первых, за ним не пропадешь и что во-вторых, он собираетс€ моими руками сделать себе какую-то карьеру. Ќо кто он? —просить не удобно.
       - ј жить вы с сыном будете здесь. ћы вам отведем комнату. Ќу, да конечно же и сына вашего мы тоже устроим. Ёто же, знаете, если "ƒинамо" за что-нибудь беретс€, так оно это устраивает на бене мунес. ј вот, кстати и Ѕатюшков идет. ¬ы не знакомы с Ѕатюшковым?
       ¬ комнату вошел крепкий, по-военному подт€нутый человек. Ёто был ‘едор Ќиколаевич Ѕатюшков , один из лучших московских инструкторов, исчезнувший с московского горизонта в св€зи с уже известной политизацией физкультуры. ћы с ним обмениваемс€ подход€щими к данному случаю междомети€ми.
       - “ак, - заканчивает Ѕатюшков свои междомети€. - —ловом, как говоритс€, все дороги ведут в –им. Ќо, главное, сколько?
       - ¬осемь.
       - —татьи?
       - 58-6 и так далее.
       - » давно вы здесь?
       –ассказываю.
       - Ќу, уж это вы, ».Ћ., извините - это просто свинство. ≈сли вам самому доставл€ет удовольствие чистить уборные, ваше дело. Ќо ведь вы с сыном. Ќеужели, вы думали, что в –оссии есть спортивна€ организаци€, в которой вас не знают? ¬ мире есть солидарность классова€, национальна€, ну € не знаю, кака€ еще, но превыше спортивной солидарности - нет ничего. ћы бы вас в два счета приспособили бы.
       - ¬ы, ‘.Ќ., не суйтесь. - сказал начальник учебной части. - ћы уже обо всем договорились.
       - Ќу, вы договорились, а € поговорить хочу. Ёх и заживем мы тут
с вами. Ѕудем, во-первых, - Ѕатюшков загнул палец, - играть в теннис, во-вторых, купатьс€, в-третьих, пить водку, в-четвертых... в четвертых, кажетс€, ничего.
       - ѕослушайте, Ѕатюшков, - официальным тоном прервал его начальник учебной части. - „то вы
себе, в самом деле, позвол€ете? ¬едь, работа же есть.
       - јх, плюньте вы на это, к чертовой матери, яков —амойлович.  ому вы будете рассказывать? »вану Ћукь€новичу? ƒа он на своем веку сто тыс€ч вс€ких спортивных организаций ревизовал. „то он не знает? ≈ще не хватало, чтобы мы друг перед другом дурака вал€ть начали. ¬ид, конечно, нужно делать...
       - Ќу, да вы понимаете, - несколько забеспокоилс€ начальник учебной части. - ѕонимаете, нам нужно показать класс работы.
       - Ќу, само собой разумеетс€. ƒелать вид - это единственное, что мы должны будем делать. ¬ы уж будьте спокойны, я.—.; ».Ћ. тут такой вид разведет, что вы пр€мо в члены ÷  партии попадете. ¬ерхом ездите? Ќет? Ќу, так € вас научу. Ѕудем вместе прогулки делать. ¬ы, ».Ћ., конечно, может быть, не знаете, а может быть и знаете, что при€тно увидеть человека, который за спорт дралс€ всерьез. ћы же, низовые работники, понимали, что кто-кто, а уж —олоневич работал за спорт всерьез, по совести. Ёто не то, что ћедовар. ћедовар просто спекулирует на спорте. ѕочему он спекулирует на спорте, а не презервативами, пон€ть не могу.
       - ѕослушайте, Ѕатюшков, - сказал ћедовар. - »дите вы ко всем черт€м. ќчень уж много вы себе позвол€ете.
       - ј вы не орите, яков —амойлович. я ведь вас знаю. ¬ы просто милейшей души человек. ¬ы сделали ошибку, что родились перед революцией и ћедоваром, а не тыс€чу лет назад и не багдадским вором.
       - “ьфу, - плюнул ћедовар. - –азве с ним можно говорить? ¬ы же видите, у нас серьезный разговор, а эта пь€на€ рожа...
       - я абсолютно трезв. » вчера, к сожалению, был абсолютно трезв.
       - Ќа какие же деньги вы пь€нствуете? - удивилс€ €.
       - ¬от, на те же самые, на которые будете пь€нствовать и вы. ¬елика€ тайна лагерного блата. Ќе будете? Ёто оставьте.
ќб€зательно будете. ¬ общем, через мес€ц вы будете ругать себ€ за то, что не сели в лагерь на п€ть лет раньше, что вы были дураком, трепали нервы в ћоскве и все такое. ”вер€ю вас, самое спокойное место в ———– - это медгорское "ƒинамо". Ќе верите? Ќу, поживете - увидите.

       —”ƒ№Ѕј ѕќ¬ќ–ј„»¬ј≈“—я Ћ»÷ќћ   ƒ≈–≈¬Ќ≈

       »з "ƒинамо" € вышел в весьма путанном настроении духа. ¬последствии € убедилс€ в том, что в "ƒинамо" ЅЅ  √ѕ”, среди заваленных трупами болот, дев€тнадцатых кварталов и беспризорных колоний можно было действительно вести курортный образ жизни, но в этот момент € этого не знал. ёра, выслушав мой доклад, сказал мне поучительно и весело: ну, вот видишь? ј ты не хотел идти. я ведь тебе говорю, что когда очень туго - должен €витьс€ Ўпигель.
       - ƒа оно, конечно, повезло. », главное, воврем€. ’от€, если бы опасность со стороны начальника лагпункта обрисовалась несколько раньше, € бы и раньше пошел в ƒинамо. ¬ данном положении идти больше было некуда. ј почему бы ƒинамо
могло не вз€ть мен€ на работу?
       Ќа другой день мы с ћедоваром пошли в третий отдел "оформл€ть" мое назначение.
       - ј, это пуст€ки, - говорил ћедовар. - ќдна формальность. √ольман, наш секретарь, подпишет - и все в шл€пе.
       -  акой √ольман?
»з высшего совета физкультуры?
       - Ќу-да.  акой же еще?
       –озовые перспективы стали блекнуть. √ольман был одним из тех активистов, которые делали карьеру на политизации физкультуры, € был одним из немногих, кто с этой политизацией боролс€ и единственный, который из этой борьбы выскочил целиком. √ольман же после одной из моих перепалок с ним спросил кого-то из присутствующих:
       -  акой это —олоневич? “от, что в —оловках сидел?
       - Ќет, это брат его сидел.
       - јга. “ак передайте ему,
что он тоже с€дет.
       ћне, конечно, передали.
       √ольман, увы, оказалс€ пророком. Ќе знаю, примирит ли его это ощущение с проектом моей работы в ƒинамо. ќднако, √ольман встретил мен€ весьма корректно, даже несколько церемонно. ƒолго и въедчиво расспрашивал, за что €, собственно, сел и потом сказал, что он против моего назначени€ ничего не имеет, но что он надеетс€ на мою безусловную ло€льность.
       - ¬ы понимаете, мы вам оказываем исключительное доверие, и если вы его не оправдаете...
       Ёто
было €сно и без его намеков, хот€ никакого довери€, а тем паче исключительного, √ольман мне не оказывал.
       - ѕриказ по линии ƒинамо подпишу €. ј по лагерной линии ћедовар получит бумажку от –адецкого о вашем переводе и устройстве. Ќу, пока. я пошел в
ƒинамо поговорить с Ѕатюшковым.  ак дошел он до жизни такой. ’од оказалс€ очень простым, с тем только осложнением, что по поводу этой политизации Ѕатюшков получи не 5 лет, как остальные, а 10 лет, как бывший офицер. ѕ€ть лет он уже отсидел, часть из них на —оловках. ∆изнь его оказалась не столь уж курортной, как он описывал: на воле осталась жена с ребенком.
       „аса через два с расстроенным видом пришел ћедовар.
       - Ёх, ничего с вашим назначением не вышло. —топроцентный провал. ¬от, черт бы его подрал. —тало очень беспокойно. ¬ чем дело?
       - ј € знаю? “ам, в третьем отделе, оказываетс€, на вас какое-то дело лежит.  акие-то бумаги вы в подпорожском отделении украли. я говорю √ольману, вы же должны понимать; зачем —олоневичу какие-то там бумаги красть, разве он такой человек? √ольман говорит, что он знать ничего не знает. –аз —олоневич такими делами и в лагере занимаетс€...
       я соображаю, что это тот самый стародубцевский донос, который € считал давно ликвидированным. я пошел к √ольману. √ольман отнесс€ ко мне по-прежнему корректно; но весьма сухо. я повторил свой старый довод, что если бы € стал красть бумаги с целью, так сказать, саботажа, € украл бы какие угодно, но только не те, по которым 70 человек должны были освобождатьс€. √ольман пожал плечами.
       - ћы не можем вдаватьс€ в психологические изыскани€. ƒело имеетс€, и вопрос полностью исчерпан.
       я решаю ухватитьс€ за последнюю соломинку, за якименко. Ќе надежна€ соломинка, но чем € рискую?
       - Ќачальник ”–ќ тов. якименко вполне в курсе этого дела. ѕо его приказу в подпорожском отделении это дело было прекращено.
       - ј вы откуда знаете?
       - ƒа он сам мне сказывал.
       - јх, так? Ќу, посмотрим, - √ольман сн€л телефонную трубку.
       -  абинет начальника ”–ќ, тов. якименко? √оворит начальник оперативной группы √ольман. «десь у нас в производстве имеетс€ дело по обвинению некоего —олоневича в краже документов ѕодпорожского ”–„... јга. “ак-“ак. Ќу, хорошо. ѕустим на прекращение. ƒа, здесь. ” мен€ в кабинете. - √ольман прот€гивает мне трубку.
       - ¬ы, оказываетс€, здесь. - слышу голос якименки. - ј ваш сын? ¬еликолепно! √де работаете?
       я сказал, что вот собираюсь устраиватьс€ по старой специальности, по спорту.
       - јга. Ќу, желаю вам успеха. ≈сли что-нибудь будет нужно, обращайтесь ко мне.
       » тон и предложени€ якименки оставл€ют во мне недоумение. я так был уверен, что якименко знает всю историю с Ѕјћовскими списками, и что мне было бы лучше ему на глаза не показыватьс€. » - вот.
       - «начит, вопрос урегулирован. ќчень рад. я знаю, что вы можете работать, если захотите. Ќо, тов. —олоневич, никаких прений! јбсолютна€ дисциплина!
       - ћне сейчас не до прений.
       - ƒавно бы так. Ќе сидели бы здесь. —ейчас € занесу –адецкому дл€ подписи бумажку насчет вас. ѕосидите в приемной, подождите.
       я сижу в приемной. «десь - центр √ѕ” ЅЅ . »з кабинетов выход€т и вход€т какие-то личности пинкертоновского типа. “ащат каких-то арестованных. –€дом со мною под охраной двух оперативников сидит какой-то старик, суд€ по внешнему виду, св€щенник. ќн пр€мо, не мига€, смотрит куда-то вдаль, за стенки третьего отдела и как будто подсчитывает оставшиес€ ему дни его земной жизни. Ќапротив - какой-то не определенного вида парень с лицом, изможденным до полного сходства с лицом скелета.  ака€-то женщина беззвучно плачет, уткнувшись лицом в свои колени. Ёто, видимо, люди, ждущие расстрела, мелкоту сюда не вызывают. ћен€ охватывает чувство какого-то гнусного, липкого отвращени€ в том числе и к самому себе: почему €
здесь сижу не в качестве арестованного, хот€ и € ведь заключенный? Ќет, нужно выкарабкиватьс€ и бежать, бежать, бежать...
       ѕриходит √ольман с бумажкой в руке.
       - ¬от это дл€ перевода вас на первый лагпункт и прочее, подписано –адецким. - √ольман недоуменно и как-то чуть недовольно пожимает плечами. - –адецкий вызывает вас к себе с сыном.  ак будто он вас знает. «автра в дев€ть утра.
       ќ –адецком € не знаю решительно ничего, кроме того, что он, так сказать, ƒзержинский или ягода в  арельском или ЅЅ овском масштабе.  акого черта ему от мен€ нужно? ƒа еще с ёрой! ќп€ть в голову лезут дес€тки беспокойных вопросов.
      

       ѕ–ќўјЌ№≈ — Ќј„јЋ№Ќ» ќћ “–≈“№≈√ќ Ћј√ѕ”Ќ “ј

       ¬ечером ко мне приходит начальник колонны:
       - —олоневич старший, к начальнику лагпункта. ¬ид у начальника колонны мрачно-угрожающий. ¬от теперь, мол, ты насчет загибов не поговоришь... Ќачальник лагпункта смотрит совсем уж этаким волостного масштаба инквизитором.
       - Ќу-с, гражданин —олоневич, - начинает он леден€щим душу тоном. - ѕотрудитесь-ка вы разъ€снить нам всю эту хреновину. Ќа, столе у него цела€ кипа пресловутых моих требований. ј у мен€ в кармане бумажка за подписью –адецкого.
       - «агибчики все разъ€сн€л, - хихикает начальник колонны.
       ” обоих удовлетворенно-сладострастный вид. ¬от, дескать, поймали интеллигента. ¬от мы его сейчас. ¬о мне подымаетс€ остра€ режуща€ злоба, злоба на всю эту стародубцевскую сволочь. јх, так думаете, что поймали? Ќу, мы еще посмотрим, кто
- кого.
       -  акую хреновину? - спрашиваю € спокойным тоном. - јх, это. — требовани€ми? Ёто мен€ никак не интересует.
       - „то вы мне тут дурака вал€ете! - вдруг заорал начальник колонны. - я вас, мать вашу...
       я прот€гиваю к лицу начальника колонны лагпункта свой кулак:
       - ј вы это видали? я вам такой мат покажу, что вы и на Ћесной –ечке не очухаетесь...
       ѕо тупой роже начальника, как тени по экрану, мелькает ощущение, что если некто поднес ему кулак к носу, значит, у этого некто есть какие-то основани€ не бо€тьс€; мелькает €рость, оскорбленное самолюбие, и много мелькает совершенно того же, что в свое врем€ мелькало на лице —тародубцева.
       - я вообще с вами разговаривать не желаю, - отрезываю €. - Ѕудьте добры заготовить мне на завтра препроводительную бумажку на первый лагпункт.
       я прот€гиваю начальнику лагпункта бумажку, на которой над жирным красным росчерком –адецкого значитс€: такого-то и такого-то немедленно откомандировать в непосредственное распор€жение третьего отдела, начальнику первого лагпункта предписываетс€ обеспечить указанных...
       Ќачальнику первого лагпункта предписываетс€, а у начальника третьего лагпункта глаза на лоб лезут. "¬ непосредственное распор€жение третьего отдела!" «начит, какой-то временно опальный и крупной марки чекист. » сидел-то он тут не иначе, как с каким-нибудь "совершенно секретным предписанием". —идел, высматривал, вынюхивал...
       Ќачальник лагпункта вытирает ладонью вспотевший лоб. √олос у него прерываетс€.
       - ¬ы уж, товарищ, извините. —ами знаете, служба. ¬с€кие тут люди бывают. —тараешьс€ изо всех сил... Ќу, конечно и ошибки бывают. я вам, конечно, сейчас же. ѕодводочку вам снар€дим. Ќе нести же вам вещички на спине. ¬ы уж, пожалуйста, извините.
       ≈сли бы у начальника третьего лагпункта был хвост, он бы вил€л хвостом. Ќо хвоста у него нет. ≈сть только беспредельное лакейство, созданное атмосферой беспредельного рабства.
       - «автра утречком все будет готово. ¬ы уж не беспокойтесь. ”ж, знаете, так вышло. ¬ы уж извините.
       я, конечно, извин€ю и ухожу. Ќачальник колонны забегает вперед и открывает передо мной двери. ¬ бараке ёра мен€ спрашивает, отчего у мен€ руки дрожат. Ќет, нельз€ жить, нельз€ здесь жить, нельз€ здесь жить... ћожно сгореть в этой атмосфере
непрерывно сдавливаемых ощущений ненависти, отвращени€ и беспомощности. Ќельз€ жить. √осподи, когда же € смогу, наконец, жить не здесь?

       ј”ƒ»≈Ќ÷»я

       Ќа утро нам действительно дали подводу до ћедгоры. Ќачальник лагпункта подобострастно крутилс€ около нас. ћо€ душевна€ злоба уже поутихла, и € увидел, что начальник лагпункта просто забитый и загнанный человек, конечно, вор, сволочь, но в общем, примерно така€ же жертва системы всеобщего рабства, как и €. ћне стало неловко за свою вчерашнюю вспышку, за грубость, за кулак, поднесенный к носу начальника.
       —ейчас он помогал нам укладывать наше нищее барахло на подводу и еще раз извинилс€ за вчерашний мат. я ответил тоже извинением за свой кулак. ћы расстались вполне дружески и так же дружески встречались впоследствии. „то ж, каждый в этом кабаке выкручиваетс€, как может. „то € сам бы стал делать, если бы у мен€ не было моих нынешних данных выкручиватьс€? Ѕыла бы возможно и така€ альтернатива - или в актив или на Ћесную –ечку. ¬ теории эта альтернатива решаетс€ весьма просто. Ќа практике это сложнее.
       Ќа первом лагпункте нас поместили в один из наиболее привилегированных бараков, населенный исключительно управленческими служащими, преимущественно железнодорожниками и водниками. ”рок здесь не было вовсе! Ѕарак был сделан в вагонку; то есть нары были не сплошные, а с проходами, как скамьи в вагонах третьего класса. ћы забрались на второй этаж, положили свои вещи и с тревожным недоумением на душе пошли на аудиенцию к тов. –адецкому.
       –адецкий прин€л нас в точно назначенный час. ѕропуск дл€ входа в третий отдел был уже заготовлен. √ольман вышел посмотреть, мы ли идем по этому пропуску или не мы. ”достоверившись в наших личност€х, он провел нас в кабинет –адецкого - огромную комнату, стены которой были увешаны портретами вождей и географическими картами кра€. я с вожделением в сердце посмотрел на эти карты.
        рупный и грузный человек лет сорока п€ти встретил нас дружественно и чуть-чуть насмешливо: хотел де возобновить наше знакомство, не помните?
       я не помню и проклинаю свою зрительную пам€ть. ѕравда, столько тыс€ч народу промелькнуло перед глазами за эти годы... ” –адецкого полное, чисто выбритое, очень интеллигентное лицо, спокойные и корректные манеры партийного вельможи, разговаривающего с беспартийным спецом. ѕартийные вельможи всегда разговаривают с изысканной корректностью. Ќо все-таки не помню.
       - ј это ваш сын? “оже спортсмен? Ќу, будем-те знакомы, молодой человек. „то ж это вы вашу карьеру так нехорошо начинаете, пр€мо с лагер€. ј-€-€й, нехорошо, нехорошо.
       - “ака€ уж судьба, - улыбаетс€ ёра.
       - Ќу, ничего, ничего. Ќе унывайте, юноша. ¬се образуетс€. «наете, откуда это?
       - «наю.
       - Ќу, откуда?
       - »з “олстого.
      
- ’орошо, хорошо. ћолодец. Ќу, усаживайтесь.
       „его, чего, а уж такой встречи € никак не ожидал. „то это?  акой-то подвох? »ли просто комеди€? Ётакие отцовского стил€ разговоры в кабинете, в котором каждый день подписываютс€ смертные приговоры, веро€тно, дес€тками. „увствую отвращение и некоторую растер€нность.
       - “ак, не помните? - оборачиваетс€ –адецкий ко мне. - Ћадно, € вам помогу.  ажетс€, в 28 году вы строили спортивный парк в –остове и по этому поводу ругались, с кем было надо и с кем было не надо, в том числе и со мною.
       - ¬спомнил! ¬ы были секретарем —еверо- авказского крайисполкома.
       - —овершенно верно, - удовлетворенно кивает головой –адецкий. - » следовательно, председателем совета физкультуры. ѕарк этот, нужно отдать вам справедливость, вы спланировали великолепно, так что ругались вы не совсем зр€.  стати, парк-то этот мы забрали себе. ƒинамо все же лучший хоз€ин, чем союз совторгслужащих.
       –адецкий испытующе и иронически смотрит на мен€: рассчитывал ли € в то врем€
, что строю парк дл€ чекистов? я не рассчитывал. —портивные парки ростовский и харьковский были моим изобретением и, так сказать, апофеозом моей спортивной де€тельности. я старалс€ сильно и рисковал многим. » старалс€ и рисковал, оказываетс€, дл€ чекистов. ќбидно. Ќо этой обиды показывать нельз€.
       - Ќу, что ж, - пожимаю € плечами. - ¬опрос не в хоз€ине. ¬ы, € думаю, пускаете в этот парк всех труд€щихс€.
       ѕри слове "труд€щихс€" –адецкий иронически приподымает брови.
       - Ќу, это как сказать. »ных пускаем, иных нет. ¬о вс€ком случае, ваша иде€ оказалась технически правильной. Ѕерите папиросу. ј вы, молодой человек? Ќе курите? » водки не льете?
       ќчень хорошо, великолепно. —овсем образцовый спортсмен. ј только вы, cum bonus pater familias
, все-таки поприсмотрити за вашим наследником, как бы в ƒинамо его не споили, там сид€т великие специалисты по этой части.
       я выразил некоторое сомнение.
       - Ќет, уж вы мне поверьте. ¬ нашу специальность входит все знать. » то, что нужно сейчас и то, что пригодитс€ впоследствии. “ак, например, вашу биографию мы знаем с совершенной точностью.
       - —амо собой разумеетс€. ≈сли € в течение дес€ти лет и писал и выступал под своей фамилией.
       - ¬от и хорошо делали. ¬ы показали нам, что ведете открытую игру. ј с нашей точки зрени€ быль молодцу не в укор.
       я поддакивающе киваю головой. я вел не очень уж открытую игру, о многих детал€х моей биографии √ѕ” и пон€ти€ не имело; за "быль" молодцов расстреливали без никаких, но опровергать –адецкого
было бы уж совсем излишней роскошью, пусть пребывает в своем ведомственном самоутешении. Ћегенду о всевид€щем оке √ѕ” пускает весьма широко и с заранее обдуманным намерением запугать обывател€. я к этой легенде отношусь весьма скептически, а в том, что –адецкий о моей биографии имеет весьма отдаленное представление, € уверен вполне. Ќо зачем спорить?
       - »так, перейдемте к деловой части нашего совещани€. ¬ы, конечно, понимаете, что мы приглашаем вас в ƒинамо не из-за ваших прекрасных глаз (€ киваю головой). ћы знаем вас, как крупного, всесоюзного масштаба работника по физкультуре и блест€щего организатора (€ скромно опускаю очи). –аботников такого масштаба у нас в ЅЅ  нет. ћедовар - вообще не специалист, Ѕатюшков только инструктор. —ледовательно, предоставл€ть вам возможность чистить дворы у нас нет никакого расчета. ћы используем вас по вашей пр€мой специальности. я не хочу спрашивать, за что вас сюда посадили, € узнаю это и без вас и точнее, чем вы сами об этом знаете. Ќо мен€ в данный момент это не интересует. ћы ставим перед вами задачу: создать образцовое динамовское отделение. Ќу вот, скажем, осенью будут разыгрыватьс€ первенства северо-западной области, динамовские первенства. ћожете ли вы такую команду сколотить, чтобы ленинградскому отделению перо вставить? ј? ј ну-ка, покажите класс!
       “айна аудиенции разъ€сн€етс€ сразу. ƒл€ любого заводского комитета и дл€ любого отделени€ ƒинамо спортивна€ победа - это вопрос самолюби€, моды, азарта; чего хотите. «аводы переманивают себе форвардов, а ƒинамо скупает чемпионов. ƒл€ заводского комитета заводское производство - это не при€тна€, но не избежна€ проза жизни; футбольна€ же команда - это предмет гордости, объект нежного ухода, поэтическа€ полоска на сером фоне жизни. “ак приблизительно барин прошлого века вкладывал в свою псарню гораздо больше эмоций, чем в урожайность своих полей; хороша€ борза€ стоила гораздо дороже самого работ€щего мужика, а квалифицированный псарь шел, веро€тно, совсем на вес золота. ¬от на амплуа этого квалифицированного псар€
попадаю и €. "¬ставить перо" Ћенинграду –адецкому очень хочетс€. ƒл€ такого торжества он, конечно, закроет глаза на любые мои статьи.
       - “ов. –адецкий, € все-таки хочу по-честному предупредить вас: непосильных вещей € вам обещать не могу.
       - ѕочему непосильных?
       -  аким образом ћедгора с ее 10.000 населени€ может конкурировать с Ћенинградом?
       - јх, вы об этом. ћедгора здесь ни при чем. ћы вовсе не собираемс€ использовать вас в масштабе ћедгоры. ¬ы у нас будете работать в масштабе ЅЅ . ќбъедете все отделени€, подберете людей. ¬ыбор у вас будет приблизительно из трехсот тыс€ч людей.
       “рехсот тыс€ч! я в ѕодпорожьи пыталс€ подсчитать население ЅЅ , и у мен€ выходило гораздо меньше. Ќеужели же триста тыс€ч? ќ, √осподи! Ќо подобрать команду, конечно, можно будет. —колько здесь одних инструкторов сидит!
       - “ак вот, начните с ћедгорского отделени€. ќсмотрите все лагпункты, подберите команды. ≈сли у вас выйдут какие-нибудь деловые недоразумени€ с ћедоваром или √ольманом, обращайтесь пр€мо ко мне.
       - ћен€ тов. √ольман предупреждал, чтобы € работал "без прений".
       - «десь хоз€ин не √ольман, а €. ƒа, € знаю, у вас с √ольманом были в ћоскве не очень блест€щие отношени€, от того он... я понимаю, портить дальше эти отношени€ нет смысла вам. ≈сли возникнут какие-нибудь недоразумени€, вы обращайтесь ко мне, так сказать, задним ходом. ћы это обсудим, и √ольман с ћедоваром будут иметь мои приказани€, и вы здесь будете не при чем. ƒа, что касаетс€ ваших бытовых нужд, мы их обеспечим:
мы заинтересованы в том, чтобы вы работали, как следует. ƒл€ вашего сына вы придумайте что-нибудь подход€щее. ћы его пока тоже зачислим инструктором.
       - я хотел в техникум поступить.
       - ¬ техникум? Ќу, что ж, вал€йте в техникум. ѕравда, с вашими стать€ми вас туда нельз€ бы пускать. Ќо € надеюсь, - –адецкий добродушно и иронически ухмыльнулс€. - я надеюсь, вы перекуетесь.
       - я уже, гражданин начальник, почти наполовину перековалс€, - подхватывает шутку ёра.
       - Ќу, вот. ќсталось, значит, пуст€ки. Ќу-с, будем считать наше совещание законченным, а резолюцию прин€той единогласно.  стати, - обращаетс€ –адецкий ко мне. - ¬ы, кажетс€, хороший игрок в теннис?
       - Ќет, весьма посредственный.
       - ѕозвольте. ћне Ѕатюшков говорил, что вы вели целую кампанию в пользу, так сказать, реабилитации тенниса. ƒоказывали, что это вполне пролетарский вид спорта. Ќу, словом, мы с вами как-нибудь сразимс€. »дет? Ќу, пока. ∆елаю вам успеха.
       ћы вышли от –адецкого.
       - Ќужно будет устроить еще одно заседание, - сказал ёра. - ј то € ничегошеньки не понимаю.
       ћы завернули в тот двор, на котором так еще недавно мы складывали доски, уселись на нашем собственном сооружении и € прочел ёре маленькую лекцию о спорте и о динамовском спортивном честолюбии. ёра не очень был в курсе моих физкультурных де€ний, они оставили во мне слишком горький осадок. —колько было вложено мозгов, нервов и денег, и в сущности почти безрезультатно. ќт тридцати двух водных станций остались рожки да ножки, ибо там распор€жались все, кому не лень, а на спортивное самоуправление даже в чисто хоз€йственных делах смотрели, как на контрреволюцию. —портивные парки попали в руки √ѕ”, а в теннис, под который € так старательно подводил идеологическую базу играют –адецкие и иже с ними и больше почти никого.  акой там спорт дл€ массы, когда массе помимо всего прочего есть нечего. «р€ было ухлопано шесть лет работы и риска, а о таких вещах не очень хочетс€ рассказывать. Ќо конечно, с точки зрени€ побега мое новое амплуа дает такие возможности, о каких € и мечтать не мог.
       Ќа другой ж день € получил пропуск, предоставл€ющий мне право свободного передвижени€ на территории всего медгоровского отделени€, т. е. верст п€тидес€ти по меридиану и верст дес€ти к западу и в любое врем€ дн€ и ночи Ёто было великое приобретение. фактически оно давало мне большую свободу передвижени€ чем та, какою пользовалось окрестное вольное население. ѕланы побега стали становитьс€ конкретными.

       ¬≈Ћ» »…  ќћЅ»Ќј“ќ–

       ¬ ƒинамо было пусто. “олько Ѕатюшков со скучающим видом сам с собой играл на биль€рде. ћое по€вление несколько оживило его.
       - ¬от хорошо, партнер есть. ’отите пирамидку? я пирамидки не хотел, было не до того. "¬ пирамидку мы как-нибудь потом, а в от вы мне пока скажите, кто собственно такой этот ћедовар?" Ѕатюшков уселс€ на край биль€рда.
       - ћедовар. ѕо основной профессии - одессит.
       Ёто определение мен€ не удовлетворило.
       - ¬идите ли, - по€снил Ѕатюшков, - одессит - это человек, который живет с воздуха. Ќичего толком не знает, за все беретс€ и представьте себе, кое-что у него выходит. ¬ ћоскве он был каким-то спекул€нтом, потом примазалс€ к ƒинамо, ездил от него представителем московских команд, знаете, так, чтобы выторговать и суточные и обеды и все такое. ѕотом как-то пролез в партию. Ќо жить с ним можно, сам живет и другим дает жить. ∆улик, но очень пор€дочный человек. - довольно неожиданно закончил Ѕатюшков.
       - ќткуда он мен€ знает?
       - ѕослушайте, ».Ћ., вас же кажда€ спортивна€ собака знает. ѕриблизительно в три раза больше, чем вы этого заслуживаете... ѕочему в три раза? ¬ы выступали в спорте и двое ваших братьев.  то там разберет, который из вас —олоневич первый и который третий.  стати, а где ваш средний брат?
      
ћой средний брат погиб в армии ¬рангел€, но об этом говорить не следовало. я сказал что-то подход€щее к данному случаю. Ѕатюшков посмотрел на мен€ понимающе.
       - ћ-да. Ќе много старых спортсменов уцелело. ¬от € думал, что уцелею. ¬ белых арми€х не был, политикой не занималс€, а вот сижу. ј с ћедоваром вы споетесь, с ним дело можно иметь.  стати, вот он и шествует.
       ћедовар, впрочем, не шествовал никогда, он летал. » сейчас, влетев в комнату, он сразу накинулс€ на мен€ с вопросами:
       - Ќу, что у вас с –адецким? „его вас –адецкий вызывал? » откуда он вас знает? » что вы, ‘едор Ќиколаевич, сидите, как ворона, на этом паршивом биль€рде, когда работа есть? —егодн€ с мен€ спрашивают сводки мартовский работы ƒинамо, так что € им дам, как вы думаете
, что € им дам?
       - Ќичего € не думаю. я и без думань€ знаю. ћедовар бросил на биль€рд свой портфель.
       - Ќу, вот вы сами видите, ».Ћ., он даже не хочет делать вида, что работа есть. ѕослал в Ћенинград сводку о нашей февральской работе и даже копии не оставил. » вы думаете, он помнит, что там в этой сводке было? “ак теперь что мы будем писать за март? Ќужно же нам рост показать. ј какой рост? ј из чего мы будем исходить?
       - Ќе кирпичитесь, яков —амойлович. ≈рунда все это.
       - ’орошенька€ ерунда.
       - ≈рунда. ¬ феврале был зимний сезон, сейчас весенний. Ќе могут же у вас в марте лыжные команды расти. Ќа весну нужно совсем другое выдумывать. - Ѕатюшков попыталс€ засунуть окурок в лузу, но одумалс€ и сунул его в медоваровский портфель.
       - «наете что, ‘.Ќ., вы хороший парень, но за такие одесские штучки € вам морду набью.
       - ћорды вы не набьете, а в пирамидку € вам дам 30 очков вперед и обставлю, как миленького.
       - Ќу, это вы рассказывайте вашей бабушке.
       - ќн мен€
обставит! ¬ы такого нахала видали? ј вы сами 15 очков не хотите?
       –азговор начинал приобретать ведомственный характер. Ѕатюшков начал ставить пирамидку. ћедовар засунул свой портфель под биль€рд и вооружилс€ кием. я ввиду всего этого повернулс€ уходить.
       - ѕозвольте, ».Ћ., куда же вы это? я же с вами хотел о –адецком поговорить. “ака€ масса работы, пр€мо голова кругом идет. «наете, что, Ѕатюшков, - с сожалением посмотрел ћедовар на уже готовую пирамидку. - —мывайтесь вы пока к чертовой матери, приходите через час, € вам покажу, где раки зимуют.
       - «автра покажете. я пошел спать.
       - Ќу, вот видите. ќп€ть пь€н, как великомученица. “ьфу. - ћедовар полез под биль€рд, достал свой портфель. - »демте в кабинет.
       Ћицо ћедовара выражало
искреннее возмущение.
       - ¬от, видите сами. –аботнички. я на вас, ».Ћ., буду крепко рассчитывать. ¬ы человек солидный. ¬ы себе представьте, приедет инспекци€ из центра, так какие мы красавцы будем. «акопаемс€ к черт€м. » Ѕатюшкову не поздоровитс€. Ётого еще мало, что он с –адецким в теннис играет и со всей головкой пь€нствует. ≈сли инспекци€ из центра...
       - я вижу, что вы, я.—., человек на этом деле новый и несколько излишне нервничаете. я сам из центра инспектировал раз двести. ¬се это ерунда, халоймес.
       ћедовар посмотрел на мен€ боком, как курица. “ермин "халоймес" на одесском жаргоне означает халтуру, вз€тую, так сказать, в кубе.
       - ј вы в ќдессе жили? - спросил он осторожно.
       - Ѕыл грех. Ўесть лет.
       - «наете что. ».Ћ.,
давайте говорить пр€мо, как деловые люди. “олько чтобы, понимаете, между нами никаких испанцев.
       - Ћадно, никаких испанцев.
       - ¬ы же понимаете, что мне вам объ€сн€ть? я на такой ответственной работе первый раз, мне нужно класс показать. Ёто же
дл€ мен€ вопрос карьеры. ƒа, так что же у вас с –адецким?
       я сообщил, о своем разговоре с –адецким.
       - ¬от это замечательно. „то якименко вас поддержал с этим делом, это хорошо. Ќо раз –адецкий вас знает, обошлись бы и без якименки. ’от€ вы знаете, √ольман очень не хотел вас принимать. «наете, что? ƒавайте работать на пару. ” мен€, знаете, есть проект, только между нами. «десь в управлении есть культурно-воспитательный отдел. Ёто же в общем вроде профсоюзного культпросвета. “еперь каждый культпросвет имеет своего инструктора. Ёто же неотъемлема€ часть культработы, это же свинство, что наш  ¬ќ не имеет инструктора. Ёто недооценка политической и воспитательной роли физкультуры. „то, не правду € говорю?
       -  онечно, недооценка. - согласилс€ €.

       - ¬ы же понимаете, им нужен работник. » не какой-нибудь, а крупного масштаба, вроде вас. Ќо если € вас спрашиваю, вы пойдете в  ¬ќ...
       - ’одил. Ќе прин€ли.
       - Ќе прин€ли! - обрадовалс€ ћедовар. - Ќу, вот. „то € вам говорил? ј если бы и прин€ли, так дали бы вам 30 рублей жаловань€.  акой вам расчет? Ќикакого расчета. «наете, ».Ћ., мы люди свои. «ачем нам дурака вал€ть? я же знаю, что вы по сравнению со мной мирового масштаба специалист. Ќо вы заключенный, а € член партии. “еперь допустите
, что € получил бы место инспектора физкультуры при  ¬ќ, они бы мне дали 500 рублей. Ќет, пожалуй, п€тисот сволочи не дадут. —кажут, работаю по совместительству с ƒинамо. Ќу, 300 рублей дадут. ƒадут об€зательно. “еперь так. ¬ы писали бы мне вс€кие там директивы, методические указани€, инструкции и все такое; € бы бегал и все это оформл€л. ј жалование, понимаете, пополам. ¬ы же понимаете, ».Ћ., € вовсе не хочу вас грабить, но вам же, как заключенному, за ту же самую работу дали бы копейки. » € тоже не даром буду эти полтораста рублей получать, мне тоже нужно будет бегать.
       ћедовар смотрел на мен€ с таким видом, словно € подозревал его в эксплуатационных тенденци€х. я смотрел на ћедовара, как на благодетел€ рода человеческого. ѕолтораста рублей в мес€ц! Ёто дл€ нас с ёрой по кило хлеба и литру молока в день! Ёто значит, что в побег мы пойдем не истощенными, как почти все, кто покушаетс€ бежать, у кого сил хватает на п€ть дней и потом гибель.
       - «наете что, яков —амойлович, в моем положении вы могли бы мне предложить не полтораста, а п€тнадцать рублей, и € бы их вз€л. ј за то, что вы предложили мне полтораста да еще с извин€ющимс€ видом, € вам предлагаю, так сказать, встречный промфинплан.
       -  акой промфинплан? - слегка забеспокоилс€ ћедовар.
  
     - ѕопробуйте заключить с √улагом договор на книгу. Ќу вроде "–уководства по физкультурной работе в исправительно-трудовых лагер€х √ѕ”" ѕисать буду €. √онорар пополам. »дет?
       - »дет! - восторженно сказал ћедовар. - ¬ы, € вижу, не даром жили в ќдессе. „естное мое слово, это же совсем великолепно. ћы, € вам говорю, мы-таки сделаем себе им€. “о есть, конечно, с делаю €. «ачем вам им€ в √улаге? ” вас и без √улага им€ есть. ѕишите план книги и план работы в  ¬ќ. я сейчас побегу в  ¬ќ  орзуна обрабатывать. »ли нет, лучше не  орзуна.  орзун по части физкультуры совсем идиот. ќн же горбатый. Ќет, € сделаю так. я пойду к ”спенскому - это голова. Ќу, конечно же, к ”спенскому.  ак €, идиот, сразу этого не сообразил? Ќу, а вы, конечно, сидите без денег?
      
Ѕез денег €, к сожалению, сидел уже давно.
       - “ак € вам завтра аванс выпишу. ћы вам будем платить 60 рублей в мес€ц. Ѕольше не можем. ≈й Ѕогу, больше не можем. ћы же за вас и еще лагерю должны платить 180 рублей. Ќу к сыну тоже что-нибудь назначим. я вас завтра еще в столовку »“– устрою.

       Ѕ≈—ѕ≈„јЋ№Ќќ≈ ∆»“№≈

       ¬есна 1934 года, дружна€ и жарка€, застала нас с ёрой в совершенно фантастическом положении. ћедовар реализовал свой проект, устроилс€ "инспектором" физкультуры в  ¬ќ и мои 150 рублей выплачивал мне честно.  роме того, € получал с ƒинамо еще 60 рублей и давал уроки физкультуры и литературы в техникуме. ”роки эти оплачивались уже по лагерным расценкам 50 копеек за академический час. ѕолтинник равн€лс€ цене 30 грамм сахарного песку. ѕитались мы в столовой »“–, которую нам устроил тот же ћедовар, при поддержке –адецкого. ћедовар дал мне бумажку начальнику отдела снабжени€ тов. Ќеймайеру.
       ¬ бумажке было написано: "»нструктор физкультуры не может работать, когда голодный". ѕочему когда голодный, может работать лесоруб и землекоп, € конечно, вы€сн€ть не стал.  роме того, в бумажке была и ссылка "ѕо распор€жению тов. –адецкого".
       Ќеймайер встретил мен€ свирепо:
       - ћы только что сн€ли со столовой »“– сто сорок два человека. “ак что же, из-за вас мы будем снимать сто сорок третьего?
       - » сто сорок четвертого, - наставительно поправил €. - «десь речь идет о двух человеках.
       Ќеймайер посмотрел на одинаковые фамилии и пон€л, что вопрос стоит не
об ударнике, а о протекции.
       - ’орошо. я позвоню –адецкому, - несколько м€гче сказал он.
       ¬ столовую »“– попасть было труднее, чем на воле в партию. Ќо мы попали. Ѕыло непри€тно то, что эти карточки были отобраны у каких-то инженеров, но мы утешались тем, что это ненадолго и тем, что этим-то инженерам все равно сидеть, а нам придетс€ бежать, и силы нужны. ¬прочем, с ёриной карточкой получилась чепуха. ƒл€ него карточку отобрали у его же непосредственного начальства, директора техникума инж. —ташевского; и мы решили ее вернуть, конечно, нелегально, просто из рук в руки, иначе бы —ташевский этой карточки уже не получил, ее перехватили бы по дороге. Ќо ёрина карточка к тому времени не очень уж была и нужна. я околачивалс€ по разным лагерным пунктам
, мен€ там кормили и без карточки, а ёра обедал за мен€.
       ¬ столовой »“– за завтрак давали примерно тарелку чечевицы; обед - более или менее съедобные щи с отдаленными следами присутстви€ м€са, какую-нибудь кашу или рыбу и кисель; на ужин - ту же чечевицу или кашу. ¬ общем, очень не густо, но мы не голодали. Ѕыло два неудобства: комнатой ƒинамо мы решили не воспользоватьс€, чтобы не подводить своим побегом некоторых милых людей, о которых € в этих очерках предпочитаю не говорить вовсе. ћы остались в бараке; побегом оттуда мы подводили только местный актив, к судьбам которого мы были вполне равнодушны. ¬прочем, впоследствии вышло так, что самую существенную помощь в нашем побеге нам оказал... начальник лагер€ тов. ”спенский, с какового, конечно, вз€тки гладки. ≈динственное, что ему после нашего побега оставалось, это посмотреть на себ€ в зеркало и обратитьс€ к своему отражению с парой сочувственных слов.  роме него ни один человек в лагере и ни в какой степени за наш побег отвечать не мог.
       » еще, последнее неудобство. я так и не ухитрилс€ добыть себе "постельных принадлежностей" - набитого морской травой тюф€ка и такой же подушки. “ак все наше лагерное житье мы и проспали на голых досках. ёра несколько раз нажимал на мен€, и эти "постельные принадлежности" не так уж трудно было получить. » € только позже сообразил, почему € их так и не получил. »нстинктивно не хотелось тратить ни капли нервов ни дл€ чего, не имеющего пр€мого и непосредственного отношени€ к побегу. ѕостели к побегу никакого отношени€
не имели. ¬ лесу придетс€ спать похуже, чем на нарах.
       ¬ части писем, полученных мною от читателей, были легкие намеки на, так сказать, некоторую неправдоподобность нашей лагерной эпопеи. Ќе в пор€дке литературного приема, как это делаетс€ в начале утопических романов, а совсем всерьез € хочу сказать следующее. ¬о всей этой эпопее нет ни одного выдуманного лица и ни одного выдуманного положени€, фамилии действующих лиц за особо оговоренными - насто€щие фамилии. »з моих лагерных встреч € вынужден был выкинуть некоторые весьма небезынтересные эпизоды, как например, всю свирьлаговскую интеллигенцию, чтобы никого не подвести; по следам моего пребывани€ в лагере √ѕ” не так уж трудно было бы установить, кто скрываетс€ за любой вымышленной фамилией. ћатериал
, данный в этих очерках, рассчитан в частности и на то, чтобы никого из людей, оставшихс€ в лагере, не подвести. я не думаю, чтобы в этих расчетах могла быть кака€-нибудь ошибка. ј оговорку о реальности даже и неправдоподобных вещей мне приходитс€ делать потому, что лето 1934 года мы провели в услови€х поистине неправдоподобных .
       ћы были безусловно сыты. я не делал почти ничего. ёра не делал решительно ничего. ≈го техникум оказалс€ такой же халтурой, как и ƒинамо. ћы играли в теннис, иногда и с –адецким, купались, забирали кипы книг, выходили на берег озера, укладывались на солнышке и читали целыми дн€ми. Ёто было курортное житье, о каком московский инженер и мечтать не может. ≈сли бы € осталс€ в лагере, то по совокупности тех обсто€тельств, о которых
речь будет идти ниже, € жил бы в услови€х такой сытости, комфорта и безопасности и даже... свободы, какие не доступны и крупному московскому инженеру. ћне все это лето вспоминалась фраза ћарковича: если уж нужно, чтобы было √ѕ”, так пусть оно лучше будет у мен€ под боком. ” мен€ √ѕ” было под боком, тот же –адецкий. ≈сли бы не перспектива побега, € спал бы в лагере гораздо спокойнее, чем € спал у себ€ дома под ћосквой. Ќо это райское житье ни в какой степени не противоречило тому, что уже в 15 верстах к северу целые лагпункты вымирали от цинги, что в 60-ти верстах к северу колонизационный отдел рассе€л кулацкие семьи, целое воронежское село, потер€вшее за врем€ этапа свыше шестисот своих детишек, что еще в 20 верстах севернее была запиханна€ в безысходное болото колони€ из 4.000 беспризорников, обреченных на вымирание. Ќаше райское житье в ћедгоре и перспективы такого материального устройства, какого € не знаю, добьюсь ли в эмиграции, ни в какой степени и ни на одну секунду не ослабл€ли нашей воли к побегу, как не ослабило ее и постановление от 7 июн€ 1934 года, устанавливающее смертную казнь за попутку покинуть социалистический рай. ћожно быть не очень хорошим христианином, но все равно даже лучший паек ЅЅ  на фоне девочки со льдом в глотку как-то не лез...

       ѕќ ЎѕјЋјћ

       ћетодические указани€ дл€ тов. ћедовара занимали очень немного времени.  ниги €, само собой разумеетс€ и писать не с обиралс€, аванс получил сто рублей - единственное, что € осталс€ должен советской власти. ¬прочем и советска€ власть мне кое-что должна.  ак-нибудь сосчитаемс€.
       ћоей основной задачей был подбор футбольной команды дл€ того, что –адецкий поэтически определил, как "вставку пера Ћенинграду". ¬ сущности вставить можно было, из трехсот тыс€ч человек можно было бы найти 11 футболистов. ¬ ћедгоре из управленческих служащих € организовал три очень слабые команды и дл€ дальнейшего подбора решил осмотреть ближайшие лагерные пункты. јдминистративный отдел заготовил мне командировочное удостоверение дл€ проезда на п€тый лагпункт; 16 верст к югу по железной дороге и 10 верст к западу в тайгу. Ќа командировке сто€л штамп:
       "—ледует в сопровождении конво€".
       - ѕо такой командировке, - сказал € начальнику адмотдела, - никуда € не поеду.
      
- ¬аше дело, - огрызнулс€ начальник. - Ќе поедете, вас посад€т, не мен€.
       я пошел к ћедовару и сообщил ему об этом штампе; по такой командировке ехать - это значит подрывать динамовский авторитет.
       - “ак € же вам говорил, там сид€т одни сплошные идиоты. я сейчас позвоню –адецкому.
       ¬ тот же вечер мне эту командировку принесли, так сказать, на дом, в барак. ќ конвое в ней не было уже ни слова.
       Ќа проезд по железной дороге € получил 4 р. 74 коп., но пошел пешком, конечно: экономи€, тренировка и разведка местности. —вой рюкзак € набил весьма основательно, дл€ пробы, как подорожные патрули отнесутс€ к такому рюкзаку и в какой степени они будут его ощупывать. ќднако, посты, охран€вшие выходы из медгорского отделени€ социалистического ра€,
у мен€ даже и документов не спросили. Ќе знаю, почему.
       ∆елезна€ дорога петл€ми вилась над берегом ќнежского озера. —права, т. е. с запада, на нее наваливалс€ бесформенный хаос гранитных обломков - следы ледников и динамита. —лева вниз к озеру уходили склоны, поросшие чащей вс€ких кустарников. ƒальше расстилалось бледно-голубое полотно озера, изрезанное бухтами, островами, проливами. — точки зрени€ живописной этот ландшафт в лучах €ркого весеннего солнца был изумителен. — точки зрени€ практической он
производил удручающее и тревожное впечатление, как по таким джунгл€м и обломкам пройти 120 верст до границы?
       ѕройд€ верст п€ть и удостоверившись, что мен€ никто не видит, € нырнул к западу в кусты на разведку местности. ћестность была ока€нна€.  аменные глыбы, навороченные в хаотическом беспор€дке. Ќа них каким-то чудом росли сосны, ели, можжевельник, иногда осина и береза. ѕодлесок состо€л из кустарника, через который приходилось не проходить, а пробиратьс€.  учи этих глыб вдруг обрывались какими-то гигантскими €мами, наполненными водой.  амни были покрыты тонким и скользким слоем мокрого мха. ѕотом верстах в двух камни кончились, и на ширину метров двухсот прот€нулось какое-то болото, которое пришлось обойти с юга. ƒальше снова начиналс€ поросший лесом каменный хаос, подымавшийс€ к западу каким-то невысоким хребтом. я взобралс€ и на хребет. ќн обрывалс€ почти отвесной каменной стеной, метров 50 высоты. Ќа верху были завалы, которые впоследствии в дороге стоили нам столько времени и усилий. Ёто был в
беспор€дке наваленный бурелом, сваленные бур€ми деревь€ с перепутавшимис€ ветками, корн€ми, сучь€ми. ѕробратьс€ вообще невозможно, нужно обходить. я обошел. ¬низу под стеной ржавело какое-то болото, поросшее осокой. я кинул в него булыжник. Ѕулыжник плюхнулс€ и исчез. ƒа, по таким местам бежать - упаси, √осподи! Ќо с другой стороны, в такие места нырнуть, и тут уж никто не разыщет.
       я вышел на железную дорогу. ќгл€нулс€. Ќикого. ѕрошел еще версты две и сразу почувствовал, что смертельно устал, ноги не двигаютс€. ¬озбуждение от первой прогулки на воле прошло, а мес€цы одиночки, ”рча, лагерного питани€ и нервов сказались. я влез на придорожный. камень, разостлал на нем свою кожанку, сн€л рубашку, подставил свою одр€хлевшую за эти мес€цы кожу под весеннее солнышко, закурил самокрутку и предалс€ блаженству.
       ’орошо. Ќи лагер€, ни √ѕ”. ¬ траве деловито, как ћедовар, суетились какие-то коз€вки.  ака€-то пичужка со столько же деловитым видом перелетела с дерева на дерево и оживленно болтала сама с собой
. ƒела у нее €вственно не было никакого, а болтает к мечетс€ она просто так, от весны, от солнца, от радости птичьей своей жизни. ѕотом мое внимание привлекла белка, котора€ занималась делом еще более серьезным, ловила собственный хвост. ’вост удирал, куда глаза гл€д€т, и белка в погоне за своим пушистым продолжением вьюном вертелась вокруг ствола мохнатой ели, рыжим солнечным зайчиком мелькала в ветв€х. ¬ этой игре она развивала чудовищное количество лошадиных сил. Ёто не то, что € - верст 12 прошел и уже выдохс€. ћне бы такой запас энергии, дн€ не просидел бы в ———–. я приподн€лс€, и белочка заметила мен€. ≈е тоненький подвижной носик выгл€нул из-за ствола, а хвост осталс€ там, где был, с другой стороны. ћое присутствие белке не понравилось. ќна крепко выругалась на своем беличьем €зыке и исчезла. ћне стало как-то и грустно и весело: вот живет же животина, и никаких тебе √ѕ”.

       ¬ќЋ№ЌќЌј≈ћЌџ≈

       ѕо полотну дороги шагали трое каких-то мужиков, один постарше, лет под 50, двое других помоложе, лет по 20-25. ќни были невыразимо рваны. Ќа ногах у двоих были лапти, на ногах у третьего рваные сапоги. ¬есь их багаж состо€л из микроскопических узелков, веро€тно, с хлебом. Ќа беглецов из лагер€ они как-то не были похожи. ѕодход€, мужики поздоровались со мной. я ответил. ѕотом старший остановилс€ и спросил:
       - —пичек нетути, хоз€ин?
       —пички были. я вытащил коробку. ћужик перелез через канаву ко мне. ¬ид у него был какой-то конфузливый.
       - ј может быть и махорочка-то найдетс€? я об спичках только так, чтобы посмотреть, каков человек есть.
       Ќашлась и махорочка. ћужик бережно свернул козью ножку. ѕарни робко топтались около, умильно погл€дыва€ на махорку. я предложил и им. ќни с конфузливой спешкой подхватили мой кисет и так же бережно, не просыпа€ ни одной крошки, стали сворачивать себе папиросы. ”селись, закурили.
       - ƒЄн п€ть уже не куривши,- сказал старший. - “€нет, не дай, √осподи!
       - ј вы откуда? «аключенные?
       - Ќет, по вольному найму работали, на лесных работах. ƒа нету никакой возможности. ≈ле живы вырвались.
       - «аработать собирались, - саркастически сказал один из парней. - ¬от и заработали, - он прот€нул свою ногу в рваном лапте. - ¬от и весь заработок.
       ћужик как-то виновато поежилс€.
       - ƒа кто ж его знал.
       - ¬от то-то и оно, - сказал парень. - Ќе знаешь - не мути.
       - Ўто ты все коришь? - сказал мужик. ѕриехали люди служащие, государственные, говорили толком, за кубометр погрузки - руль с полтиной. ј как сюда приехали, хороша погрузка. «а полверсты баланы таскать да еще и по болоту. ј хлеба-то полтора фунта и шабаш и боле ничего, каши и той нету. ѕотаскаешь тут.
       - «начит, завербовали вас.
       - ƒа уж так завербовали, что дальше некуда.
       - ќдежу собирались справить, - €довито сказал парень. - ¬от тебе и одежа.
       ћужик сделал вид, что не слышал этого замечани€.
       - „ерез правление колхоза, значит. “ут не поговоришь. ѕриказ вышел дать от колхоза сорок человек. Ќу, кто куда.  то на торфы подалс€, кто куда. » договор подписывали. ¬от тебе и договор. “еперь дал бы Ѕог домой добратьс€.
       - ј дома-то что? - спросил второй парень.
       - Ќу, дома-то оно способнее, - не уверенно сказал мужик. - ƒома-то оно, не пропадешь.
       - ѕропадешь в лучшем виде, - сказал €довитый парень. - ƒома дл€ теб€ пироги пекут. ѕриехал, дескать, ‘едор »ванович, заработок, дескать привез.
       - ƒа и трудодней нету, - грустно заметил парень в сапогах. -  то и с трудодн€ми, так есть нечего, а уж ежели и без трудодней, пр€мо ложись и помирай.
       - ј откуда вы?
       - ƒа мы смоленские. ј вы кто будете? »з начальства здешнего?
       - Ќет, не из начальства. «аключенный в лагере.
       - јх ты, √осподи! ј вот люди сказывают, что в лагере теперь лучше, как на воле. ’леб дают.  ашу дают. ј на воле? - продолжал мужик. - ¬от тебе и вол€. —манили сюда в тайгу, есть не дают, одежи нету, жить негде, комары поедом ед€т, а домой не пускают, документа не дают. ћы уж ’ристом Ѕогом молили, отпустите, видите сами - помрем мы тут. ќтощавши мы еще из дому, сил нету, а баланы самые легкие пудов п€ть. ƒа еще по болоту. ¬се одно, говорю, помрем. Ќу, пожалели, дали документ. ¬от так и идем, где хлеба просим, где что. ¬ерстов с п€тьдес€т на чугунке проехали. Ќам бы до ѕитера добратьс€.
       - ј в ѕитере что? - спросил €довитый парень. - Ќакорм€т теб€ в ѕитере, как же.
       - ¬ ѕитере накорм€т, - сказал €. - я еще не видал примера, чтобы недоедающий горожанин отказал в куске хлеба голодающему мужику. √од тому назад до паспортизации столицы были запружены нищенствующими малороссийскими мужиками. ƒавали и им.
       - Ќу, что ж. ѕридетс€ христарадничать. - ѕокорно сказал мужик.
       - ќдежу думал справить, - повторил €довитый парень. - ј теперь что и было, разлезлось. ƒомой голышом придем. Ќу, пошли что ли?
       “рое вольных граждан ———– подн€лись на ноги. —тарший умильно посмотрел на мен€. - ј, может, хлебца лишнего нету?
       я сообразил, что до лагпункта € могу дойти и не евши, а там уж как-нибудь накорм€т. я разв€зал свою рюкзак, достал хлеб. ¬месте с хлебом лежал завернутый кусок сала, граммов на сто. ѕри виде сала у мужика дыханье сперло. "—ало! ¬ишь ты, √осподи Ѕоже!" я отдал мужикам и сало.  усочек был с аптекарской точностью поделен на три части. - ¬от это, значит, закусим. - восторженно сказал мужик. - Ёх ты, на што уж эсесери€, а и тут добрые люди не перевелись.
       ¬ольнонаемные ушли. Ѕелочка снова выгл€нула из-за елового ствола и уставилась на мен€ бусинками своих глаз. Ѕусинки как будто говорили: что, культуру строите? ¬ Ѕога веруюте? Ќауки развиваете? Ќу и дураки.
       ¬озражать было трудно. я оделс€, навьючил на спину свой рюкзак и пошел дальше.
       ¬ерстах в двух, за поворотом дороги € наткнулс€ на своих мужичков, которых обыскивал ¬ќ’–овский патруль; один
¬ќ’–овец ощупывал, другой осматривал документы, третий сто€л шагах в дес€ти с винтовкой наизготовку. Ѕыло €сно, что будут провер€ть и мен€. ƒокументы у мен€ были в полном пор€дке, но бесчисленные обыски, которым €, как и каждый гражданин самой свободной республики в мире подвергалс€ на своем веку, выработали вместе привычки какую-то особенно отвратительную, нервную, рабью дрожь перед каждой такой проверкой даже и в тех случа€х, когда така€ проверка никакого решительно риска за собою не влекла, как было и в данном случае. » сейчас же в мозгу привычный советский условный рефлекс - как бы этак извернутьс€?
       я подошел к группе ¬ќ’–овцев, стал, засунув руки в карманы и посмотрел на все происход€щее испытующим оком.
       - „то бегунков подцепили?
       ¬охровец недовольно оторвалс€ от документов.
       - „ерт его знает, может и бегунки. ј вы кто? »з лагер€?
       ѕоложение несколько про€снилось. ¬ќ’–овец спросил не грубо: "¬ы заключенный?", а дипломатически: "¬ы не из лагер€? "
       - »з лагер€. - ответил € административным тоном.
       - „ерт его знает, - сказал ¬ќ’–овец. - ƒокументы-то какие-то липоватые.
       - ј ну-ка покажите-ка их сюда?
       ¬охровец прот€нул мне несколько бумажек. ¬ них нелегко было разобратьс€ и человеку с несколько большим стажем, чем ¬ќ’–овец. “ут было все, что навьючивает на себ€ многострадальный советский гражданин, действующий по принципу: маслом каши не испортишь. „ерт его знает, кака€ именно бумажка может показатьс€ наиболее убедительной носител€м власти и наганов. Ѕыл же у мен€ случай, когда от очень непри€тного ареста мен€ спас сезонный железнодорожный билет, который дл€ властей наиболее убедительно доказывал мою самоличность, и это при наличии паспорта, профсоюзной книжки, посто€нного удостоверени€ газеты "“руд", ее командировочного удостоверени€ и целой коллекции бумажонок более мелкого масштаба. »сход€ из этого принципа, один из парней захватил с собой и свидетельство «агса о рождении у него дочки ≈вдокии. ≈вдоки€ помогала плохо. —амый важный документ, увольнительное свидетельство, было выдано профсоюзом, а профсоюз таких удостоверений выдавать не имеет права. », вообще, бумажка была, как говорил ¬ќ’–овец, липовата€. ¬о многих местах ———–, не везде, но почти везде, кресть€нин, отлучающийс€ за пределы своего района,
должен иметь увольнительное удостоверение от сельсовета; они выдаютс€ обычно за литр водки. «а такой литр получил свою бумажку и этот парень, по лицу его видно было, что за эту-то бумажку он бо€лс€ больше всего; парень сто€л ни жив, ни мертв.
       - Ќет
, - сказал € чуть разочарованным тоном. - Ѕумаги в пор€дке. — каких вы разработок? - сурово спросил € мужика.
       - ƒа с ћессельги, - ответил мужик робко.
       - ј кто у вас там прораб?  то предрабочкома? - словом, допрос был учинен по всей форме. ¬ќ’–овцы почувствовали, что перед ними лицо административного персонала.
       - ќбыскивали? - спросил €.
       -  ак же.
       - ј сапоги у этого снимали?
       - Ќет, об сапогах позабыли. ј ну ты, сымай сапоги.
       ¬ сапогах, конечно, не было ничего.
Ќо бумажка была забыта.
       - Ќу, пусть топают. - сказал €. - “ам на «ванке разберутс€.
       - Ќу, катись катышом, - сказал старший из ¬ќ’–овцев.
       ѕатруль повернулс€ и пошел на север, документов у мен€ так и не спросил. ћы с мужиками пошли дальше на юг. ќтойд€ с версту, € сделал парнишке свирепое внушение, чтобы другой раз не ставил литра водки, кому не нужно, чтобы по пути отставал на полверсты от своих товарищей и, буде последние наткнутс€ на патруль, ныр€ть в кусты и обходить сторонкой. „то касаетс€ линии реки —вирь и «ванки, то тут € никаких путных советов дать не мог, € знал, что эти места охран€ютс€ особенно свирепо, но более подробных данных у мен€ не было. ѕарень имел вид пришибленный и безнадежный.
       - “ак ведь никак же не отпускали
. я там одному действительно поставил не литр, на литр денег не хватило, поллитра. –азве ж € знал.
       ћне оставалось только вздохнуть. » этот мужик, и эти парни - это не јкульшин. Ёти пропадут. »м не только до —вири, а и до ѕетрозаводска не дойти. ѕожилой мужичок был так растер€н, что на мои советы только и отвечал:
       - ƒа-да, как же, как же. ѕонимаем, понимаем.
       Ќо он и плохо слушал и не понимал вовсе их. ѕарень в сапогах жалобно скулил на свою судьбу, жаловалс€ на жуликов из рабочкома, зр€ вылакавших его поллитровку. ядовитый парень шагал молча и свирепо. ћне стало как-то очень т€жело. я распрощалс€ со своими спутниками и пошел вперед.

       ѕя“џ… Ћј√ѕ”Ќ “

       ѕ€тый лагпункт был наиболее привилегированным из производственных пунктов ЅЅ . «анималс€ он добычей кокор.  окора - это ствол хвойного дерева с отход€щим от него приблизительно под пр€мым углом крупным корневищем.  окоры эти шли дл€ шпангоутов и форштевней вс€кого рода барок, барж, баркасов и всего прочего, что строилось на ѕинужской, —орокской и  емской верф€х ЅЅ . “ехнические требовани€ к этим кокорам были довольно суровы. »ногда из сотни стволов пригодных оказывалось 30, иногда только 3. ј без кокор все эти верфи с их 6-7-ю тыс€чами заключенных рабочих были бы обречены на бездействие.
       ¬виду этого п€тый лагпункт находилс€ на некоем своеобразном хозрасчете. ќн об€зан был поставить столько-то кокор в мес€ц и получал за это столько-то продовольстви€. ¬о внутренние дела пункта лагерь почти не вмешивалс€,
и начальник пункта тов. ¬асильчук изворачивалс€ там в меру разумени€ своего, еще больше в меру изворотливости своей. »зворотливости же у него были большие запасы. » заботливости тоже. ¬ силу этого обсто€тельства лагпункт питалс€ вполне удовлетворительно, не хуже, чем питаютс€ рабочие московских заводов. » кроме того дл€ добычи кокор требовались очень сильные люди, ибо приходилось возитьс€ не с баланами, а с целыми стволами. ¬виду всего этого € твердо рассчитывал на то, что на п€том лагпункте € уж подыщу людей, необходимых дл€ "вставки пера Ћенинграду".
       Ќачальник лагпункта т. ¬асильчук был типом весьма необычным дл€ советской администрации. ѕетербургский рабочий, бывший коммунист, он получил три года за какое-то участие в каком-то партийном уклоне и шесть лет уже просидел. ƒальнейшие года ему добавл€лись автоматически. ќдну такую бумажку он как-то получил при мне. ¬ бумажке было написано просто и прозаически: "Ќа основании постановлени€ ѕѕ √ѕ” от такого-то числа, за номером таким-то предлагаетс€ вам объ€вить под расписку з-к ¬асильчуку ј.ј., что срок его заключени€ продлен до..."
       » точка. ¬асильчук получил уже четвертую, как он говорил, годовую отсрочку. ќн флегматически подмахнул свою подпись под этой бумажкой и сказал:
       - ¬от, значит и объ€вил под расписку. Ёто попасть сюда просто. ј выбратьс€, это еще придетс€ подождать.
       Ѕывших коммунистов, высланных сюда не за воровство, не за убийство, не за изнасилование, а за неповиновение мановени€м сталинской власти, не выпускают, по-видимому
, никогда и не собираютс€ выпускать. ¬асильчук же не собиралс€ ка€тьс€.
       - » вот, буду € сидеть здесь до скончани€, - говорил он. - —волочь, та пусть каетс€, а мы пока здесь посидим. ≈й Ѕогу, чем на хлебозаготовки езжать, лучше уж здесь сидеть. ј физкультурой буду заниматьс€ об€зательно, иначе сгниешь тут ко всем черт€м и мировой революции не увидишь. ј мировую революцию хорошо бы повидать. ¬от, кабачок будет! ј!
       ѕ€тый лагпункт € посетил всего 4 раза, но с ¬асильчуком у нас сразу же установились отношени€ не очень интимные, но во вс€ком случае дружественные. ¬о-первых, ¬асильчуку и его помощнику бухгалтеру здесь была тоска смертна€ и во-вторых, мо€ физкультурна€ специальность была встречена на п€том лагпункта с такими же симпати€ми и уповани€ми,
с какими она встречалась на заводах, в вузах и во многих других местах.

       Ќ≈ћЌќ√ќ ќ ‘»« ”Ћ№“”–≈

       ¬ –оссии есть целый р€д положительных €влений, которые власть засчитывает в список своих достижений. —юда войдет и укрепление семьи, и более здорова€ сексуальна€ жизнь молодежи, и парашютистки, и т€га к учебе, и многое другое, в том числе и физкультура. Ёмигрантска€ печать напрасно берет этот термин в иронические кавычки. Ёто нужный термин. ќн охватывает все то, что служит человеческому здоровью. Ёто будет гимнастика в том смысле, в каком ѕлатон противопоставл€л ее медицине. »нтерес к физкультуре существует огромный, в старой –оссии не виданный. Ётот интерес, как и семь€, и парашютистки, и многое другое, возник не в результате усилий власти, а как реакций на прочие ее достижени€. –абочие, надорванные непосильным трудом, студенты, изъеденные туберкулезом, служащие, очумелые от вечных перебросок и перестроек - все это недоедающее, истрепанное, охваченное тем, что по официальному термину зоветс€ советской изношенностью, с жадностью совершенно естественной в их положении т€нетс€ ко всему, что может поддерживать их растрачиваемые силы.
       я хотел бы привести один пример, который, как мне кажетс€, может внести некоторую €сность в
диалектику советских достижений.
       ¬ декабре 1928 года € обследовал лыжные станции ћосквы. ќбследование вы€снило такие факты. –€довые служащие по своим выходным дн€м часов с семи-восьми утра приезжают на лыжные станции и станов€тс€ в очередь
за лыжами. —то€т и два и три и четыре часа, иногда получают лыжи, иногда не получают. Ћыж не хватает, потому что власть на их же, этих рабочих и служащих, деньги строит предназначенные дл€ втирани€ очков стадионы и не строит предназначенных дл€ массы лыжных станций и фабрик. “ак она не строит их и до сих пор. Ќо каждому иностранцу власть может показать великолепный стадион ƒинамо и сказать: вот наши достижени€. —тадион ƒинамо обошелс€ около 12 миллионов рублей, и это при условии использовани€ почти бесплатного труда заключенных. ј лыжных станций под ћосквой путных, хот€ и маленьких, только две. ќдна военного ведомства, друга€ союза служащих, построенна€ мною в результате жестокой борьбы и существенного риска. —тадион зан€т публикой раза три в год, а остальные 360 дней пуст абсолютно. Ћыжные станции работают ежедневно и с работой справитьс€ не могут. √имнастического зала в ћоскве нет почти ни одного.
       ∆ива€ потребность масс в физкультуре, вызванна€ не усили€ми власти, а услови€ми жизни, остаетс€ удовлетворенной по моим подсчетам примерно на 10-12 процентов. Ќо перед самым арестом € все еще пыталс€ воевать, правда, уже очень нерешительно, против проекта постройки в »змайловском зверинце гигантского физкультурного комбината с колизейного типа стадионами на 360.000 сид€чих мест! —тоимостью в 60 млн. рублей при использовании того же труда заключенных.  ажетс€, что этот комбинат все-таки начали строить.
       ≈сли вы вместо физкультуры возьмете т€гу к учебе, то вы увидите, как оба эти €влени€ рождаютс€ и развиваютс€ по строго параллельным лини€м. “€га к учебе родилась, как реакци€ против данных советских условий жизни, она охватывает дес€тки миллионов, и она остаетс€ не удовлетворенной: школ нет, учебников нет, программ нет, преподавателей нет. ƒаже и те школы, которые
числ€тс€ не только на бумаге, а бумажных школ очень много, отымают у молодежи чудовищное количество времени и сил и не дают почти ничего. –езультаты этого обучени€ видны по тем выдержкам из "ѕравды", которые врем€ от времени привод€тс€ на страницах эмигрантских газет. Ўкольные здани€ даже в ћоскве зан€ты в три смены и уже к средине второй смены в классах решительно нечем дышать, и реб€та уже не соображают ничего. Ќо стадионы стро€тс€, а школ нет. —тро€тс€ канцел€рии, интуристские гостиницы, дома советов и союзов. Ќо даже в ћоскве за семь лет моего там пребывани€ было построено не то 4, не то 5 новых школьных зданий. » уже под ћосквой, хот€ бы в той же —алтыковке с ее 10-12 тыс€чами жителей и с двум€ школами власть не в состо€нии поддерживать существующих школьных зданий.
       ќбъ€сн€ть все это глупостью советского режима было бы наивно. —оветский режим, что бы ни говорили, организован не дл€ нужд страны, а дл€ мировой революции. Ќужды страны ему по существу безразличны. я не представл€ю себе, чтобы с какой
бы то ни было другой точки зрени€ можно было логически объ€снить и историю с лыжными станци€ми и историю со школами и эпопею с коллективизацией и трагедию с лагер€ми. Ќо если вы станете именно на эту точку зрени€, то весь советский быт и в мелочах и в гигантах получает логическое и исчерпывающее объ€снение. ќно может нравитьс€ и может не нравитьс€. Ќо € думаю, другого не найти.
       ѕ€тый лагпункт в силу своеобразного сцеплени€ обсто€тельств, несколько изолированный от действий всесоюзного кабака, был сыт. » когда мес€цем позже € пришел сюда уже не дл€ вылавливани€ футболистов, а дл€ организации физкультуры, полуторатыс€чна€ масса лагерного населени€ в течение одного выходного дн€ построила гимнастический городок и выровн€ла три площадки дл€ волейбола. ¬ карельских услови€х это была весьма существенна€ работа. ѕриходилось выворачивать камни по 5-10 тонн весом и таскать носилками песок дл€ засыпки образовавшихс€ €м. Ќо эта работа была сделана быстро и дружно.  огда € стал проводить зан€ти€ по легкой атлетике, то вы€снилось, что из людей, пытавшихс€ толкать €дро, 6 человек без вс€кой тренировки и уж, конечно, без вс€кого стил€ толкнули его за 11 метров.  акой-то кресть€нин средних лет в сапогах и арестантском платье тоже без тренировки и тоже без стил€, прыгнул в длину 5,70, он же толкнул €дро на 11,80. Ёто и есть та черноземна€ сила, котора€ русским дореволюционным спортом не была затронута совершенно, но котора€ при некоторой тренировке могла бы не оставить ни одной стране ни одного мирового рекорда. я не могу об этом говорить с цифрами в руках, как могу говорить о рекордах, но € совершенно уверен в том, что в этом черноземе не только физическа€ сила. ќтсюда шли ћамонтовы, ћорозовы, –€бушинские, –епины. ≈сли сейчас физическа€ сила подорвана зверски, то интеллектуальна€ сила этого чернозема, закаленна€ полутора дес€тилети€ми чудовищного напр€жени€ и опыта, планами и разочаровани€ми, советской агитацией и советской реальностью, построит такую будущую –оссию, о какой нам сейчас трудно и мечтать. Ќо это в том случае, если физических сил хватит.

       "—≈ –≈“"

       »з п€того лагпункта € возвращалс€ в ћедгору пешком. —то€ло очаровательное весеннее утро, такое утро, что не хотелось думать ни о революции, ни о побеге. ѕо обочинам дороги весело болтали весенние ручейки, угрюмость таежного болота скрашивалась беззаботной болтовней птичьего населени€ и буйной €ркостью весенних цветов. я шел и думал о самых веселых вещах, и мои думы были прерваны чьим-то возгласом:
       - ’алЄ, тов. —олоневич,
не узнаете?
       ”знавать было некого. √олос исходил откуда-то из-за кустов. “ам была густа€ тень, и мне с моей освещенной солнцем позиции не было видно ничего. ѕотом из кустов выполз какой-то ¬ќ’–овец с винтовкой в руке и с лицом, закрытым накомарником
- густой тюлевой сеткой от комаров.
       - Ќе узнаете? - повторил ¬ќ’–овец.
       - ¬ы бы еще медок на голову накрутили, с овеем легко было бы узнать.
       ¬охровец сн€л свой накомарник, и € узнал одного из урок, в свое врем€ околачивавшегос€ в третьем лагпункте.
       -  ак это вы в ¬ќ’– попали? ѕерековались?
       - ѕерековалс€ к чертовой матери, - сказал урка. - Ќе житье, а масленица. Ћежишь этак цельный день животом вверх. ѕташки вс€кие бегают.
       - „то, в секрете лежите?
       - ¬ секрете.
Ѕегунков ловим. ћахорочки у вас разжитьс€ нельз€? ѕосидим, покурим. —тепка, катай сюда.
       »з-под того же куста вылез еще один ¬ќ’–овец, мне не знакомый. —ели, закурили.
       - ј много вы этих бегунков ловите? - спросил €.
       - „тоб очень много,
так нет. ј ловим. ƒа тут главное дело не в ловле. Ќам бы со —тепкой тут до конца лета доболтатьс€, а потом айда в “уркестан, в теплые кра€.
       - ¬ыпускают?
       - Ќе, какое там! —ами по себе. ¬от сидим, значит и смотрим, как и где какие секреты устроены. ƒа тут, главное дело, только по дороге и пройти можно; как сажен сто в сторону, так никака€ сила, болото. ј где нет болота, так вот секреты, вроде нас. ѕод кустиком €ма, а в €ме ¬ќ’–а сидит. ¬се видит, а не видать.
       —лышать о таких секретах было очень неуютно. я пораспросил урку о их расстановке, но урка и сам не много знал, да и секреты вокруг п€того лагпункта мен€ не очень интересовали.
       ј воображение уже стало рисовать. ¬от идем мы так с ёрой, и из-под какого-нибудь кустика: "ј ну, стой
!" » тогда гибель. ¬есенние краски поблекли. » мир снова стал казатьс€ безвыходно, безвылазно советским.

       —Ћ≈“ ”ƒј–Ќ» ќ¬

       я пришел в ћедгору светлым весенним вечером. ёры в бараке не было. Ќа душе было очень тоскливо. я решил пойти послушать "¬селагерный слет лучших ударников ЅЅ ", который подготовл€лс€ уже давно, а сегодн€ вечером открывалс€ в огромном дерев€нном здании клуба ЅЅ .
        онечно, переполненный зал.  онечно, доклады. ƒоклад начальника производственной части ¬ержбицкого о том, как мы растем: как растут совхозы ЅЅ , добыча лесов, гранита, шуньгита, апатитов, как растет стройка туломской электростанции, сорокского порта, стратегических шоссе к границе. „то у нас будет по плану через год, через. три года. " 
концу второй п€тилетки мы будем иметь такие-то и такие-то достижени€... ¬ начале третьей п€тилетки мы будем иметь..."
       ¬тора€ п€тилетка должна была по плану ликвидировать классы и как будто бы вследствие этого ликвидировать и лагер€. Ќо из доклада €вствует во вс€ком случае одно: количество каторжных рабочих рук должно расти, по крайней мере в уровень с остальными темпами социалистического роста. ≈сли и сейчас этих рук что-то около трехсот тыс€ч пар, то что же будет "в услови€х дальнейшего роста"?
   
    ѕотом доклад начальника  ¬ќ тов.  орзуна: как мы перевоспитываем, как мы перековываем. —оветска€ исправительна€ система построена не на принципе наказани€, а на принципе трудового воздействи€. ћы не караем, а внимательным товарищеским подходом прививаем заключенным любовь к свободному, творческому социалистическому труду.
       ¬ общем,  орзун говорит всего же, что в свое врем€ по поводу открыти€ Ѕеломорско-Ѕалтийского канала писал √орький. Ќо с одной только разницей: √орький врал в расчете на неосведомительность "вольного населени€" –оссии и паче всего заграницы. Ќа какую же публику рассчитывает  орзун? «десь все знают об этой исправительной системе, котора€ "не карает, а перевоспитывает", здесь все знают то, что знаю уже € - и дев€тнадцатые кварталы и
диковские овраги и бессудные расстрелы. ћногие знают и то, чего € еще не знаю, и Ѕог даст, не успею узнать - штрафные командировки вроде Ћесной –ечки, роты усиленного режима с полуфунтом в день хлеба и с официальным правом каждого начальника колонны на смертный приговор, страшные работы на морсплаве около  еми, где люди зимой по суткам подр€д работают по по€с в лед€ной воде незамерзающих горных речек. Ёта аудитори€ все это знает. » ничего. » даже аплодируют. ƒа, в советской истории поставлено много мировых рекордов, но уж рекорд наглости поставлен поистине всемирно-исторический. “ак врать и так к этому вранью привыкнуть, как врут и привыкли ко вранью в –оссии, этого, кажетс€, не было еще нигде и никогда.
       ѕотом на сцене выстраиваетс€ дес€тка три каких
-то очень неплохо одетых людей. Ёто ударники, отличники, лучшие из лучших. √ремит музыка и аплодисменты. Ќа грудь этим люд€м  орзун торжественно цепл€ет ордена Ѕелморстро€, что в лагере соответствует примерно ордену Ћенина.  орзун столь же торжественно пожимает руки "лучшим из лучших" и представл€ет их публике: вот »ванов, бывший вор, создал образцовую бригаду, перевыполн€л норму на столько-то процентов, вовлек в перевоспитание столько-то своих товарищей. Ќу и так далее. Ћучшие из лучших горделиво клан€ютс€ публике. ѕублика аплодирует, в задних р€дах весело посмеиваютс€, лучшие из лучших выход€т на трибуну и повествуют о своей перековке.  акой-то парень цыганского вида говорит на великолепном одесском жаргоне, как он воровал, нюхал кокаин, червонцы подделывал, и как он теперь на великой стройке социалистического отечества пон€л, что... и т. д. ’орошо поет собака, убедительно поет. ”ж на что € стрел€ный воробей, а и у мен€ возникает сомнение, черт его знает, может быть и в саном деле перековалс€. Ќачинаютс€ кл€твы в верности отечеству всех труд€щихс€, предстоит торжественное заключение каких-то социалистически-соревновательных договоров, € кое-что по профессиональной привычке записываю в свой блокнот; записанное все-таки не так забываетс€, но чувствую, что дальше € уже не выдержу. ћаксимальна€ длительность советских заседаний, какую € мог выдержать, это два часа. «атем т€нет на стенку лезть.
       я пробралс€ сквозь толпу, загораживавшую вход в зал. ” входа мен€ остановил ¬ќ’–: " уда это до конца заседани€? «аворачивай назад". я спокойно поднес к носу ¬ќ’–а свой блокнот: на радио сдавать. ¬ќ’–а, конечно, ничего не пон€ла, но € вышел без задержки.
       –ешил зайти в ƒинамо, не без некоторой задней мысли выпить там и закусить. »з комнаты Ѕатюшкова услышал голос ёры. «ашел. ¬ комнате Ѕатюшкова была така€ картина. Ќа столе сто€ло несколько водочных бутылок, частью еще полных. “ам же была навалена вс€ка€ снедь, полученна€ из вольнонаемной чекистской столовой. «а столом сидел начальник оперативной части медгорского отделени€ √ѕ” ѕодмоклый в очень сильном подпитии, на кровати сидел Ѕатюшков в менее сильном подпитии. ёра пел немецкую песенку: "Jonny, wenn du Geburstag hast".
       Ѕатюшков аккомпанировал на гитаре. ѕри моем входе Ѕатюшков прервал свой аккомпанемент и, неистово бр€ца€ струнами, заорал выученную у ёры же английскую песенку:
       "Oh my, what a rotten song".
       «акончив браурный куплет, Ѕатюшков встал и обн€л мен€ за плечи:
       - Ёх, люблю € теб€, ¬ан€. ’ороший ты, сукин сын, человек. ƒавай-ка, брат, дербалызнем!
       - ƒа, - сказал начальник оперативной части тоном, полным глубочайшего убеждени€, - дербалызнуть нужно об€зательно.
       ƒербалызнули. Ѕела€ ночь часа этак в три осветила такую картину.
       ѕо пустынным улицам ћедгоры шествовал начальник оперативной части медгорского отделени€ ЅЅ  √ѕ”, тщательно поддерживаемый с двух сторон двум€ заключенными, с одной стороны —олоневичем ёрием, находившимс€ в абсолютно трезвом виде и с другой стороны —олоневичем »ваном, в абсолютно трезвом виде не находившемс€. ћимохожие патрули оперативной части √ѕ” ухмыл€лись умильно и дружественно.
       “акого типа "действа" совершались в ƒинамо еженощно с неукоснительной правильностью, и как вы€снилось, Ѕатюшков в своих предсказани€х о моей гр€дущей динамовской жизни оказалс€ совершенно прав. “ехнически же все это объ€сн€лось так.
        оммунист или не коммунист, а выпить хочет. ¬ыпивать в одиночку - тоска. ¬ыпивать с коммунистами - рискованно.  оммунист коммунисту если и не всегда волк, то уж конкурент во вс€ком случае. ¬ыпьешь, л€пнешь что-нибудь не вполне генерально-линейное и потом смотришь, подвох и потом смотришь, на какой-нибудь чистке ехидный вопросец: "ј не помните ли вы, товарищ, как... и т. д." Ѕатюшков же никакому чекисту ни с какой стороны не конкурент.  уда деватьс€, чтобы выпить, как не к Ѕатюшкову? ” Ѕатюшкова же денег €вственно нет. ѕотому вот приходит начальник оперативной части и из делового своего портфел€ начинает извлекать бутылку за бутылкой.  огда бутылки извлечены, начинаетс€ разговор
о закуске. ќтрываетс€ несколько талонов из обеденной книжки в чекистскую столовую и приноситс€ еда такого типа свинина, жарена€ тетерка, беломорска€ семга и так далее, несколько вкуснее даже »“–овского меню. ¬сем присутствующим пить полагаетс€ об€зательно; ёра от этой повинности уклонилс€, ссыла€сь на то, что после одной рюмки он петь больше не может. ј у ёры был основательный запас песенок ¬ертинского, берлинских шл€геров и прочего в этом же роде. ¬се это было абсолютно ново, душещипательно, и сидел за столом какой-нибудь ѕодмоклый, который на своем веку убил больше людей, чем добрый охотник зайцев и проливал слезу в стопку с недопитой водкой. ¬се это вместе вз€тое особо элегантного вида не имело. я вовсе не собираюсь утверждать, что к выпивке и закуске даже и в такой компании мен€ влекли только деловые мотивы, но во вс€ком случае за мес€ц этаких меропри€тий ёра разузнал приблизительно всЄ, что нам было нужно: о собаках ищейках, о секретах, сидевших по €мам и о патрул€х, обходивших дороги и тропинки, о карельских мужиках. «десь, в районе лагер€, этих мужиков оставл€ли только особо проверенных н им за каждого пойманного или выданного беглеца давали по кулю муки. ¬прочем, должен сказать, что расписыва€ о мощи своей организации и о том, что из лагер€ не то, что человек, а и крыса не убежит, оперативники врали сильно. ќднако, общую схему охраны лагер€ мы кое-как вы€снили.
       — этими пь€нками в ƒинамо были св€заны и наши проекты добыть оружие дл€ побега. »з этих проектов так ничего и не вышло. » однажды, когда
мы вдвоЄм возвращались под утро домой в свой барак, ёра сказал мне:
       - «наешь, ¬а, когда мы, наконец, попадЄм в лес по дороге к границе, нужно будет устроить какой-нибудь обр€д омовени€ что ли. ќмытьс€ от всего этого.
       “акой обр€д ёра впоследствии и сымпровизировал. ј пока что мы в ƒинамо ходить перестали. ѕредлог был найден более, чем удовлетворительный - приближаетс€ де лагерна€ спартакиада, о которой речь будет дальше, и надо тренироватьс€ к выступлению. » кроме того, побег приближалс€, нервы сдавали всЄ больше и больше, и за свою выдержку € уже не ручалс€. ѕь€ные разговоры оперативников и прочих, их бахвальство силой своей всеподавл€ющей организации, их цинизм, с которого в пь€ном виде сбрасывались решительно вс€кие покровы идеи, и оставалась гола€ психологи€ всемогущей шайки платных, профессиональных убийц, вызывали припадки ненависти, котора€ слепила мозг. Ќо семь лет готовитьс€ к побегу и за мес€ц до него быть расстрел€нным за изломанные кости какого-нибудь дегенерата, на место которого других дегенератов найдЄтс€ сколько угодно, было бы слишком глупо. — динамовской аристократией мы постепенно прервали вс€кие св€зи.

       ѕ≈–≈ ќ¬ ј ¬  ј¬џ„ ј’

       ¬ здании культурно-просветительного отдела две огромных комнаты были зан€ты редакцией лагерной газеты "ѕерековка". √азета выходила три раза в неделю и состо€ла из двух страниц формата меньше половины полосы парижских эмигрантских газет. ѕосто€нный штат редакционного штаба состо€л из 16-ти полуграмотных лоботр€сов, хот€ со всей работой этой совершенно свободно мог справитьс€ один человек. ѕри по€влении в редакции постороннего человека все эти лоботр€сы немедленно принимали св€щеннодейственный вид, точно так же, как это делаетс€ и вольных советских редакци€х и встречали гост€ официально недружелюбными взгл€дами. ¬ редакцию принимались люди особо проверенные и особо заслуженные, исключительно из заключЄнных; пользовались они самыми широкими привилеги€ми и возможност€ми самого широкого - шантажа и в свою среду предпочитали никаких конкурентов не допускать. ¬ те дни, когда подпорожский ћаркович пыталс€ устроить мен€ или брата в совсем уж захудалой редакции своей подпорожской шпаргалки, он завЄл на эту тему разговор с приехавшим из ћедгоры "инструктором" центрального издани€ "ѕерековки" неким —мирновым. Ќесмотр€ на лагерь, —мирнов был одет и выбрит так, как одеваютс€ и бреютс€ советские журналисты и кинорежиссЄры.  раги, бриджи, пЄстра€ "апашка", бритые усы и подбородок и под подбородком этака€ американска€ бороденка.  руглые черные очки давали последний культурный облик импозантной фигуре "инструктора".   предложению ћарковича он отнЄсс€ с холодным высокомерием.
       - Ќам роли не играет, где он там на воле работал. ј с такими стать€ми мы его в редакцию пущать не можем.
       я не удержалс€ и спросил —мирнова, где это он на воле училс€ русскому €зыку; дл€ журналиста русский €зык не совсем уж бесполезен. ќт краг, апашки и очков —мирнова излились потоки презрени€ и холода.
       - Ќе у вас училс€.
       ”вы, кое-чему поучитьс€ у мен€ —мирнову всЄ-таки пришлось.
       ¬ ћедвежьей √оре € в "ѕерековку" не заходил было вовсе, в первое врем€ ввиду безнадежности попыток устройства там, а в динамовские времена ввиду полной ненадобности мне этой редакции. ќднако, –адецкий как-то заказал мне статью о динамовской физкультуре с тем, чтобы она была помещена в "ѕерековке". «на€, что –адецкий в газетном деле не смыслит ни уха, ни рыла, € дл€ чистого издевательства сделал так: подсчитал число строк в "ѕерековке" и ухитрилс€ написать такую статью, чтобы она' весь номер зан€ла целиком. ƒолжен отдать себе полную справедливость, стать€ была написана хорошо, иначе бы –адецкий и не поставил на ней жирной краской надписи: "–ед. газ. ѕер. ѕоместить немедленно целиком".
       "÷еликом" было подсказано мной. "я, видите ли, редакционную работу знаю. ѕарни-то в "ѕерековке" не больно грамотные, исковеркают до полной неузнаваемости".
       — этой статьей, резолюцией и с запасами некоторого ехидства на душе € пришЄл в редакцию "ѕерековки". —мирнов уже оказалс€ еЄ редактором. ≈го очки стали ещЄ более черепаховыми и борода ещЄ более фотогеничной. ¬место прозаической папиросы из угла его рта свешивалась стилизованна€ трубка, из которой неслась махорочна€ вонь.
       - јх, это вы! ƒа € вас, кажетс€, где-то видал
. ¬ы, кажетс€, заключЄнный.
       „то € был заключЄнным, это было видно решительно по всему моему облику. „то —мирнов помнил мен€ совершенно €сно, в этом дл€ мен€ не было никаких сомнений.
       - ƒа, да, - сказал подтверждающе —мирнов, хот€ € не успел произнести ни одного слова, и подтверждать было решительно нечего. - “ак что, конкретно говор€, дл€ вас угодно?
       я молча подвинул себе стул, неспешно уселс€ на него, неспешно стал вытаскивать из карманов разного рода бумажное барахло и уголком глаза погл€дывать, как этот д€д€ будет реагировать намой стиль поведени€. “рубка в углу рта д€ди отвисла ещЄ больше, а американска€ бороденка прин€ла ершистое и щетинистое выражение.
       - Ќу-с, так в чЄм дело, молодой человек?
       я был всЄ-таки минимум лет на дес€ть старше его, но на молодого человека € не ответил ничего и продолжал медленно перебирать бумажки. “олько так мельком, уголком глаза бросил на "главного редактора" центрального издани€ "ѕерековки" чуть-чуть предупреждающий взгл€д. ¬згл€д оказал своЄ вли€ние. “рубка была передвинута чуть-чуть ближе к средине рта.
       - –укопись принесли?
       я достал рукопись и молча прот€нул еЄ —мирнову. —мирнов прежде всего внимательно изучил резолюцию –адецкого и потом перелистал страницы. —траниц на пишущей машинке было семь, как раз на обе полосы "ѕерековки" Ќа лице —мирнова выразилось профессиональное возмущение.
       - ћы не можем запихивать весь номер одной статьЄй.
       - ƒело не моЄ. –адецкий поэтому-то и написал "целиком", чтобы вы не вздумали еЄ сокращать.
       —мирнов вынул трубку изо рта и положил еЄ на стол. ≈щЄ раз перелистал страницы - как раз на цельный номер.
       - ¬ы, веро€тно, полагаете, что –адецкий не знает размеров "ѕерековки"? —ловом, рукопись с резолюцией € вам передал, будьте
добры - расписку в получении.
       - Ќикаких расписок редакци€ не даЄт.
       - «наю. ј расписку-то всЄ-таки пожалуйте. ѕотому что если со статьЄй выйдут какие-нибудь недоразумени€, так уговаривать вас о помещении ее будет –адецкий. я заниматьс€ этим не собираюсь. Ѕудьте добры расписку, что € вам передал и статью и приказ. »наче от вас расписку потребует треть€ часть.
       Ѕорода и очки —мирнова потер€ли фотогеничный вид. ќн молча написал расписку и прот€нул ее мне. –асписка мен€ не удовлетворила: "Ѕудьте добры написать, что вы получили статью с резолюцией". —мирнов посмотрел на мен€ зверем, но расписку переписал. ќчередной номер "ѕерековки" вышел в идиотском виде - на весь номер одна стать€ и больше не влезло ни строчки; размер статьи € рассчитал очень точно. «а этот номер  орзун аннулировал —мирнову полгода его "зачЄтов", которые он заработал перековками и доносами, но к –адецкому никто обратитьс€ не посмел. я же испытал некоторое, хот€ и слабое моральное удовлетворение. ѕосле этого номера € не был в редакции "ѕерековки" недели три.
       Ќа другой день после этого слета "лучших ударников", о котором € уже говорил; € поплЄлс€ в "ѕерековку" сдавать ещЄ одну халтуру по физкультурной части, тоже с пометкой –адецкого. Ќа этот раз —мирнов не делал американского вида и особой фотогеничностью от него не несло. ¬ его взгл€де был укор и почтение. я вспомнил кольцовские формулировки о "платных перь€х буржуазных писак" ( ольцов в "ѕравде" пишет, конечно, "бесплатно") и думал о том, что нигде в мире и никогда в мире до такого унижени€ печать все-таки не доходила. я журналист по наследству, по призванию и по профессии, и у мен€ даже и после моих советских маршрутов осталось какое-то врождЄнное уважение к моему ремеслу. Ќо что внос€т в это ремесло товарищи —мирновы и
иже с ними?
       - «аметочку принесли?
       ѕринима€ во внимание мою статьищу, за которую —мирнов получил лишние полгода, уменьшительное "заметочка" играло ту роль, какую в собачьей драке играет небезызвестный прием: пЄсик, чувству€, что дело его совсем др€нь, опрокидываетс€ на спинку и с трусливой приветливостью перебирает в воздухе лапками. —мирнов лапками, конечно, не перебирал, но сквозь стЄкла его очков - простые стЄкла, очки носились дл€ импозантности - можно было прочесть такую мысль: ну уж хватит, за ѕодпорожье отомстил, не подводи уж больше.
       ћне стало противно, тоже и за себ€. Ќе стоило, конечно, подводить и —мирнова. Ќе стоит его особенно и винить. Ќе будь революции, сидел бы он каким-нибудь захолустным телеграфистом, носил бы сногсшибательные галстуки, соблазн€л бы окрестных девиц гитарой и романсами и всю свою жизнь мечтал бы об аттестате зрелости и никогда в своей жизни этот аттестат так и не вз€л бы. » вот здесь, в лагере, пройд€ какую-то, видимо, весьма обсто€тельную школу доносов и
шпионажа, он, дурак, совсем всерьЄз принимает своЄ положение "главного редактора" центрального издани€ "ѕерековки", издани€, которое в сущности решительно никому не было нужно и содержитс€ исключительно по большевицкой привычке к вранью и доносам. ¬ранье никуда за пределы лагер€ не выходило. Ќад заголовком была надпись "Ќе подлежит распространению за пределами лагер€". ƒл€ доносов и помимо лагкоров существовала сеть "стукачей" третьего отдела, так что от "ѕерековки" толку не было никому и никакого. ѕравда, некоторый дополнительный кабак она всЄ-таки создавала.
       «аметка оказалась коротенькой, строк в тридцать, и на лице —мирнова выразилось некоторое облегчение: никаким подвохом не пахнет.   редакторскому столу подошел какой-то из редакционных лоботр€сов и спросил —мирнова:
       - Ќу, так что же мы с этими ударниками будем делать?
       - „ерт его знает. ѕридетс€ все сн€ть с номера и отложить.
       - ј в чем дело? - спросил €.
       —мирнов посмотрел на мен€ недоверчиво. я успокоил его: подводить его € не собираюсь.
       - ј вы, кажетс€, в московской печати работали.
       - Ѕыло такое дело.
       - “ут, понимаете, пр€мо хоть разорвись. Ёти сволочные ударники, которых вчера в клубе чествовали, так они пр€мо со слета ночью разграбили торгсин.
   
    - јга, понимаю. —ловом, перековались.
       - јбсолютно. „асть перепилась, так их поймали. ј кое-кто захватил валюту и - смылись. “еперь же такое дело. ” нас ихние исповеди набраны, статьи, портреты и все такое. „ерт его знает, толи пускать, толи не пускать. ј спросить некого.  орзун уехал к –адецкому.
       я посмотрел на "главного редактора" не без удивлени€.
       - ѕослушайте, а на воле вы где в печати работали?
       - Ќ-ну, в провинции. - ответил он уклончиво.
       - ѕростите, в пор€дке, так
сказать, выдвиженчества?
       - ј вам какое дело? - обозлилс€ —мирнов.
       - Ќе видно марксистского подхода. ¬едь совершенно €сно, что все нужно пускать и портреты и статьи и исповеди. ≈сли не пустите, вас  орзун и ”спенский живьем съед€т.
       - ’орошенькое дело, - развел руками —мирнов. - ј если пущу? —нова мне лишний срок припа€ют.
       - ƒавайте рассуждать так. –ечи этих ударников по радио передавались? (—мирнов кивнул головой). ¬ ћоскву в "ѕравду" и “ј—— телеграммы шли? (—мирнов снова кивнул головой). ќ том, что эти люди перековались, знает, можно сказать, весь мир. ќ том, что они сегодн€ ночью проворовались, даже и в ћедгоре знает только несколько человек. ƒл€ вселенной эти д€ди должны остатьс€ св€тыми, блудными сынами, вернувшимис€ в отчий дом труд€щихс€ ———–. ≈сли вы не пустите их портретов, вы сорвете целую политическую кампанию.
       √лавный редактор посмотрел на мен€ почтительно.
       - ј вы на воле не в "ѕравде" работали?
       - ¬ "ѕравде", - соврал €.
       - —лушайте, хотите к нам на работу перейти?
       –абота в "ѕерековке" мен€ ни в какой степени не интересовала.
       - Ќу, во вс€ком случае, захаживайте. ћы вам гонорар заплатим.

       ѕ≈–¬џ≈ “≈––ќ–»—“џ

       –азмышл€€ о необычайном своем положении в лагере, € находил его почти идеальным. ¬опрос его прочности если и приходил в голову, то только, так сказать, с теоретической точки зрени€. “еоретически под серпом советской луны и под молотом советской власти нет прочного ничего. Ќо до побега осталось около двух мес€цев, уж эти два мес€ца € прокручусь. я старалс€ предусмотреть и заранее нейтрализовать некоторые угрожающие мне возможности, но некоторых все же не предусмотрел.
       ѕадение мое с динамовских высот началось по вопросу о футбольных командах. Ќо кто же это мог знать? я объехал или точнее обошел несколько соседних лагерных пунктов и подобрал там две довольно сильных футбольных команды, с запасными 28 людьми. “ак как было совершенно очевидно, что при 12-ти часовом рабочем дне и лагерном питании они тренироватьс€ не могли, то их надлежало перевести в места более злачные и более спокойные, в данном случае зачислить в ¬ќ’–. √ольман сказал мне составить списки этих игроков, указать их социальное положение, сроки, статьи приговора, и он отдаст приказ о переводе их в ¬ќ’–.
       я составил списки и, составив, с полной €сностью пон€л, что никуда € с этими списками сунутьс€ не могу, и что следовательно вс€ мо€ футбольна€ де€тельность повисла в воздухе. »з 28 человек трое сидели за бандитизм, двое по каким-то неопределенно контрреволюционным стать€м, а остальные 23 имели в своем формул€ре суровое 58-8 - террор. » дес€тилетние сроки заключени€.
       5-6 террористов еще могли бы проскочить под прикрытием остальных, но 23 террориста превращали мои футбольные команды в какие-то террористические организации внутри лагер€. ≈сли даже у √ольмана и не €витс€ подозрение, что этих людей € подобрал сознательно, то все равно, ни он, ни даже –адецкий не рискнут перевести в ¬ќ’– этакий террористический букетик. „то же мне делать?
       я решил пойти посоветоватьс€ с ћедоваром, но не нашел его. ѕошел домой в барак. ” барака на солнышке сидели ёра и его при€тель ’лебников (фамили€ вымышлена). ’лебникова ёра подцепил откуда-то из бараков второго лагпункта, прельщенный его разносторонними даровани€ми. ƒаровани€ у ’лебникова были действительно разносторонние, местами по моему скромному мнению подымавшиес€ до уровн€ гениальности. ќн торчал здесь в числе дес€тков двух студентов ¬ысшего ћосковского ’удожественного ”чилища (¬хутемаса), имевших в своем формул€ре ту же статью 58-8 и тот же срок 10 лет. ќ других детал€х хлебниковской биографии € предпочитаю молчать.
       ёра и ’лебников играли в шахматы. я подошел и сел р€дом. ёра оторвалс€ от доски и посмотрел на мен€ испытующе
, что это у мен€ такой кислый вид. я сообщил о положении дел со списками. ’лебников сказал: "«а такие списочки вас по головке не поглад€т". „то не поглад€т, € это знал и без ’лебникова. ёра внимательно просмотрел списки, как бы жела€ удостоверитьс€ и удостоверившись, сказал: нужно подыскать других.
       - Ѕезнадежное дело, - сказал ’лебников.
       - ѕочему безнадежное?
       - ќчень просто. ’орошие спортсмены у нас почти исключительно студенты.
       - Ќу, так что?
       - ј за что может сидеть в лагере советский студент? ¬оровать ему негде и ничего. ≈сли сажать за агитацию, тогда нужно вузы закрыть; не так просто. ¬се за террор сид€т.
       - Ќе будете же вы утверждать, что советские студенты только тем и занимаютс€, что бомбы кидают?
       - Ќе буду. Ќе все и сид€т. ѕопробуйте проанализировать. ¬ мире устроено так, что террором занимаетс€ преимущественно молодежь. »з молодежи сама€ сознательна€ часть - студенты. »з студентов в террор идет сама€ энергична€ часть, то есть спортсмены. ≈динственный подбор, ничего не поделаешь. ¬от и сид€т. “о есть сид€т те, кто уцелел.
       я был раздражен и списком и св€занными с ним перспективами и уверенно академическим тоном ’лебникова.
       - ¬ал€ют мальчишки дурака, а потом отсиживают по дес€ть лет, черт его знает, где. ’лебников повернулс€ ко мне.
       - ј вы совершенно уверены в том, что эти мальчишки только вал€ют дурака и ничего больше?
       ”веренности у мен€ такой не было. я знал, что террор идет преимущественно в деревне, что постреливают и в городах
, но по фигурам весьма второстепенным. ќб этом в газетах не публикуетс€ ни слова, и об этом ход€т по ћоскве только темные и таинственные шепоты.
       - ј вы тоже кидали бомбы?
       - я не кидал. я был на дес€тых рол€х. ¬от потому и сижу здесь, а не на том свете. ѕо нашему ¬хутемасовскому делу расстрел€но п€тьдес€т два человека.
       ќ вхутемасовском деле и растрепах € кое-что слыхал в ћоскве, что-то очень не€сное и путанное. ѕ€тьдес€т два человека? я уставилс€ в ’лебникова не без некоторого интереса.
       - » это был не роман, а организаци€?
       - ќрганизаци€. Ќаш ¬хутемас работал над оформлением декораций в первом ћ’ј“. Ѕыл проект бросить со сцены бомбу в сталинскую ложу. Ќе успели.
       - » бомба была?
       - Ѕыла.
       - » 52 человека собирались ее бросать?
       - Ќу, ».Ћ., уж вам-то нужно бы знать, что расстреливают не только тех, кто собиралс€ кидать бомбу, но и тех, кто подвернетс€ под руку √ѕ”. ѕопалась лаборатори€, изготовл€вша€ бомбу и реб€та не из нашего вуза, химики. Ќо в общем могу вас уверить, что вот такие реб€та будут, как вы говорите, вал€ть дурака и кончат тем, что они этого дурака свал€т к чертовой матери. —воей смертью —талин не умрет , уж тут вы можете быть спокойны.
       ¬ голосе ’лебникова не было никакой ненависти. ќн говорил тоном врача, указывающего на необходимость т€желой, но неизбежной операции.
       - ј почему теб€ не расстрел€ли? - спросил ёра.
       - ј тут многое было. » главное, что папаша у мен€ больно партийный.
       - јх, так это ваш отец возглавл€ет
... - € назвал видное московское заведение.
       - ќн самый. ¬ообще, почти все, кто уцелел по этому делу, имеют партийных папаш. Ќу, папаши, конечно, забегали. ¬еро€тно, говорили то же самое, что вот вы сейчас - вал€ют де мальчишки дурака. »ли что-нибудь
в этом роде. Ќу, папаш было много. ¬от мы как-то и выскочили.
       - «начит, вы студент, так сказать, вполне пролетарский?
       - јбсолютно. » даже комсомолец. я знаю, вы хотите спросить, почему €, пролетарский и все такое, с обиралс€ зан€тьс€ таким не предусмотренным физкультурой видом спорта, как метание бомб?
       - »менно.
       - ƒа вот именно потому, что € пролетарский. —талин обманул не вас, а мен€. ¬ы ему никогда не верили, а € верил. —талин эксплуатировал не ваш, а мой энтузиазм. » потом еще, вы вот не верите в это... ну, как сказано у —ельвинского, "¬ св€тую банальность о счастьи мира".
       - ѕока что не верю.
       - ¬от, видите. ј € верю. —ледовательно, вам наплевать на то, что эту банальность —талин дискредитирует на веки и века. ј мне не наплевать. ≈сли —талин процарствует еще лет дес€ть, то есть если мы его за это врем€ не ухлопаем, то дело будет сто€ть так, что вы его повесите.
       -  то это мы?
       - “ак сказать, старый режим. ѕомещики, фабриканты...
       - я не помещик и не фабрикант.
       - Ќу, это не важно. Ћюди, так сказать, старого мира. ¬от те, кто в св€тую банальность не вер€т ни на копейку. ј если —талин процарствует этак еще лет дес€ть - кончено. “огда будет такое положение, что приходи и владей, кто попало. Ќе то, чтобы ћуссолини или √итлер, а пр€мо хоть јмманулу подавай.
       - ј вы не думаете, что такое положение уже создаетс€ и сейчас?
       - Ќу, вот. “ем хуже. Ќо € не думаю. ≈ще не создалось. “ак понимаете мою мысль: если до этого дойдет, если вы повесите
—талина ну и все такое, тогда вс€кий будет иметь право мне, пролетарию, сказать: ну что, сделали революцию? ¬з€ли власть в свои мозолистые руки? ƒовели –оссию до точки? ј теперь пошли вон! ћолчать и не разговаривать! » разговаривать будет не о чем. ¬от, кака€ получаетс€ истори€. ћы не хотим, чтобы над страной, которую мы строим, торчал какой-то готтентотский царек. ѕон€тно?
       - ѕон€тно, хот€ и несколько путано.
       - ѕочему путано?
       - ”хлопав —талина, что вы будете делать дальше? » почему именно будете делать вы, а не кто-нибудь другой?
       - ƒругого никого нет. ≈сть труд€щиес€ массы, и хоз€евами будут они.
       - ј кто этими хоз€евами будет управл€ть?
       - Ќикто не будет управл€ть. Ќе будет управлени€. Ѕудет техническое руководство.
       - “ак сказать, утопи€ технократического пор€дка. - сиронизировал €.
       - ƒа, технократическа€, но не утопи€. “ехническа€ неизбежность. ƒвор€нства у нас нет. ¬озьмите любой завод и выкиньте к черту партийную головку.  то останетс€? ќстанутс€ рабочий и инженер. ѕартийна€ головка только тем и занимаетс€, что никому не дает ни жить€, ни возможности работать. ј инженер с рабочим сговор€тс€ всегда. Ќужно вышибить партийную головку всю. ¬от мы ее и вышибем.
       “он у ’лебникова был очень уверенный.
 
      - ћы, Ќиколай ¬торый, самодержец... - начал было €.
       - ћожете сме€тьс€. —меетс€ последний. ѕоследними будем сме€тьс€ мы. ћы ее вышибем, но помещиков не пустим. ’от€т работать директорами совхозов, конечно, те, которые это дело знают - пожалуйста, деньги на бочку, власть в руки, действуйте. ≈сли –€бушинский...
       - ќткуда вы знаете –€бушинского?
       - «наю. Ёто он пророчествовал о костл€вой руке голода, котора€ схватит нас за горло и заставит придти к нему с поклоном - придите, дескать, володейте...
       - «наешь,  ол€, - сказал ёра, - давай говорить по честному; из всех пророчеств о революции это, кажетс€, единственное, которое выполн€етс€, так сказать, на все сто процентов.
       - –еволюци€ еще не кончилась, так что о ста процентах нечего и говорить. “ак если он захочет, пусть работает директором треста. Ѕудет хорошо работать - будем платить сотни тыс€ч. ¬ золоте.
       - ј откуда у вас сотни тыс€ч будут?
       - Ѕудут. ≈сли все будут работать, и никто не будет мешать, будут сотни миллиардов. ¬ам, ».Ћ., отдадим всю физкультуру. ƒействуйте.
       - ¬ы очень сильно злоупотребл€ете местоимением "мы".  то это, собственно, эти "мы"?
       - ћы те, кто работает, и те, кто тренируетс€. ¬от, скажем, спортивные организации выбирают вас, и ».Ћ. действует. » выбирают не на четыре года, как в буржуазных странах, а на двадцать лет, чтобы не было чехарды. ј отвечать вы будете только по суду.
       ¬ голосе ’лебникова не было ни экстаза, ни энтузиазма, ни так сказать, религиозного подъема. —лова он вбивал, как плотник гвозди, уверенно и спокойно. » даже не жестикулировал при этом. ќт его крепких плеч ве€ло силой.
       ѕрограмма технократии дл€ мен€ не была новостью, она весьма попул€рна среди части советской интеллигенции, но там она обсуждаетс€ только абстрактно: "¬от ежели бы..." ” ’лебникова "ежели бы" не было никаких.
       - “ак вот, нам нужно торопитьс€ ухлопать —талина, пока он не довел вещей до окончательного развала. ≈го и ухлопают.
       я боком посмотрел на ’лебникова. ¬ 32 года жизнь
кажетс€ очень простой. ¬еро€тно, такой же простой и кажетс€ техника террора. ƒумаю, что техника провокации √ѕ” стоит несколько выше. » ухлопать —талина - это не так просто, как вбить гол зазевавшемус€ голкиперу.
         этим соображени€м ’лебников отнесс€ довольно равнодушно.
       - ƒа, техника не высока. ¬от потому и не ухлопали еще. Ќо, верьте мне, над этой техникой работают не совсем пустые головы.
       - ј как же с папашами? - спросил ёра.
       - ƒа вот так же и с папашами. ћой-то еще сравнительно безвредный. Ќо если станет на дороге, придетс€ ухлопать и его. ”довольствие, конечно, среднее, а ничего не поделаешь.
       ёра посмотрел на ’лебникова укоризненно и недоуменно. » техника и психологи€ ухлопывани€ собственного папаши в его голове не умещалась.

       ќ“÷џ » ƒ≈“»

       “ак € впервые столкнулс€ с лагерной разновидностью советской учащейс€ молодежи. ¬первые потому, что, как оказалось впоследствии, всю эту публику держат на севере ЅЅ . ƒаже в ћедвежью √ору попадают только единицы; наиболее квалифицированные, наиболее необходимые дл€ вс€кого рода проектных бюро, лабораторий, изыскательных станций и прочего.  огда € мес€цем позже стал подбирать команды дл€ вселагерной спартакиады, дл€ которой статьи приговора не имели никакого значени€, € стал вы€сн€ть количество пребывающего в ЅЅ  студенчества. ƒл€ этого вы€снени€ мне были даны все возможности, ибо от полученной цифры зависела сумма, ассигнованна€ лагерем дл€ закупки спортивного инвентар€. ¬се же точной цифры мне вы€снить не удалось:  емское и —егежское отделени€, где сосредоточено большинство заключенных студентов, своих данных не прислали. ѕо остальным семи отделени€м € получил цифру, несколько превышающую 6.000 человек. Ќадо полагать, что общее число студентов доходит до 9-10 тыс€ч. ѕо этому поводу вы€снилась и еще одна довольно неожиданна€ вещь: те 3, 5-4 процента лагерной интеллигенции, которые € еще в ѕодпорожье получил, так сказать, методом экстрапол€ции, состо€т почти исключительно из советского студенчества. ƒа, дл€ того, чтобы узнать нынешнюю –оссию, в лагере побывать нужно об€зательно. »менно здесь можно разыскать недостающие звень€ вс€ческих проблем "вольной" советской –оссии, в том числе проблемы отцов и детей.
       ¬ эмиграции эта проблема решаетс€ сравнительно безболезненно. »з литературного архива извлечена столетней давности "усмешка горька€ обманутого сына над промотавшимс€ отцом", и дело ограничиваетс€, так сказать, "вербальными нотами". Ёмигрантские отцы, что и говорить, промотались, но так промотатьс€, как промотались советские партийные отцы, не удавалось, кажетс€, в истории мироздани€ никому.
       я хотел бы установить свою наблюдательную точку зрени€, то есть ту точку, с которой € наблюдаю этот спор. ћежду отцами и детьми € занимаю некую промежуточную позицию: из "детей" €вственно уже вырос, до "отцов" как будто еще не дорос. ћы с ёрой играем в одной и той же футбольной команде: он хавбэком, € - бэком, какие же тут отцы и дети. » как бы ни оценивать политическое значение хлебниковской решимости ухлопать собственного отца, эта решимость производила все-таки т€гостнее впечатление и на мен€ и на ёру.
        огда ’лебников ушел, ёра с рассе€нным видом сгреб с доски недоигранную партию и сказал:
       - «наешь, ¬атик, нужно драпать. я не специалист по резне. ј здесь будут резать, ох здесь будут резать. ѕомнишь —еньку Ѕ.?
       я помнил и —еньку Ѕ. и многое другое. ј с —енькой произошел такой эпизод, очень коротенький и очень характерный дл€ проблемы "отцов и детей".
       ” мен€ в ћоскве был хороший
знакомый —емен —еменович Ѕ., коммунист из рабочих, партийный работник завода из угасающих энтузиастов революции. ” мен€ были с ним кое-какие дела по части культуры быта и красивой жизни. Ёти темы разрабатывались уже очень давно, особенно в годы, когда есть совсем было нечего, как сейчас моды и фокстрот. ” этого —емена —еменовича был сын —ен€, парень лет 20-22, работавший на том же заводе техником. ќн был изобретателем, говор€т, талантливым, и ёра был с ним в контакте по поводу постройки лыжного буера. ћы с ёрой как-то зашли в их комнатушку. —ын сидит у окна за газетой. ќтец куда-то собираетс€ и запихивает какие-то бумаги в свой портфель. —прашиваю:
       - ¬ы куда, —емен —еменович?
       - ¬ партком.
       —ын, не отрыва€ глаз от газеты, молвил:
       -
ѕапаша в партком идут... торговать своим роскошным пролетарским телом.
       ќтец оторвалс€ от своего портфел€ € посмотрел на сына с каким-то горьким негодованием:
       - ”ж ты... уж помолчал бы ты.
       - ѕомолчать? ѕусть те молчат, которые с голоду
подохли. - и обраща€сь ко мне: - Ќаши папаши за партийную книжку на любую кровать.
       ќтец стукнул кулаком по портфелю,
       - ћолчи ты, щенок. √нида. ј то € теб€...
       - ј что вы мен€, папаша?   стеночке поставите? ј? ¬ы за партийную книжку не только свой народ, а и своего сына задушить готовы.
       ќтец сжал зубы, и все лицо его перекосилось. » сын и отец сто€ли друг перед другом и т€жело дышали. ѕотом отец судорожным движением ткнул портфель под мышку и бросилс€ к двери.
       - —емен —еменович, а шапка? - крикнул ему ёра.
       —емен —еменович высунулс€ из двери и прот€нул руку за шапкой.
       - ¬от растил, - сказал он.
       - ћолчали бы уж, хватит, - крикнул ему сын вдогонку.
        ак видите, это несколько посерьезнее "усмешки горькой".
       ƒолжен, впрочем, сказать, что в данном конкретном случае сын был не прав. ќтец не торговал своим роскошным пролетарским телом. ќн был честной водовозной кл€чей революции, с ранени€ми, тифами, каторжной работой и с полным сознанием того, что все
это было впустую, что годы ушли, что их не воротить, как не воротить загубленные дл€ социалистического ра€ жизни, и что перед его лицом совсем вплотную стоит смерть, он был весь изъеден туберкулезом, и что перед этой смертью у него не будет никакого, абсолютно никакого утешени€. » сын, погиба€, не крикнет ему, как ќстап “арасу Ѕульбе: "—лышишь ли ты мен€, батьку!", ибо он считает отца проституткой и палачом.
       ƒа, у большинства партийных отцов есть см€гчающие вину обсто€тельства. Ќо дети суд€т по результатам.

       ќ —¬»ƒ≈“≈Ћя’ » ќ  јЅј ≈

       “опа€ по карельским болотам к финл€ндской границе, € вс€чески представл€л себе, что и как € буду докладывать эмиграции, то есть той части русского народа, котора€ осталась на свободе. ¬се предшествующие побегу годы € рассматривал себ€, как некоего разведчика, который должен сообщить все и слабые и сильные стороны врага. Ќо именно врага. я не предполагал двух вещей: что мне будет брошен упрек в ненависти к большевизму; и что мне придетс€ доказывать существование советского кабака. я считал и считаю, что ненависть к строю, который отправл€ет в могилу миллионы людей моей родины, это не только мое право, но и мой долг.
       я, как спортсмен, считал и считаю, что ни в коем случае нельз€ обольщатьс€ слабыми сторонами противника; люди, которые выступали на ринге, понимают это очень хорошо. ћомент недооценки - и вы нокаутированы. „то же касаетс€ кабака, то мне казалось, что нужно объ€снить только технические его корни, его практику и его последстви€. я ошибс€. », наконец, у мен€ не было никакого сомнени€ в том, что мне надо будет доказывать свою свидетельскую добропор€дочность и перед очень суровым ареопагом.
       Ќа каждом судебном процессе каждый свидетель попадает несколько в положение обвин€емого, и в особенности на таком процессе, который касаетс€ судеб родины. —видетели же бывают разные. ¬от видал же г-н Ёррио пышущую здоровьем и счастьем страну, и вот видал же г-н —около чудесно обновленные иконы. ѕри чем оба они видели все это не как-нибудь, а собственными глазами. » поэтому вс€кий эмигрантский читатель вправе отнестись с суровой подозрительностью к каждому свидетелю: како веруеши и не врешь ли. ѕереход€ к такой острой и такой наболевшей теме, как тема о советской молодежи, € чувствую моральную необходимость отсто€ть мою свидетельскую добропор€дочность, как это ни трудно в моем положении.
       »з р€да высказываний по поводу моих очерков мне хотелось бы остановитьс€ на высказывани€х г-жи  усковой. ¬о-первых, потому, что они несомненно отражают мнение весьма широких читательских кругов; во-вторых, потому, что у мен€ нет никаких оснований подозревать г-жу  ускову в тенденции поставить интересы партии или группы выше интересов страны. ’очу оговоритьс€: € на г-жу  ускову никак не в претензии
. ќна не только читательница, она и общественна€ де€тельница, поэтому "допрос с пристрастием" не только ее право, но и ее об€занность. ћое же право и мо€ об€занность - отсто€ть свое доброе свидетельское им€.
       √-жа  ускова противопоставл€ет моим показани€м показани€ супругов „ернавиных. “ам - "спокойствие и взвешенность каждого слова", у мен€ - "страсть и ненависть", какова€ ненависть "окрасила советскую действительность не в те цвета".
       ћожно было бы задать вопрос: а какими будут “≈ цвета? » кто
будет достаточно компетентным судьей в соответствии цветов? √-жа  ускова подчеркивает объективность „ернавиных. ¬ этом отношении € с  усковой согласен целиком и полностью. „ернавины действительно объективны. я читал их высказывани€ и говорил с ними лично. ќни сто€т левее мен€, но в оценке действительности разницы никакой. » по поводу моих очерков “.¬. „ернавина, в частности, писала мне (цитирую с согласи€ “.¬. ): "ќчень хорошо. —амое удачное это "јктивисты". Ёто верно и вместе с тем это очень трудно изобразить".
       „итатели, веро€тно, соглас€тс€ с тем, что уж где-где, а в "јктивистах" ненависть была, хот€ лично мне активисты вцепитьс€ в глотку никогда не ухитрились. ќ своем следователе в √ѕ”, который послал нас на-8 лет каторги, € говорил безо вс€кой ненависти. »так, где же "две стороны тамошней психологии"?
       √-н ѕарчевский, беседу€ с 55 пересел€ющимис€ в ѕарагвай мужиками (см. "ѕосл. Ќов." номер 5271), отмечает их полное единодушие и, как образно выражаетс€ он, "—ловно не один, а 55 солоневичей". Ќасчет "двух сторон" оп€ть не выходит. Ќо можно утверждать, что и € и „ернавин и парагвайские мужики и г-н “ренин - все мы, бежавшие, ущемленные, бессознательно склонны сгущать краски и делать красное черным. ѕоэтому придетс€ перейти к документальным доказательствам. »бо если наличие кабака не будет установлено твердо, тогда все дальнейшие выводы и иллюстрации останутс€ повисшими в воздухе.
       »з бесконечной путаницы порочных кругов советской реальности попробуем проанализировать и продумать один круг: раскулачивание - тракторы - т€глова€ сила - голод - комсомольцы.
       ѕо данным, сообщенным —талиным на последней партконференции, ———– за последние годы потер€л 19 млн. лошадей. Ѕыло 35 млн. осталось 16. ќсталось, положим, меньше - 11 млн. без красной армии, но не в этом дело. Ћюди, которые хоть сколько-нибудь понимают в сельском хоз€йстве, поймут, что име€ налицо около 50 процентов прежней т€гловой силы, да еще и истощенной бескормицей, физически невозможно обработать сто процентов прежней посевной площади. Ќи коровами, ни девками, ни бабами, таскающими плуги в ћалороссии и на  убани, недостаток 19 млн. лошадей возместить нельз€. ќтсюда маленький вывод о статистике. —оветска€ статистика утверждала, что в 1933 году ———– собрал рекордный завею историю –оссии урожай. ѕо поводу этой, извините за выражение, статистики можно было бы поставить два вопроса: 1) откуда он вз€лс€? и 2) куда он делс€? ¬з€тьс€ было неоткуда и детьс€ было некуда. ¬ стране оставалось бы около двух миллиардов пудов свободного зерна, и еврейским общинам не пришлось бы собирать милостыню дл€ спасени€ погибающих от голода единоверцев (см. статью ј.‘.  еренского в номере 57 "—овр. «аписок"). Ёто, значит, статистика.
       ѕерейдем к планам и стройкам. ÷еною, в частности, этих миллионов коней
(гибли ведь еще и люди и коровы и прочее) были построены, в частности, три тракторных завода - —талинградский, ’арьковский и „ел€бинский; построено было еще много заводов, но мы пока будем говорить о т€гловых потер€х и о "т€гловых заводах" ѕо официальным данным, эти заводы плюс импорт дали стране несколько больше двухсот тыс€ч тракторов. ѕо данным секретар€ —ибирского крайкома партии, опубликованным в "ѕравде", кажетс€ в но€бре 1933 г. (этого номера у мен€ нет, но за точность цифры € ручаюсь категорически) производительность дес€ти советских тракторов на практике равна производительности одиннадцати советских же лошадей. —ледовательно, дл€ того, чтобы при данных услови€х восполнить механической т€гловой силой разбазаренную живую, надо построить приблизительно 17 млн. тракторов.
       “ак вот, если это называетс€ статистикой, планом и строительством, € позволю себе спросить, что же тогда должно означатьс€ техническим термином "кабак"?

       ѕ—»’ќЋќ√»„≈— »≈ ќ“–ј∆≈Ќ»я  јЅј ј

       “ак вот, русскому молодн€ку твердили "отцы": ј ну-ка, долбанем! ј ну-ка, ухнем! ѕодт€нем живот, поголодаем, поднажмем, зато уж потом сразу в социалистический рай.
       ћолодн€к нажимал, подт€гивал живот, подставл€л свою головушку под "кулацкий" обрез, гибнул сотн€ми тыс€ч и от мороза на зимней стройке ћагнитки йог тифа на ƒнепрострое и от мал€рии в јзии и от цинги в —оликамске и от голода везде и от несчастных случаев на всех стройках, ибо при всех этих штурмах меры охраны труда были, как на турецкой перестрелке.
       » вот, выполнив и перевыполнив, он видит ныне тракторные кладбища. » он чувствует все тот же голод. » он понимает, что вокруг все тот же кабак.  ипит весела€ социалистическа€ стройка, перерабатывающа€ металл в ржавчину и людей в рабов или в трупы. ј когда после всех этих штурмов и побед он попробовал было заикнутьс€: дорогие папаши, да как же это так - его поперли дес€тками тыс€ч в концлагер€.
       » сейчас в самое последнее врем€ ему, этому молодн€ку, преподнесли еще одну "награду победителю" - отмену карточек. ќн, этот молодн€к, на вольном рынке не покупал никогда и ничего, так как средн€€ студенческа€ стипенди€ была равна 60 рубл€м в мес€ц. “еперь эта стипенди€ уровнем новых цен урезана больше, чем в два раза, следовательно, совсем уж голод и в качестве приправы к этому голоду свет€тс€ икр€ные витрины магазинов "заочного питани€".
       » еще документик - рассказ секретар€ јзовского райкома партии о раскулачивании  убани из " омсомольской ѕравды". √од не указан, но раскулачивание идет хронически, никак не могут раскулачить до конца.
       "¬ пустой станице не горели огни, и не ла€ли собаки. „ернели раздувшиес€ трупы лошадей. ≈жедневно погибало 50 штук т€глового скота (а людей? - ».—.). »з 45 комсомольцев 30 пришлось выслать, четырех арестовать за кражу (процентик-то какой! - ».—.), 11 бежали вместе с раскулаченными... ¬есной землю пахали девушки, некому больше было. ј семена носили в поле на собственных спинах, так как лошадей не осталось (а на чем пахали, если лошадей не осталось? - ».—.)
".
       ѕо поводу моего очерка о колхозной деревне в номере 58 "—овременных «аписок" € получил некоторое количество негодующих писем, написанных эмигрантскими толстовцами и вегетарианцами: сгущаю краски. „то ж? » " омсомольска€ ѕравда", она тоже сгущает краски?
       «десь в эмиграции обо всем этом можно рассуждать благодушно, спокойно и, так сказать, академически: нам тепло, не дует, и в —оловки нас не волок